Portal Undang-undang China - CJO

Cari undang-undang China dan dokumen awam rasmi dalam bahasa Inggeris

EnglishArabicChinese (Simplified)DutchFrenchGermanHindiItaliJapaneseKoreanPortugueseRussiaSpanyolSwedishBahasa IbraniIndonesianVietnamThaiTurkiMelayu

Kanun Sivil China: Tanggungjawab Buku VII untuk Penyiksaan (2020)

民法典 第七 编 侵权 责任

Jenis undang-undang Undang-undang

Badan pengeluar Kongres Rakyat Kebangsaan

Tarikh yang memberangsangkan Semoga 28, 2020

Tarikh kuat kuasa Jan 01, 2021

Status sah Sah

Skop permohonan Nationwide

Topik Undang-undang sivil Undang-undang Tort Kod Sivil

Penyunting Pemerhati CJ Xinzhu Li 李欣 烛

Kanun Sivil Republik Rakyat China 中华人民共和国 民法典
(Diadopsi pada Sidang Ketiga Kongres Rakyat Nasional Ketiga Belas pada 28 Mei 2020) (2020 年 5 月 28 日 第十 三届 全国 人民 代表 大会 第三 次 会议 通过)
Buku Tanggungjawab Tort Tujuh 第七 编 侵权 责任
Bab I Peraturan Am 第一 章 一般 规定
Pasal 1164 Buku ini mengatur hubungan hukum sipil yang timbul dari pelanggaran hak dan kepentingan hukum sipil. 第一千一百 六十 四条 本 编 调整 因 侵害 民事 权益 产生 的 民事 关系。
Pasal 1165 Seorang pelaku yang karena kesalahannya melanggar hak dan kepentingan undang-undang sipil orang lain harus bertanggung jawab. 第一千一百 六十 五条 行为 人 因 过错 侵害 他人 民事 权益 造成 损害 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Sekiranya seorang pelakon dianggap bersalah sesuai dengan ketentuan undang-undang dan tidak dapat membuktikan bahawa dia tidak bersalah, pelakon itu akan menanggung tanggungjawab penyiksaan. 依照 法律 规定 推定 行为 人 有 过错 , 其 不能 证明 自己 没有 过错 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Pasal 1166 Jika seorang pelaku merugikan hak-hak sipil dan kepentingan orang lain, jika undang-undang memperuntukkan bahwa tanggung jawab penyiksaan harus ditanggung oleh pelaku tersebut tanpa memperhatikan apakah pelaku itu bersalah atau tidak, ketentuan tersebut harus diikuti. 第一千一百 六十 六条 行为 人 造成 他人 民事 权益 损害 , 不论 行为 人 有无 过错 , 法律 规定 应当 承担 侵权 责任 的 , 依照 其 规定。
Pasal 1167 Jika suatu tindakan yang menyakitkan membahayakan keselamatan pribadi atau harta benda orang lain, orang yang dilanggar memiliki hak untuk meminta penipu untuk menanggung tanggung jawab penyiksaan seperti penghentian pelanggaran, penghapusan gangguan, atau penghapusan bahaya. 第一千一百 六 十七 条 侵权行为 危及 他人 人身 、 财产 安全 的 , 被 侵权 人 有权 请求 侵权 人 承担 停止 侵害 、 排除 妨碍 、 消除 危险 等 侵权 责任。
Pasal 1168 Jika dua atau lebih orang bersama-sama melakukan tindakan yang menyakitkan yang menyebabkan kerusakan pada orang lain, mereka harus bertanggung jawab bersama. 第一千一百 六 十八 条 二人 以上 共同 实施 侵权行为 , 造成 他人 损害 的 , 应当 承担 连带 责任。
Pasal 1169 Seseorang yang menolong atau bersubahat dengan pelaku dalam melakukan suatu tindakan yang menyakitkan harus bertanggung jawab bersama dengan pelaku tersebut. 第一千一百 六 十九 条 教唆 、 帮助 他人 实施 侵权行为 的 , 应当 与 行为 人 承担 连带 责任。
Seseorang yang menolong atau bersubahat dengan pelakon tanpa kemampuan atau terhad untuk melakukan tindakan undang-undang sivil dalam melakukan tindakan yang menyakitkan akan menanggung tanggungjawab penyiksaan. Penjaga pelakon tanpa keupayaan atau terhad untuk melakukan tindakan undang-undang sivil hendaklah menanggung tanggungjawab yang sama apabila dia gagal memenuhi tugas sebagai wali. 教唆 、 帮助 无 民事 行为 能力 人 、 限制 民事 行为 应当 人 实施 侵权行为 的 , 应当 承担 侵权 责任 ; 该 无 民事 行为 能力 人 、 限制 民事 行为 能力 的 监护人 未尽 到 监护 职责 的 的 , 应当 承担 相应 的 责任 责任。
Pasal 1170 Jika dua atau lebih orang melakukan tindakan yang membahayakan keselamatan pribadi atau harta benda orang lain dan kerusakan hanya disebabkan oleh satu atau beberapa di antaranya, jika tortfeasor tertentu dapat diidentifikasi, tortfeasor harus bertanggung jawab , dan jika tortfeasor (s) tertentu tidak dapat dikenal pasti, semua pelaku harus menanggung tanggungjawab bersama. 第一千一百 七十 条 二人 以上 实施 危及 他人 人身 、 财产 安全 或者 行为 , 其中 一 人 或者 数 人 的 行为 造成 他人 损害 , 能够 确定 具体 侵权 人 的 , 由 人 人 承担 责任 ; 不能 确定 具体 侵权 侵权 人的 , 行为 人 承担 连带 责任。
Pasal 1171 Jika tindakan menyiksa yang dilakukan oleh dua orang atau lebih masing-masing menyebabkan kerusakan yang sama pada orang lain, dan setiap tindakan tersebut cukup untuk menyebabkan seluruh kerusakan secara independen, para pelaku akan bertanggung jawab bersama dan bertanggung jawab. 第一千一百 七十 一条 二人 以上 分别 实施 侵权行为 造成 同一 损害 , 每个 人 的 侵权行为 都 足以 造成 全部 损害 的 , 行为 人 承担 连带 责任。
Pasal 1172 Jika tindakan menyiksa yang dilakukan oleh dua orang atau lebih masing-masing menyebabkan kerusakan yang sama pada orang lain, masing-masing dari mereka harus bertanggung jawab sesuai dengan bagian kesalahan masing-masing jika dapat ditentukan, atau dalam bagian yang sama jika tidak dapat dilakukan. bertekad. 第一千一百 七十 二条 二人 以上 分别 实施 侵权行为 造成 同一 损害 , 能够 确定 责任 大小 的 , 各自 承担 相应 的 责任 ; 难以 确定 责任 大小 的 , 平均 承担 责任。
Pasal 1173 Jika orang yang dilanggar juga bersalah atas kejadian atau kejatuhan kerusakan yang sama pada dirinya sendiri, tanggung jawab penyiksa dapat dikurangi. 第一千一百 七十 三条 被 侵权 人 对 同一 损害 的 发生 或者 扩大 有 过错 的 , 可以 减轻 侵权 人 的 责任。
Pasal 1174 Seorang pelaku tidak bertanggung jawab atas segala kerusakan yang disengaja oleh korban. 第一千一百 七十 四条 损害 是 因 受害人 故意 造成 的 , 行为 人 不 承担 责任。
Pasal 1175 Jika kerusakan disebabkan oleh orang ketiga, orang ketiga tersebut bertanggung jawab. 第一千一百 七十 五条 损害 是 因 第三 人 造成 的 , 第三 人 应当 承担 侵权 责任。
Pasal 1176 Jika seseorang secara sukarela berpartisipasi dalam kegiatan rekreasi atau olahraga dengan risiko tertentu yang melekat dan dengan demikian mengalami kerusakan akibat tindakan peserta lain, dia tidak boleh meminta peserta lain untuk menanggung tanggung jawab penyiksaan kecuali kerusakan tersebut disebabkan oleh tindakan yang disengaja atau oleh kecuaiannya yang teruk. 第一千一百 七十 六条 自愿 参加 具有 一定 风险 的 文体 活动 , 因 其他 参加 者 的 行为 受到 损害 的 , 受害人 不得 请求 其他 参加 者 承担 侵权 责任 ; 但是 , 其他 参加 者 对 损害 的 发生 有 故意或者 重大 过失 的 除外。
Tanggungjawab penganjur aktiviti tersebut diatur oleh ketentuan Artikel 1198 hingga 1201 Kod ini. 活动 组织者 的 责任 适用 本法 第一千一百 九 十八 条 至 第一 千 二百 零 一条 的 规定。
Pasal 1177 Apabila hak dan kepentingan sah seseorang dilanggar dan dia dapat menderita kerugian yang tidak dapat diperbaiki jika tindakan tidak segera diambil karena situasinya mendesak dan tidak ada perlindungan dari organ Negara yang segera tersedia, dia dapat mengambil tindakan yang wajar seperti merampas harta benda penipu sejauh yang diperlukan untuk melindungi hak dan kepentingannya yang sah, dengan syarat bahawa dia akan segera meminta organ Negara yang berkenaan untuk menanganinya. 第一千一百 七 十七 条 合法 权益 受到 侵害 , 情况 紧迫 且 不能 及时 获得 国家 机关 保护 , 不 立即 采取 措施 将 使其 合法 权益 受到 难以 弥补 的 损害 的 , 受害人 可以 在 保护 自己 合法 权益 的 必要范围 内 采取 扣留 侵权 人 的 财物 等 合理 措施 ; 但是 , 应当 立即 请求 有关 国家 机关 处理。
Seorang mangsa yang telah mengambil tindakan yang tidak betul sehingga kerosakan yang dialami oleh orang lain akan menanggung tanggungjawab siksaan. 受害人 采取 的 措施 不当 造成 他人 损害 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Pasal 1178 Jika Kode Etik ini atau undang-undang lain menetapkan sebaliknya mengenai keadaan di mana pelaku tidak memikul atau mengurangi tanggung jawab, ketentuan tersebut harus diikuti. 第一千一百 七 十八 条 本法 和 其他 法律 对 不 承担 责任 或者 减轻 责任 的 情形 另有 规定 的 , 依照 其 规定。
Bab II Kerosakan 第二 章 损害 赔偿
Pasal 1179 Jika seseorang menderita cedera akibat pelanggaran orang lain, kompensasi harus dibuat untuk biaya medis, biaya perawatan, biaya transportasi, biaya gizi, uang saku untuk rawat inap, dan biaya lain yang wajar untuk perawatan dan pemulihan, seperti serta kehilangan pendapatan kerana kerja yang tidak dijawab. Sekiranya seseorang cacat akibat pelanggaran oleh orang lain, pampasan juga termasuk kos peralatan tambahan dan pampasan kecacatan. Sekiranya seseorang mati akibat pelanggaran oleh orang lain, pampasan juga termasuk perbelanjaan pengebumian dan pampasan kematiannya. 第一千一百 七 十九 条 侵害 他人 造成 人身 损害 的 , 应当 赔偿 医疗 费 、 护理费 、 交通 费 、 营养费 、 住院 伙食 补助 费等 为 治疗 和 康复 支出 的 合理 费用 和 以及 因 误工 减少 的 收入。 造成 残疾 的 , 还 应当 赔偿 辅助 器具 费 和 残疾 赔偿 金 ; 造成 死亡 的 , 还 应当 赔偿 丧葬费 和 死亡 赔偿 金。
Pasal 1180 Jika tindakan menyiksa yang sama menyebabkan banyak kematian, jumlah kompensasi kematian yang sama dapat berlaku untuk mereka semua. 第一千一百 八十 条 因 同一 侵权行为 造成 多人 死亡 的 , 可以 以 相同 数额 确定 死亡 赔偿 金。
Pasal 1181 Jika seseorang yang dilanggar meninggal dunia, kerabat dekatnya berhak meminta si penyiksa untuk menanggung tanggung jawab penyiksaan. Apabila yang dilanggar adalah organisasi dan organisasi tersebut kemudiannya dipecah menjadi atau digabungkan dengan organisasi lain, organisasi yang berjaya di sebelah kanannya berhak meminta penyerang untuk menanggung tanggungjawab penyiksaan. 第一千一百 八十 一条 被 侵权 人 死亡 的 , 其 近 亲属 有权 请求 侵权 人 承担 侵权 责任。 被 侵权 人为 组织 , 该 组织 分立 、 合并 的 , 承继 权利 的 组织 有权 请求 侵权 人 承担 侵权责任。
Sekiranya seseorang yang dilanggar meninggal dunia, orang yang telah membayar perbelanjaan perubatannya, perbelanjaan pengebumian, dan perbelanjaan lain yang munasabah berhak meminta tortfeasor untuk membayar ganti rugi, kecuali untuk perbelanjaan yang telah dibayar oleh tortfeasor. 被 侵权 人 死亡 的 , 支付 被 侵权 人 医疗 费 、 丧葬费 等 合理 费用 的 人 有权 请求 侵权 人 赔偿 费用 , 但是 侵权 人 已经 支付 该 费用 的 除外。
Pasal 1182 Apabila pelanggaran terhadap hak dan kepentingan pribadi seseorang menyebabkan kerusakan harta benda, kompensasi harus dibuat sesuai dengan kerusakan yang diderita oleh orang yang dilanggar atau kepentingan yang diperoleh oleh penyerang. Sekiranya sukar untuk menentukan kerosakan yang dialami oleh orang yang dilanggar dan kepentingan yang diperoleh oleh tortfeasor, dan di mana orang yang dilanggar dan tortfeasor tidak dapat menyetujui jumlah pampasan dan dengan demikian membawa gugatan ke mahkamah rakyat, pengadilan rakyat harus tentukan jumlah pampasan mengikut keadaan sebenar. 第一千一百 八十 二条 侵害 他人 人身 权益 造成 财产 损失 的 , 按照 被 侵权 人 因此 受到 的 损失 或者 侵权 人 因此 获得 的 利益 赔偿 ; 被 侵权 人 因此 受到 的 损失 以及 侵权 人 因此 获得 的 利益 难以 难以确定 , 被 侵权 人和 侵权 人 就 赔偿 数额 协商 不一致 , 向 人民法院 提起 诉讼 的 , 由 人民法院 根据 实际 情况 确定 赔偿 数额。
Pasal 1183 Jika pelanggaran terhadap hak dan kepentingan pribadi orang alami menyebabkan gangguan jiwa yang serius, orang yang dilanggar memiliki hak untuk meminta kompensasi atas penderitaan dan penderitaan. 第一千一百 八十 三条 侵害 自然人 人身 权益 造成 严重 精神 损害 的 , 被 侵权 人 有权 请求 精神 损害 赔偿。
Di mana, disebabkan oleh tindakan pelaku yang disengaja atau sangat cuai, objek kepentingan peribadi orang semula jadi dilanggar, yang menyebabkan tekanan mental yang serius kepada orang itu, orang yang dilanggar itu berhak untuk meminta ganti rugi untuk kesakitan dan penderitaan. 因 故意 或者 重大 过失 侵害 自然人 具有 人身 意义 的 特定 物 造成 严重 精神 损害 的 , 被 侵权 人 有权 请求 精神 损害 赔偿。
Pasal 1184 Dalam hal pelanggaran terhadap harta benda orang lain, kerusakan harta benda akan dihitung sesuai dengan harga pasar pada saat kerusakan terjadi atau dengan metode lain yang wajar. 第一千一百 八十 四条 侵害 他人 财产 的 , 财产 损失 按照 损失 发生 时 的 市场 价格 或者 其他 合理 方式 计算。
Pasal 1185 Dalam hal pelanggaran sengaja atas hak kekayaan intelektual orang lain, jika keadaannya serius, orang yang dilanggar memiliki hak untuk meminta ganti rugi yang setimpal. 第一千一百 八十 五条 故意 侵害 他人 知识产权 , 情节 严重 的 , 被 侵权 人 有权 请求 相应 的 惩罚 性 赔偿。
Pasal 1186 Jika korban atau pelaku tidak bersalah atas terjadinya kerusakan, kerugian harus dibagi oleh kedua belah pihak sesuai dengan ketentuan hukum. 第一千一百 八十 六条 受害人 和 行为 人 对 损害 的 发生 都 没有 过错 的 , 依照 法律 的 规定 由 双方 分担 损失。
Pasal 1187 Setelah terjadi kerusakan, para pihak dapat menegosiasikan metode pembayaran kompensasi. Sekiranya mereka gagal mencapai kesepakatan, pampasan harus dibayar sekaligus, atau dapat dibayar secara ansuran di mana penyerang benar-benar sukar untuk melakukan pembayaran sekaligus, dengan syarat bahawa orang yang dilanggar memiliki hak untuk meminta tortfeasor untuk memberikan ikatan yang sepadan. 第一千一百 八十 七 条 损害 发生 后 , 当事人 可以 协商 赔偿 费用 的 支付 方式。 协商 不一致 的 , 赔偿 费用 应当 一次性 支付 ; 一次性 支付 确 有 困难 的 , 可以 分期 支付 , 但是 被 侵权 人 有权 请求 提供 相应 的 担保。
Bab III Peruntukan Khas Mengenai Tanggungan Tanggungjawab 第三 章 责任 主体 的 特殊 规定
Pasal 1188 Jika seseorang yang tidak memiliki atau terbatas kemampuannya untuk melakukan tindakan hukum sipil menyebabkan kerusakan pada orang lain, wali orang tersebut akan bertanggung jawab atas kesalahan. Tanggungjawab penjaga boleh dikurangkan sekiranya penjaga telah memenuhi tugasnya sebagai penjaga. 第一千一百 八 十八 条 无 民事 行为 能力 人 、 限制 民事 行为 能力 人 造成 他人 损害 的 , 由 监护人 承担 侵权 责任。 监护人 尽 到 监护 职责 的 , 可以 减轻 其 侵权 责任。。
Sekiranya seseorang, yang mempunyai aset tetapi tidak mempunyai atau mempunyai keupayaan terhad untuk melakukan tindakan undang-undang sivil, menyebabkan kerosakan kepada orang lain, pampasan akan dibayar daripada asetnya sendiri dan kekurangannya akan dipuaskan oleh penjaga. 有财产 的 无 民事 行为 能力 人 、 限制 民事 行为 能力 人 造成 他人 损害 的 , 从 本人 财产 中 支付 赔偿 费用 ; 不足 部分 , 由 监护人 赔偿。
Pasal 1189 Jika seseorang yang tidak memiliki atau kapasitas terbatas untuk melakukan tindakan hukum sipil menyebabkan kerusakan orang lain dan penjaganya telah menyerahkan tugas perwalian kepada orang lain, wali bertanggung jawab atas kesalahan, dan orang yang didelegasikan yang bersalah harus menganggap tanggungjawab yang sepadan. 第一千一百 八十 九 条 无 民事 行为 能力 人 、 限制 民事 行为 能力 人 造成 他人 损害 , 监护人 将 监护 职责 委托 给 他人 的 , 监护人 应当 承担 侵权 责任 ; 有 过错 过错 的 , 承担 相应 的 责任。。
Pasal 1190 Jika seseorang dengan kemampuan penuh untuk melakukan tindakan hukum sipil bersalah karena menyebabkan kerusakan pada orang lain karena kehilangan kesadaran sementara atau kehilangan kendali, dia harus bertanggung jawab. Sekiranya dia tidak bersalah, dia harus memberikan pampasan yang sewajarnya kepada mangsa mengikut keadaan kewangannya. 第一千一百 九十 条 完全 民事 行为 能力 人 对 自己 的 行为 暂时 没有 意识 或者 失去 控制 造成 他人 损害 有 过错 的 , 应当 承担 侵权 责任 ; 没有 过错 的 , 行为 人 人 的 经济 状况 对 受害人 适当 补偿 补偿。
Sekiranya seseorang yang berkemampuan penuh untuk melakukan tindakan undang-undang sivil menyebabkan kerosakan kepada orang lain kerana kehilangan kesedaran sementara atau kehilangan kawalan akibat mabuk atau penyalahgunaan dadah narkotik atau psikotropik, dia akan menanggung tanggungjawab penyiksaan. 完全 民事 行为 能力 人 因 醉酒 、 滥用 麻醉 药品 或者 精神 药品 对 自己 的 行为 暂时 没有 意识 或者 失去 控制 造成 他人 损害 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Pasal 1191 Jika seorang pekerja menyebabkan kerusakan pada orang lain sehubungan dengan pelaksanaan pekerjaannya, majikannya akan bertanggung jawab atas kesalahan. Majikan boleh, setelah menanggung tanggungjawab sita, menuntut ganti rugi terhadap pekerja yang bertindak dengan sengaja atau dengan kelalaian yang berat. 第一千一百 九十 一条 用人 单位 的 工作 人员 因 执行 工作 任务 造成 他人 损害 的 , 由 用人 单位 承担 侵权 责任。 用人 单位 承担 侵权 责任 后 ​​, 可以 向 有 故意 或者 重大 过失 的 工作 人员 追偿。
Sekiranya, dalam tempoh pengiriman tenaga kerja, pekerja yang dihantar menyebabkan kerosakan pada orang lain sehubungan dengan prestasi kerjanya, majikan yang menerima pekerja yang dihantar akan menanggung tanggungjawab penyiksaan. Majikan yang menghantar pekerja yang bersalah harus menanggung tanggungjawab yang sama. 劳务 派遣 期间 , 被 派遣 的 工作 人员 因 执行 工作 任务 造成 他人 损害 的 , 由 接受 劳务 派遣 的 用工 单位 承担 侵权 责任 ; 劳务 派遣 单位 有 过错 的 , 承担 相应 的 责任。
Pasal 1192 Jika, dalam hubungan kerja yang terbentuk antara individu, pihak yang menyediakan layanan tenaga kerja menyebabkan kerusakan pada orang lain sehubungan dengan layanan tenaga kerja, pihak yang menerima layanan tenaga kerja akan bertanggung jawab. Pihak yang menerima perkhidmatan dapat, setelah menanggung tanggungjawab sita, dapat menuntut ganti rugi terhadap pihak penyedia perkhidmatan yang bertindak dengan sengaja atau dengan kelalaian yang berat. Sekiranya pihak penyedia perkhidmatan mengalami kerosakan sehubungan dengan perkhidmatan tenaga kerja, kedua-dua pihak harus menanggung tanggungjawab yang sesuai dengan kesalahan masing-masing. 第一千一百 九十 二条 个人 之间 形成 劳务 关系 , 提供 劳务 一方 因 劳务 造成 他人 损害 的 , 由 接受 劳务 一方 承担 侵权 责任。 接受 劳务 一方 承担 侵权 责任 后 ​​, 可以 向 有 故意 或者 重大 过失 的提供 劳务 一方 追偿。 提供 劳务 一方 因 劳务 受到 损害 的 , 根据 双方 各自 的 过错 承担 相应 的 责任。
Sekiranya tindakan orang ketiga menyebabkan kerosakan pada pihak penyedia perkhidmatan ketika perkhidmatan tersebut diberikan, pihak penyedia perkhidmatan berhak meminta orang ketiga untuk menanggung tanggung jawab, atau meminta pihak yang menerima layanan untuk membuat pampasan . Pihak penerima perkhidmatan boleh, setelah membuat pampasan, menuntut ganti rugi terhadap orang ketiga. 提供 劳务 期间 , 因 第三 人 的 行为 造成 提供 劳务 一方 损害 的 , 提供 劳务 一方 有权 请求 第三 人 承担 侵权 责任 , 也 有权 请求 接受 劳务 一方 给予 补偿。 接受 劳务 一方 补偿 后 , 可以 向 向 第三 人追偿。
Pasal 1193 Jika kontraktor menyebabkan kerusakan pada orang ketiga atau dirinya sendiri ketika menyelesaikan pekerjaan yang dikontrak, pihak yang memerintahkan tidak akan bertanggung jawab atas kesalahan, dengan syarat bahwa pihak yang memerintahkan akan bertanggung jawab yang sama jika dia bersalah dalam membuat pesanan, membuat arahan, atau memilih kontraktor. 第一千一百 九十 三条 承揽人 在 完成 工作 过程 中 造成 第三 人 损害 或者 自己 损害 的 , 定作人 不 承担 侵权 责任。 但是 , 定作人 对 定 作 、 指示 或者 选任 有 过错 的 , ,应当 承担 相应 的 责任。
Pasal 1194 Pengguna jaringan dan penyedia layanan jaringan yang, melalui jaringan, melanggar hak-hak sipil dan kepentingan orang lain harus bertanggung jawab, kecuali jika ditentukan oleh undang-undang. 第一千一百 九十 四条 网络 用户 、 网络 服务 提供 者 利用 网络 侵害 他人 民事 权益 的 , 应当 承担 侵权 责任。 法律 另有 规定 的 , 依照 其 规定。
Pasal 1195 Jika pengguna jaringan melakukan tindakan yang menyakitkan dengan menggunakan layanan jaringan, pemegang hak berhak memberi tahu penyedia layanan jaringan untuk mengambil tindakan yang diperlukan seperti penghapusan, pemblokiran, atau pemutusan hubungan. Notis itu hendaklah merangkumi bukti awal yang membuktikan kebenaran dan maklumat identiti sebenar pemegang hak. 第一千一百 九十 五条 网络 用户 利用 网络 服务 实施 侵权行为 的 , 权利 人 有权 通知 网络 服务 提供 者 采取 删除 、 屏蔽 、 断开 链接 等 必要 措施。 通知 应当 包括 构成 侵权 的 初步 证据 及 权利人 的 ​​真实 身份 信息。
Setelah menerima notis itu, penyedia perkhidmatan rangkaian akan menghantar notis itu tepat pada masanya kepada pengguna rangkaian yang relevan dan mengambil langkah-langkah yang diperlukan berdasarkan bukti awal yang membuktikan kepastian dan jenis perkhidmatan yang diadukan. Sekiranya tidak mengambil tindakan yang sewajarnya, pihaknya akan bertanggungjawab dan bertanggungjawab atas bahagian kerosakan yang berlaku dengan pengguna rangkaian. 网络 服务 提供 者 接到 通知 后 , 应当 及时 将该 通知 转送 相关 网络 用户 , 并 根据 构成 侵权 的 初步 证据 和 服务 类型 采取 必要 措施 ; 未 及时 采取 措施 的 的 , 对 损害 的 扩大 部分 与 该 该 网络 用户 承担 承担连带 责任。
Pemegang hak yang menyebabkan kerosakan pada pengguna rangkaian atau penyedia perkhidmatan rangkaian kerana pemberitahuan yang salah akan menanggung tanggung jawab, kecuali jika ditentukan oleh undang-undang. 权利 人 因 错误 通知 造成 网络 用户 或者 网络 服务 提供 者 损害 的 , 应当 承担 侵权 责任。 法律 另有 规定 的 , 依照 其 规定。
Pasal 1196 Setelah menerima pemberitahuan yang diteruskan, pengguna jaringan dapat mengirimkan pernyataan tidak pelanggaran kepada penyedia layanan jaringan, yang harus mencakup bukti awal pelanggaran dan informasi identitas sebenarnya dari pengguna jaringan. 第一千一百 九十 六条 网络 用户 接到 转送 的 通知 后 , 可以 向 网络 服务 提供 者 提交 不 存在 侵权行为 的 声明。 声明 应当 包括 不 存在 侵权行为 的 初步 证据 及 网络 用户 的 真实 身份 信息。
Setelah menerima pengisytiharan itu, penyedia perkhidmatan rangkaian akan meneruskannya kepada pemegang kanan yang mengeluarkan pemberitahuan itu, dan memberitahunya bahawa dia dapat mengajukan aduan ke departemen terkait atau tuntutan hukum ke pengadilan rakyat. Penyedia perkhidmatan rangkaian akan menghentikan langkah-langkah yang diambil tepat pada masanya, dalam jangka waktu yang wajar setelah pernyataan yang diteruskan sampai ke pemegang hak, ia tidak menerima pemberitahuan bahawa pemegang hak telah mengajukan aduan atau tuntutan hukum. 网络 服务 提供 者 接到 声明 后 , 应当 将该 声明 转送 发出 通知 的 权利 人 , 并 告知 其 可以 向 有关部门 投诉 或者 向 人民法院 提起 诉讼。 网络 服务 提供 在 转送 声明 声明 到达 权利 人 后 的 合理 合理 期限 内, 未 收到 权利 人 已经 投诉 或者 提起 诉讼 通知 的 , 应当 及时 终止 所 采取 的 措施。
Pasal 1197 Penyedia layanan jaringan yang mengetahui atau seharusnya mengetahui bahwa pengguna jaringan telah melanggar hak-hak sipil dan kepentingan orang lain dengan menggunakan layanan jaringannya tetapi gagal mengambil langkah-langkah yang diperlukan, akan bertanggung jawab bersama dan beberapa dengan jaringan pengguna. 第一千一百 九 十七 条 网络 服务 提供 者 知道 或者 应当 知道 网络 用户 利用 其 网络 服务 侵害 他人 民事 权益 , 未 采取 必要 措施 的 , 与 该 网络 用户 承担 连带 责任。
Pasal 1198 Pengendali atau pengelola premis bisnis atau publik seperti hotel, pusat perbelanjaan, bank, stesen bas atau kereta api, lapangan terbang, stadion, dan tempat hiburan, atau penyelenggara kegiatan massa akan menanggung tanggung jawab penyiksaan apabila mereka gagal memenuhi tugas menjaga keselamatan dan dengan itu menyebabkan kerosakan pada orang lain. 第一千一百 九 十八 条 宾馆 、 商场 、 银行 、 车站 、 机场 、 体育 场馆 、 娱乐场所 等 经营 场所 、 公共 场所 的 经营 者 、 管理者 或者 群众 性 活动 的 组织者 , 未尽 到 安全 保障 义务, 造成 他人 损害 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Sekiranya kerosakan kepada orang lain disebabkan oleh orang ketiga, orang ketiga tersebut akan menanggung tanggungjawab sita, dan pengendali, pengurus, atau penganjur yang gagal memenuhi tugas menjaga keselamatan akan menanggung tanggungjawab tambahan yang sesuai. Setelah menanggung tanggungjawab tambahan, pengendali, pengurus, atau penganjur boleh menuntut ganti rugi terhadap orang ketiga. 因 第三 人 的 行为 造成 他人 损害 的 , 由 第三 人 承担 侵权 责任 ; 经营 者 、 管理者 或者 组织者 未尽 到 安全 保障 义务 的 , 承担 相应 的 补充 责任。 经营 者 、 管理者 或者 组织者 承担补充 责任 后 ​​, 可以 向 第三 人 追偿。
Pasal 1199 Jika seseorang yang tidak berkemampuan untuk melakukan tindakan hukum sipil menderita cedera diri ketika belajar atau tinggal di tadika, sekolah, atau institusi pendidikan lain, tadika, sekolah, atau institusi pendidikan tersebut akan bertanggung jawab atas kesalahan; dengan syarat bahawa tadika, sekolah, atau institusi pendidikan tidak akan memikul tanggungjawab sita sekiranya dapat membuktikan bahawa ia telah memenuhi tanggungjawabnya dalam pendidikan dan pengurusan. 第一千一百 九 十九 条 无 民事 行为 能力 人 在 幼儿园 、 学校 或者 其他 教育 机构 学习 、 生活 期间 受到 人身 损害 的 , 幼儿园 、 学校 或者 其他 教育 机构 应当 侵权 责任 责任 ; 但是 , 能够 证明 尽 到 到 教育、 管理 职责 的 , 不 承担 侵权 责任。
Pasal 1200 Jika seseorang dengan kapasitas terbatas untuk melakukan tindakan hukum sipil mengalami cedera diri ketika belajar atau tinggal di sekolah atau institusi pendidikan lain, sekolah atau institusi pendidikan tersebut akan bertanggung jawab jika tidak memenuhi tanggungjawabnya dalam pendidikan dan manajemen. 第一 千 二百 条 限制 民事 行为 能力 人 在 学校 或者 其他 教育 机构 学习 、 生活 期间 受到 人身 损害 , 学校 或者 其他 教育 机构 未尽 到 教育 、 管理 职责 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Pasal 1201 Apabila seseorang yang tidak memiliki atau terbatas kemampuannya untuk melakukan tindakan hukum sipil, ketika belajar atau tinggal di tadika, sekolah, atau institusi pendidikan lain, menderita cedera diri yang disebabkan oleh orang ketiga selain dari tadika, sekolah, atau pendidikan institusi, orang ketiga akan menanggung tanggungjawab pengadilan, dan tadika, sekolah, atau institusi pendidikan akan menanggung tanggungjawab tambahan yang sesuai jika gagal memenuhi tanggungjawabnya dalam pengurusan. Setelah menanggung tanggungjawab tambahan, tadika, sekolah, atau institusi pendidikan boleh menuntut ganti rugi terhadap orang ketiga. 第一 千 二百 零 一条 无 民事 行为 能力 人 或者 限制 民事 行为 能力 人 在 幼儿园 、 学校 或者 其他 教育 机构 学习 、 生活 期间 , 受到 幼儿园 、 学校 或者 教育 机构 以外 以外 的 第三 人 人身 损害 的 的 , 由第三 人 承担 侵权 责任 ; 幼儿园 、 学校 或者 其他 教育 , 未尽 到 管理 职责 的 , 承担 相应 的 补充 责任。 幼儿园 、 学校 或者 其他 教育 机构 承担 补充 责任 后 ​​, 可以 向 第三 人 追偿。
Bab IV Liabiliti Produk 第四 章 产品 责任
Pasal 1202 Jika cacat produk menyebabkan kerusakan pada orang lain, produsen harus bertanggung jawab. 第一 千 二百 零 二条 因 产品 存在 缺陷 造成 他人 损害 的 , 生产者 应当 承担 侵权 责任。
Pasal 1203 Jika cacat produk menyebabkan kerusakan pada orang lain, orang yang dilanggar dapat menuntut kompensasi terhadap produsen atau penjual produk tersebut. 第一 千 二百 零 三条 因 产品 存在 缺陷 造成 他人 损害 的 , 被 侵权 人 可以 向 产品 的 生产者 请求 赔偿 , 也 可以 向 产品 的 销售 者 请求 赔偿。
Sekiranya kecacatan disebabkan oleh pengilang, penjual yang telah membayar pampasan berhak menuntut ganti rugi kepada pengilang. Sekiranya kecacatan disebabkan oleh kesalahan penjual, pengeluar yang telah membayar pampasan mempunyai hak untuk mengganti rugi terhadap penjual. 产品 缺陷 由 生产者 造成 的 , 销售 者 赔偿 后 , 有权 向 生产者 追偿。 因 销售 者 的 过错 使 产品 存在 缺陷 的 , 生产者 赔偿 后 , 有权 向 销售 者 追偿。。
Pasal 1204 Jika kerusakan disebabkan oleh cacat produk karena kesalahan orang ketiga, seperti pengangkut atau gudang, pengilang atau penjual produk tersebut, setelah membayar kompensasi, memiliki hak untuk ganti rugi terhadap orang ketiga. 第一 千 二百 零四 条 因 运输 者 、 仓储 者 等 第三 人 的 过错 使 产品 存在 缺陷 , 造成 他人 损害 的 , 产品 的 生产者 、 销售 者 赔偿 后 , 有权 向 第三 人 追偿。
Pasal 1205 Jika cacat produk membahayakan keselamatan pribadi atau harta benda orang lain, orang yang dilanggar memiliki hak untuk meminta produsen atau penjual untuk menanggung tanggung jawab penyiksaan, seperti dalam bentuk penghentian pelanggaran, penghapusan gangguan, atau penghapusan bahaya. 第一 千 二 百零五 条 因 产品 缺陷 危及 他人 人身 、 财产 安全 的 , 被 侵权 人 有权 请求 生产者 、 销售 者 承担 停止 侵害 、 排除 妨碍 、 消除 危险 等 侵权 责任。。
Pasal 1206 Jika suatu kerusakan produk ditemukan setelah produk tersebut dilancarkan, produsen atau penjual harus mengambil tindakan perbaikan seperti menghentikan penjualan, memberikan peringatan, atau menarik kembali produk tersebut tepat waktu. Pengilang atau penjual, yang gagal mengambil langkah-langkah pemulihan tepat pada masanya atau mengambil langkah-langkah yang tidak berkesan sehingga kerosakan bertambah buruk, akan bertanggungjawab juga untuk bahagian kerosakan yang bertambah buruk. 第一 千 二百 零 六条 产品 投入 流通 后 发现 存在 缺陷 的 , 生产者 、 销售 者 应当 及时 采取 停止 销售 、 警示 、 召回 等 补救 措施 ; 未 及时 采取 补救 措施 或者 补救 措施 不力 造成 损害 扩大 的 的 , 对扩大 的 损害 也 应当 承担 侵权 责任。
Apabila produk ditarik balik sesuai dengan perenggan sebelumnya, pengilang atau penjual menanggung perbelanjaan yang diperlukan oleh orang yang dilanggar. 依据 前款 规定 采取 召回 措施 的 , 生产者 、 销售 者 应当 负担 被 侵权 人 因此 支出 的 必要 费用。
Pasal 1207 Jika produsen atau penjual membuat atau menjual produk dengan mengetahui bahwa produk tersebut rusak, atau gagal mengambil tindakan perbaikan sesuai dengan ketentuan Pasal sebelumnya, sehingga kematian atau bahaya fisik yang serius ditimbulkan kepada orang lain, maka pelanggaran tersebut orang mempunyai hak untuk meminta ganti rugi hukuman yang setimpal. 第一 千 二 百零七 条 明知 产品 存在 缺陷 仍然 生产 、 销售 , 或者 没有 依据 前 条 规定 采取 有效 补救 措施 , 造成 他人 死亡 或者 健康 严重 损害 的 , 侵权 人 人 有权 请求 相应 的 惩罚 性 赔偿 赔偿。
Bab V Tanggungjawab atas Kemalangan Kenderaan Bermotor 第五 章 机动车 交通事故 责任
Pasal 1208 Jika kendaraan bermotor terlibat dalam kecelakaan lalu lintas yang menyebabkan kerusakan, kewajiban untuk kompensasi diasumsikan sesuai dengan ketentuan yang relevan dari undang-undang tentang keselamatan lalu lintas jalan raya dan Kode ini. 第一 千 二 百零八 条 机动车 发生 交通事故 造成 损害 的 , 依照 道路 交通安全 法律 和 本法 的 有关 规定 承担 赔偿 责任。
Pasal 1209 Jika pemilik, pengelola, atau pengguna kendaraan bermotor tidak sama dalam menyewakan, meminjam, atau situasi serupa lainnya, dan kecelakaan lalu lintas terjadi dan menyebabkan kerusakan pada orang lain, pengguna kendaraan bermotor harus menanggung tanggungjawab untuk pampasan di mana liabiliti tersebut diberikan kepada pemandu kenderaan bermotor, dan pemilik atau pengurus kenderaan yang bersalah harus menanggung tanggungjawab yang sama untuk pampasan. 第一 千 二 百零九 条 因 租赁 、 借用 等 情形 机动车 所有人 、 管理人 与 使用 人 不是 同一 人 时 , 发生 交通事故 造成 损害 , 属于 该 机动车 一方 责任 的 , 由 机动车 使用 人 承担 赔偿责任 ; 机动车 所有人 、 管理人 对 损害 的 发生 有 过错 的 , 承担 相应 的 赔偿 责任。
Pasal 1210 Jika ada pihak yang telah memindahkan dan mengirimkan kendaraan bermotor dengan cara penjualan atau cara lain tetapi gagal mengajukan pendaftaran, pengirim kendaraan bermotor akan menanggung tanggung jawab untuk kompensasi jika kerusakan disebabkan akibat kecelakaan lalu lintas dan tanggungan tersebut ditanggung oleh pemandu kenderaan bermotor. 第一 千 二百 一 十条 当事人 之间 已经 以 买卖 或者 其他 方式 转让 并 交付 机动车 但是 未 办理 登记 , 发生 交通事故 造成 损害 , 属于 该 机动车 一方 责任 的 , 由 受让人 承担 赔偿 责任。。
Pasal 1211 Di mana seseorang menggunakan kendaraan bermotornya dalam hubungannya dengan entitas untuk terlibat dalam bisnis transportasi jalan raya, jika kerusakan disebabkan oleh kecelakaan lalu lintas dan tanggung jawab diberikan kepada pemandu kendaraan bermotor, orang dan entitas akan menanggung tanggungjawab bersama dan beberapa untuk pampasan. 第一 千 二百 一 十 一条 以 挂靠 形式 从事 道路 运输 经营 活动 的 机动车 , 发生 交通事故 造成 损害 , 属于 该 机动车 一方 责任 的 , 由 挂靠 人和 被 挂靠 人 承担 连带 责任。。
Pasal 1212 Jika seseorang mengendarai kenderaan bermotor orang lain tanpa izin, pengguna kendaraan bermotor harus menanggung tanggung jawab atas kompensasi jika kerusakan disebabkan akibat kecelakaan lalu lintas dan tanggung jawab tersebut disebabkan oleh pemandu kenderaan bermotor; pemilik atau pengurus kenderaan bermotor akan menanggung tanggungjawab pampasan sekiranya dia mempunyai kesalahan yang menyebabkan kerosakan, kecuali jika dinyatakan sebaliknya dalam Bab ini. 第一 千 二百 一 十二 条 未经 允许 驾驶 他人 机动车 , 发生 交通事故 造成 损害 , 属于 该 机动车 一方 责任 的 , 由 机动车 使用 人 承担 赔偿 责任 ; 机动车 所有人 、 管理人 对 损害 的 的发生 有 过错 的 , 承担 相应 的 赔偿 责任 , 但是 本章 另有 规定 的 除外。
Pasal 1213 Jika kerusakan disebabkan orang lain sebagai akibat dari kecelakaan lalu lintas dan tanggung jawab diberikan kepada pengemudi kendaraan bermotor, penanggung insurans yang menanggung asuransi kendaraan bermotor wajib akan membuat pampasan dalam batas tanggung jawab yang diinsuranskan. Kekurangan akan dibayar oleh syarikat insurans yang menanggung insurans kenderaan bermotor komersil mengikut ketentuan kontrak insurans. Sebarang baki atau bahagian yang tidak dilindungi oleh insurans kenderaan bermotor komersil hendaklah dibayar oleh tortfeasor. 第一 千 二百 一 十三 条 机动车 发生 交通事故 造成 损害 , 属于 该 机动车 一方 责任 的 , 先由 承保 机动车 强制 保险 的 保险 人 在 强制 保险 责任 限额 范围 内 予以 保险 ; 不足 部分 , 由 承保机动车 商业 保险 的 保险 人 按照 保险 合同 的 约定 予以 赔偿 ; 仍然 不足 或者 没有 投保 机动车 商业 保险 的 , 由 侵权 人 赔偿。
Pasal 1214 Jika kerusakan disebabkan oleh kecelakaan lalu lintas yang melibatkan kendaraan bermotor yang telah dipasang secara ilegal atau telah mencapai standar akhir masa pakai yang dipindahkan dengan cara penjualan atau dengan cara lain, pemindah dan penerima pindahan harus menanggung tanggungjawab bersama dan beberapa. 第一 千 二百 一 十四 条 以 买卖 或者 其他 方式 转让 拼装 或者 已经 达到 报废 标准 的 机动车 , 发生 交通事故 造成 损害 的 , 由 转让 人和 受让人 承担 连带 责任。
Pasal 1215 Jika kerusakan disebabkan oleh kecelakaan lalu lintas yang melibatkan kendaraan bermotor yang telah dicuri, dirompak, atau dirampas, pencuri, perampok, atau peragut harus bertanggung jawab atas kompensasi. Sekiranya kenderaan bermotor di atas digunakan oleh orang lain selain pencuri, perompak, atau peragut dan menyebabkan kerosakan dalam kemalangan lalu lintas, jika tanggungjawab tersebut disebabkan oleh pemandu kenderaan bermotor, pencuri, perompak, atau peragut itu harus bersama-sama dan beberapa tanggungjawab dengan pengguna. 第一 千 二百 一 十五 条 盗窃 、 抢劫 或者 抢夺 的 , 发生 交通事故 造成 损害 的 , 由 盗窃 人 、 抢劫 人 或者 抢夺 人 承担 赔偿 责任。 盗窃 人 、 抢劫 人 或者 抢夺 人 与 机动车 使用 人不是 同一 人 , 发生 交通事故 造成 损害 , 属于 该 机动车 一方 责任 的 , 由 盗窃 人 、 抢劫 人 或者 抢夺 人 与 机动车 使用 人 承担 连带 责任。
Sekiranya syarikat insurans membayar perbelanjaan untuk menyelamat dalam had tanggungjawab insurans wajib bagi kenderaan bermotor, ia berhak mengganti rugi terhadap orang yang bertanggungjawab atas kemalangan jalan raya. 保险 人 在 机动车 强制 保险 责任 限额 范围 内 垫付 抢救 费用 的 , 有权 向 交通事故 责任 人 追偿。
Pasal 1216 Jika pengemudi kendaraan bermotor memukul dan berlari setelah kecelakaan lalu lintas, jika kendaraan bermotor diasuransikan oleh asuransi wajib, kompensasi harus dibayar oleh penanggung dalam batas tanggung jawab yang diinsuranskan. Di mana kenderaan bermotor tidak dapat ditempatkan, tidak dilindungi oleh insurans wajib, atau biaya penyelamatan melebihi batas tanggungjawab insurans kenderaan bermotor wajib, dan pembayaran harus dilakukan terhadap biaya penyelamatan, pengebumian, dan biaya lain yang terjadi sebagai akibat kematian atau kecederaan badan orang yang dilanggar, pembayaran tersebut harus dibayar dari Dana Bantuan Sosial untuk Kemalangan Jalan Raya. Setelah Dana Bantuan Sosial untuk Kemalangan Jalan Raya membuat pembayaran, agensi pentadbirannya berhak mengganti rugi terhadap orang yang bertanggungjawab atas kemalangan jalan raya. 第一 千 二百 一 十六 条 机动车 驾驶 人 发生 交通事故 后 逃逸 , 该 机动车 参加 强制 保险 的 , 由 保险 人 在 机动车 强制 保险 责任 限额 范围 内 予以 赔偿 ; 机动车 不明 、 该 机动车 未参加 强制 保险 或者 抢救 费用 超过 机动车 强制 保险 责任 限额 人身 需要 支付 被 侵权 人 人身 伤亡 的 抢救 、 丧葬 等 ​​费用 的 , 由 道路 交通事故 社会 救助 基金。 道路 交通事故 交通事故 社会 救助 基金 垫付 后 , 其 其 管理 机构有权 向 交通事故 责任 人 追偿。
Pasal 1217 Jika kendaraan bermotor yang tidak terlibat dalam bisnis menyebabkan kerusakan dalam kecelakaan lalu lintas kepada penumpang tamu yang dalam perjalanan secara gratis, jika tanggung jawab tersebut diberikan kepada pengemudi kendaraan bermotor, maka tanggung jawab pengguna kendaraan bermotor kerana pampasan hendaklah dikurangkan melainkan dia bertindak dengan sengaja atau dengan kelalaian yang berat. 第一 千 二百 一 十七 条 非 营运 机动车 发生 交通事故 造成 无偿 搭乘 人 损害 , 属于 该 机动车 一方 责任 的 , 应当 减轻 其 赔偿 责任 , 但是 机动车 使用 人 有 故意 或者 重大 过失 的 除外。
Bab VI Tanggungjawab Terhadap Penyelewengan Perubatan 第六 章 医疗 损害 责任
Pasal 1218 Jika seorang pasien mengalami kerusakan selama diagnosis dan perawatan, dan institusi medis atau staf medisnya bersalah, institusi medis harus bertanggung jawab atas kompensasi. 第一 千 二百 一 十八 条 患者 在 诊疗 活动 中 受到 损害 , 医疗 机构 或者 其 医务 人员 有 过错 的 , 由 医疗 机构 承担 赔偿 责任。
Pasal 1219 Staf medis harus menjelaskan kondisi medis dan tindakan perawatan kepada pasien dalam diagnosis dan perawatannya. Sekiranya pembedahan, pemeriksaan khusus, atau perawatan khusus diperlukan, kakitangan perubatan harus menjelaskan kepada pesakit mengenai risiko perubatan, rancangan rawatan alternatif, dan maklumat lain tepat pada masanya dan mendapatkan persetujuannya yang jelas. Sekiranya mustahil atau tidak wajar dilakukan, kakitangan perubatan harus menerangkannya kepada saudara terdekat pesakit dan mendapatkan persetujuan mereka. 第一 千 二百 一 十九 条 医务 人员 在 诊疗 活动 中 医疗 向 患者 说明 病情 和 医疗 措施。 需要 实施 手术 、 特殊 检查 、 特殊 治疗 的 , 医务 人员 及时 向 患者 患者 具体 说明 医疗 风险 、 替代 医疗 医疗 方案 等情况 , 并 取得 其 明确 同意 ; 不能 或者 不宜 向 患者 说明 的 , 应当 向 患者 的 近 亲属 说明 , 并 取得 其 明确 同意。
Apabila staf perubatan gagal memenuhi kewajiban seperti yang diperuntukkan dalam perenggan sebelumnya dan dengan demikian menyebabkan kerusakan pada pasien, institusi perubatan harus menanggung tanggungjawab untuk mendapatkan pampasan. 医务 人员 未尽 到 前款 义务 , 造成 患者 损害 的 , 医疗 机构 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 1220 Jika persetujuan pasien atau kerabat dekatnya tidak dapat diperoleh dalam kasus menyelamatkan pasien yang sakit parah atau dalam keadaan darurat lain, setelah persetujuan orang yang bertanggung jawab atas institusi medis atau orang yang berwenang, yang sesuai langkah perubatan boleh diambil dengan segera. 第一 千 二百二 十条 因 抢救 生命垂危 的 患者 等 紧急 情况 , 不能 取得 患者 或者 其 近 亲属 意见 的 , 经 医疗 机构 负责 人 或者 授权 的 负责 人 批准 , 可以 立即 实施 相应 的 医疗 措施。
Pasal 1221 Apabila staf medis gagal memenuhi tugas untuk mendiagnosis dan merawat pasien hingga saat ini sesuai dengan tingkat medis, dan dengan demikian menyebabkan kerusakan pada pasien, institusi medis harus bertanggung jawab atas kompensasi. 第一 千 二百 二十 一条 医务 人员 在 诊疗 活动 中 未尽 到 与 当时 的 医疗 水平 相应 的 诊疗 义务 , 造成 患者 损害 的 , 医疗 机构 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 1222 Institusi medis dianggap bersalah ketika kerusakan ditimbulkan pada pasien selama diagnosis dan perawatan dalam salah satu keadaan berikut: 第一 千 二百 二十 二条 患者 在 诊疗 活动 中 受到 损害 , 有 下列 情形 之一 的 , 推定 医疗 机构 有 过错:
(1) ada pelanggaran ketentuan undang-undang, peraturan administrasi, peraturan, atau pedoman lain yang relevan untuk diagnosis dan perawatan; (一) 违反 法律 、 行政 法规 、 规章 以及 其他 有关 诊疗 规范 的 规定 ;
(2) rekod perubatan disembunyikan atau permintaan untuk penyediaannya ditolak; atau (二) 隐匿 或者 拒绝 提供 与 纠纷 有关 的 病历 资料 ;
(3) rekod perubatan hilang, dipalsukan, marah, atau dihancurkan secara haram. . (三) 遗失 、 伪造 、 篡改 或者 违法 销毁 病历 资料。
Pasal 1223 Jika kerusakan disebabkan oleh pasien karena cacat pada obat, produk pembasmian kuman, atau alat medis, atau karena transfusi darah di bawah standar, pasien dapat menuntut kompensasi terhadap pemegang izin pemasaran obat, atau produsen ubat, atau institusi bekalan darah, atau terhadap institusi perubatan. Sekiranya pesakit menuntut pampasan terhadap institusi perubatan, institusi perubatan harus, setelah membayar pampasan, memiliki hak untuk mengganti rugi terhadap pemegang lesen pemasaran ubat yang bertanggungjawab, atau pengilang ubat tersebut, atau pembekal darah. 第一 千 二百 二十 三条 因 药品 、 消毒 产品 、 医疗 器械 的 缺陷 , 或者 输入 不合格 的 血液 造成 患者 损害 的 , 患者 可以 向 药品 上市 许可 持有 人 、 生产者 、 血液 提供 机构 请求 赔偿 ,也 可以 向 医疗 机构 请求 赔偿。 患者 向 医疗 机构 请求 赔偿 的 , 医疗 机构 赔偿 后 , 有权 向 负有责任 的 药品 上市 许可 持有 人 、 生产者 、 血液 提供 机构 追偿。
Pasal 1224 Dalam salah satu keadaan berikut, institusi medis tidak bertanggung jawab atas kompensasi atas segala kerusakan yang disebabkan pada pasien selama diagnosis dan perawatan: 第一 千 二百 二十 四条 患者 在 诊疗 活动 中 受到 损害 , 有 下列 情形 之一 的 , 医疗 机构 不 承担 赔偿 责任:
(1) pesakit atau saudara terdekatnya tidak bekerjasama dengan institusi perubatan untuk menjalani diagnosis dan rawatan yang sesuai dengan panduannya; (一) 患者 或者 其 近 亲属 不 配合 医疗 机构 进行 符合 诊疗 规范 的 诊疗 ;
(2) staf medis telah memenuhi tugas mereka untuk memberikan diagnosis dan perawatan yang wajar dalam situasi yang muncul, seperti menyelamatkan pesakit terminal; atau (二) 医务 人员 在 抢救 生命垂危 的 患者 等 紧急 情况 下 已经 尽 到 合理 诊疗 义务 ;
(3) sukar untuk mendiagnosis dan merawat pesakit kerana sekatan tahap perubatan ketika itu. (三) 限于 当时 的 医疗 水平 难以 诊疗。
Dalam keadaan yang ditentukan dalam Huruf (1) dari paragraf sebelumnya, institusi medis atau staf perubatannya akan menanggung tanggungjawab yang sama untuk pampasan jika mereka juga bersalah. 前款 第一 项 情形 中 , 医疗 机构 或者 其 医务 人员 也 有 过错 的 , 应当 承担 相应 的 赔偿 责任。
Pasal 1225 Institusi medis dan staf medisnya harus memasukkan dan memelihara catatan medis dengan benar seperti catatan rawat inap, pesanan medis, laporan tes, catatan bedah dan anestesi, data patologi, dan catatan keperawatan sesuai dengan peraturan. 第一 千 二百 二十 五条 医疗 机构 及其 医务 人员 应当 按照 规定 填写 并 妥善 保管 住院 志 、 医嘱 单 、 检验 报告 、 手术 及 麻醉 记录 、 病理 资料 、 护理 记录 等 病历 资料。。
Apabila seorang pasien meminta untuk memeriksa atau membuat salinan catatan perubatannya sebagaimana yang diperuntukkan dalam perenggan sebelumnya, institusi perubatan harus memberikan catatan tepat pada waktunya. 患者 要求 查阅 、 复制 前款 规定 的 病历 资料 的 , 医疗 机构 应当 及时 提供。
Pasal 1226 Institusi medis dan staf medis mereka merahasiakan informasi pribadi dan informasi pribadi pasien mereka. Sesiapa yang membocorkan maklumat peribadi atau maklumat peribadi pesakit atau mendedahkan rekod perubatannya tanpa persetujuan pesakit akan menanggung tanggungjawab penyiksaan. 第一 千 二百 二十 六条 医疗 机构 及其 医务 人员 应当 对 患者 的 隐私 和 个人 信息 保密。 泄露 患者 的 隐私 和 个人 信息 , 或者 未经 患者 同意 公开 其 病历 资料 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Pasal 1227 Institusi medis dan staf medisnya tidak boleh melakukan pemeriksaan yang tidak perlu bagi pasien mereka yang melanggar pedoman diagnosis dan perawatan. 第一 千 二百二 十七 条 医疗 机构 及其 医务 人员 不得 违反 诊疗 规范 实施 不必要 的 检查。
Pasal 1228 Hak dan kepentingan yang sah dari institusi medis dan staf medisnya dilindungi oleh undang-undang. 第一 千 二百二 十八 条 医疗 机构 及其 医务 人员 的 合法 权益 受 法律 保护。
Sesiapa sahaja, yang mengganggu perintah institusi perubatan, menghalang pekerjaan atau kehidupan kakitangan perubatan, atau melanggar hak dan kepentingan mereka yang sah, akan bertanggungjawab berdasarkan undang-undang. 干扰 医疗 秩序 , 妨碍 医务 人员 工作 、 生活 , 侵害 医务 人员 合法 权益 的 , 应当 依法 承担 法律 责任。
Bab VII Tanggungjawab Terhadap Pencemaran Alam Sekitar dan Kerosakan Ekologi 第七 章 环境污染 和 生态 破坏 责任
Pasal 1229 Penipu yang telah mencemarkan lingkungan atau membahayakan sistem ekologi dan dengan demikian menyebabkan kerusakan pada orang lain harus menanggung tanggung jawab. 第一 千 二百二 十九 条 因 污染 环境 、 破坏 生态 造成 他人 损害 的 , 侵权 人 应当 承担 侵权 责任。
Pasal 1230 Jika ada perselisihan yang timbul dari pencemaran lingkungan atau kerusakan ekologi, pelaku harus menanggung beban untuk membuktikan bahwa dia tidak boleh bertanggung jawab atau bahwa tanggung jawabnya dapat dikurangi seperti yang diperuntukkan oleh undang-undang, dan bahwa tidak ada sebab antara tindakannya dan kerosakan. 第一 千 二百 三十 条 因 污染 环境 、 破坏 生态 发生 纠纷 , 行为 人 应当 就 法律 规定 的 不 承担 责任 或者 减轻 责任 的 情形 及其 行为 与 损害 之间 不 存在 因果 关系 承担 举证 责任。
Pasal 1231 Jika pencemaran lingkungan atau kerusakan ekologi disebabkan oleh dua atau lebih penyangka, sejauh mana kewajiban setiap penyusun harus ditentukan sesuai dengan faktor-faktor seperti jenis, konsentrasi, dan kuantitas pembuangan pencemar, cara, ruang lingkup, dan tahap kerosakan sistem ekologi, dan kesan tindakan tersebut terhadap akibat kerosakan. 第一 千 二百 三十 一条 两个 以上 侵权 人 污染 环境 、 的 生态 的 , 承担 责任 的 大小 , 根据 污染物 的 种类 、 浓度 、 排放 量 , 破坏 生态 的 、 范围 、 程度 , 以及 行为 对 对 损害后果 所 起 的 作用 等 因素 确定。
Pasal 1232 Jika penipu sengaja mencemari lingkungan atau membahayakan sistem ekologi yang melanggar ketentuan undang-undang, yang mengakibatkan konsekuensi serius, orang yang dilanggar memiliki hak untuk meminta ganti rugi hukuman yang sesuai. 第一 千 二百 三十 二条 侵权 人 违反 法律 规定 故意 污染 环境 、 破坏 生态 造成 严重 后果 的 , 被 侵权 人 有权 请求 相应 的 惩罚 性 赔偿。
Pasal 1233 Jika pencemaran lingkungan atau kerusakan ekologi disebabkan karena kesalahan orang ketiga, orang yang dilanggar dapat menuntut kompensasi terhadap penyiksa atau orang ketiga. Setelah membuat pampasan, tortfeasor berhak mengganti rugi terhadap orang ketiga. 第一 千 二百 三十 三条 因 第三 人 的 过错 污染 环境 、 破坏 生态 的 , 被 侵权 人 可以 向 侵权 人 请求 赔偿 , 也 可以 向 第三 人 请求 赔偿。 侵权 人 赔偿 后 , 有权 向 第三人 追偿。
Pasal 1234 Jika penipu dapat menyebabkan kerusakan lingkungan ekologi yang melanggar peraturan dan pemulihan Negara dimungkinkan, badan-badan berwenang Negara atau organisasi yang diberi kuasa oleh undang-undang memiliki hak untuk meminta penyerang untuk menanggung tanggung jawab pemulihan dalam jangka waktu yang wajar masa. Sekiranya tortfeasor gagal memulihkannya dalam jangka waktu, agensi yang diberi kuasa oleh Negara atau organisasi yang diberi kuasa oleh undang-undang boleh memulakan pemulihan dengan sendirinya atau mempercayakannya kepada pihak lain, dengan syarat bahawa setiap perbelanjaan yang dikeluarkan harus ditanggung oleh tortfeasor. 第一 千 二百 三十 四条 违反 国家 规定 造成 生态 环境 损害 , 生态 环境 能够 修复 的 , 国家 规定 的 机关 或者 法律 规定 的 组织 有权 请求 侵权 人 在 合理 内 承担 承担 修复 责任。 侵权 人 在 期限 期限 内未 修复 的 , 国家 规定 的 机关 或者 法律 规定 的 组织 可以 自行 或者 委托 他人 进行 修复 , 所需 费用 由 侵权 人 负担。
Pasal 1235 Jika kerusakan ekologi disebabkan oleh pelanggaran peraturan Negara, badan-badan berwenang Negara atau organisasi-organisasi yang diberi kuasa oleh undang-undang memiliki hak untuk meminta penipu untuk mengimbangi kerugian dan pengeluaran berikut: 第一 千 二百 三十 五条 违反 国家 规定 造成 生态 环境 损害 的 , 国家 规定 的 机关 或者 法律 规定 的 组织 有权 请求 侵权 人 赔偿 下列 损失 和 费用:
(1) kerugian yang disebabkan oleh kehilangan fungsi perkhidmatan dari saat lingkungan ekologi rusak hingga saat pemulihan selesai; (一) 生态 环境 受到 损害 至 修复 完成 期间 服务 功能 丧失 导致 的 损失 ;
(2) kerugian yang disebabkan oleh kerosakan kekal terhadap fungsi persekitaran ekologi; (二) 生态 环境 功能 永久性 损害 造成 的 损失 ;
(3) perbelanjaan untuk penyelidikan, penilaian, dan penilaian kerusakan lingkungan ekologi; (三) 生态 环境 损害 调查 、 鉴定 评估 等 费用 ;
(4) perbelanjaan untuk membersihkan pencemaran dan memulihkan persekitaran ekologi; dan (四) 清除 污染 、 修复 生态 环境 费用 ;
(5) perbelanjaan munasabah lain yang dikeluarkan untuk mengelakkan berlakunya atau memburukkan lagi kerosakan. (五) 防止 损害 的 发生 和 扩大 所 支出 的 合理 费用。
Bab VIII Tanggungjawab untuk Aktiviti yang Sangat Berbahaya 第八 章 高度 危险 责任
Pasal 1236 Seseorang yang melakukan operasi yang sangat berbahaya dan dengan demikian menyebabkan kerusakan pada orang lain harus menanggung tanggung jawab. 第一 千 二百 三十 六条 从事 高度 危险 作业 造成 他人 损害 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Pasal 1237 Jika terjadi kecelakaan nuklear di fasilitas nuklear sipil atau ketika bahan nuklear diangkut ke dalam atau di luar fasilitas nuklear sipil dan kerusakan disebabkan oleh orang lain, operator fasilitas tersebut akan bertanggung jawab. Walau bagaimanapun, pengendali tidak akan menanggung tanggungjawab tersebut sekiranya dapat dibuktikan bahawa kerosakan itu disebabkan oleh perang, konflik bersenjata, rusuhan, atau dalam keadaan seperti yang lain, atau kerosakan itu sengaja disebabkan oleh mangsa. 第一 千 二百 三 十七 条 民用 核 设施 或者 运 入 运 出 核 设施 的 核 材料 发生 核 事故 造成 他人 损害 的 , 民用 核 设施 的 营运 单位 应当 侵权 责任 责任 ; 但是 , 能够 证明 损害 是 是 因 战争 、 、武装冲突 、 暴乱 等 情形 或者 受害人 故意 造成 的 , 不 承担 责任。
Pasal 1238 Jika pesawat sipil menyebabkan kerusakan pada orang lain, operator pesawat terbang akan menanggung tanggung jawab, dengan syarat bahwa operator tidak akan bertanggung jawab jika dapat dibuktikan bahwa kerusakan itu sengaja disebabkan oleh korban. 第一 千 二百 三 十八 条 民用 航空器 造成 他人 损害 的 , 民用 航空器 的 经营 者 应当 承担 侵权 责任 ; 但是 , 能够 证明 损害 是 因 受害人 故意 造成 的 , 不 承担 责任。。
Pasal 1239 Jika pemilikan atau penggunaan bahan mudah terbakar, mudah meletup, sangat toksik, sangat radioaktif, sangat menghakis, sangat patogen, atau lain-lain yang menyebabkan kerosakan pada orang lain, pemilik atau pengguna daripadanya akan menanggung tanggung jawab penyiksaan, dengan syarat bahawa pemilik atau pengguna tidak akan menanggung sebarang tanggungjawab sekiranya dapat dibuktikan bahawa kerosakan itu sengaja disebabkan oleh mangsa atau disebabkan oleh force majeure. Di mana orang yang dilanggar sangat cuai terhadap kejadian kerosakan, tanggungjawab pemilik atau pengguna dapat dikurangkan. 第一 千 二百 三 十九 条 占有 或者 使用 易燃 、 易爆 、 剧毒 、 高 放射性 、 强 腐蚀性 、 高致病性 等 高度 危险 物 造成 他人 损害 的 , 占有 人 或者 使用 人 应当 承担 侵权 责任 责任; 但是 , 能够 证明 损害 是 因 受害人 故意 或者 不可抗力 造成 的 , 不 承担 责任。 被 侵权 人 对 损害 的 发生 有 重大 过失 的 , 可以 减轻 占有 人 或者 使用 人 的 责任。
Pasal 1240 Jika kerusakan disebabkan oleh orang lain oleh orang yang melakukan pekerjaan pada penggalian ketinggian, voltan tinggi, atau bawah tanah, atau dengan menggunakan kendaraan transportasi kereta api berkelajuan tinggi, operator harus bertanggung jawab atas kesalahan, dengan syarat operator tidak menanggung sebarang tanggungjawab sekiranya dapat dibuktikan bahawa kerosakan itu sengaja disebabkan oleh mangsa atau disebabkan oleh force majeure. Sekiranya orang yang dilanggar sangat cuai terhadap kejadian kerosakan, tanggungjawab pengendali dapat dikurangkan. 第一 千 二百 四十 条 从事 高空 、 高压 、 地下 挖掘 造成 或者 使用 高速 轨道 运输工具 造成 他人 损害 的 , 经营 者 应当 承担 侵权 责任 ; 但是 , 能够 证明 损害 因 因 受害人 故意 或者 不可抗力 造成 的 , , 不承担 责任。 被 侵权 人 对 损害 的 发生 有 重大 过失 的 , 可以 减轻 经营 者 的 责任。
Pasal 1241 Jika kerusakan disebabkan orang lain oleh hal yang sangat berbahaya yang hilang atau ditinggalkan, pemiliknya akan menanggung tanggung jawab. Sekiranya pemilik telah menyerahkan perkara yang sangat berbahaya kepada orang lain untuk pengurusan, pengurus akan menanggung tanggungjawab pengadilan, dengan syarat pemilik akan menanggung tanggungjawab bersama dan pengurus di mana dia bersalah. 第一 千 二百 四十 一条 遗失 、 抛弃 高度 危险 物 造成 他人 损害 的 , 由 所有人 承担 侵权 责任。 所有人 将 高度 危险 物 交由 他人 管理 的 , 由 管理人 承担 侵权 责任 ; 所有人 有 过错的 , 与 管理人 承担 连带 责任。
Pasal 1242 Jika kerusakan disebabkan oleh orang lain oleh benda yang sangat berbahaya yang dimiliki secara haram, pemilik haram harus bertanggung jawab atas kesalahan. Pemilik atau pengurus barang tersebut harus bertanggungjawab bersama dengan pemilik haram jika dia tidak dapat membuktikan bahawa dia telah memenuhi kewajipan tinggi untuk mencegah pemilikan haram. 第一 千 二百 四十 二条 非法 占有 高度 危险 物 造成 他人 人 的 , 由 非法 占有 人 承担 侵权 责任。 所有人 、 管理人 不能 证明 对 防止 非法 占有 尽 到 高度 注意 义务 的 , 与 非法 占有 人 承担连带 责任。
Pasal 1243 Jika seseorang, tanpa izin, memasuki wilayah di mana kegiatan-kegiatan yang sangat berbahaya dilakukan atau benda-benda yang sangat berbahaya disimpan di dalamnya dan dengan demikian cedera, tanggung jawab pengelola daerah dapat dikurangi atau dihapuskan jika dapat membuktikan bahawa dia telah mengambil langkah keselamatan yang mencukupi dan memenuhi kewajiban memberi amaran yang mencukupi. 第一 千 二百 四十 三条 未经许可 进入 高度 危险 活动 区域 或者 高度 危险 物 存放 区域 受到 损害 , 管理人 能够 证明 已经 采取 足够 安全措施 并 尽 到 充分 警示 义务 的 , 到 减轻 或者 不 承担 责任。
Pasal 1244 Jika ada ketentuan undang-undang yang menetapkan batas kompensasi atas tanggung jawab yang timbul sebagai akibat dari kegiatan yang sangat berbahaya, ketentuan tersebut harus diikuti kecuali kerusakan tersebut disebabkan oleh pelaku dengan sengaja atau dengan kelalaian berat. 第一 千 二百 四十 四条 承担 高度 危险 责任 , 法律 规定 赔偿 限额 的 , 依照 其 规定 , 但是 行为 人 有 故意 或者 重大 过失 的 除外。
Bab IX Tanggungjawab atas Kerosakan yang Disebabkan oleh Haiwan Domestik 第九 章 饲养 动物 损害 责任
Pasal 1245 Jika hewan peliharaan menyebabkan kerusakan pada orang lain, penjaga atau penjaga binatang tersebut akan menanggung tanggung jawab penyiksaan, dengan syarat bahwa tanggung jawabnya dapat dikurangi atau dihilangkan jika dapat dibuktikan bahwa kerusakan tersebut disebabkan oleh orang yang dilanggar dengan sengaja atau oleh kelalaian berat. 第一 千 二百 四十 五条 饲养 的 动物 造成 他人 损害 的 应当 动物 饲养 人 或者 管理人 应当 承担 侵权 责任 ; 但是 , 能够 证明 损害 是 因 被 侵权 人 故意 重大 过失 过失 造成 的 , 可以 不 承担 或者 或者 减轻责任。
Pasal 1246 Penjaga atau penjaga binatang yang, dengan melanggar aturan pengelolaan, gagal mengambil langkah-langkah keselamatan pada hewan dan dengan demikian menyebabkan kerusakan pada orang lain harus menanggung tanggung jawab penyiksaan, dengan syarat bahwa tanggung jawabnya dapat dikurangi jika dapat membuktikan bahawa kerosakan itu sengaja disebabkan oleh orang yang dilanggar. 第一 千 二百 四十 六条 违反 管理 规定 , 未 对 动物 采取 安全措施 造成 他人 损害 的 , 动物 饲养 人 或者 管理人 应当 承担 侵权 责任 ; 但是 , 能够 证明 损害 因 被 被 侵权 人 故意 造成 的 , 可以 可以减轻 责任。
Pasal 1247 Jika kerusakan disebabkan oleh orang lain oleh binatang berbahaya yang dilarang dipelihara, seperti anjing garang, penjaga atau penjaga haiwan tersebut akan dikenakan tanggung jawab penyiksaan. 第一 千 二百 四 十七 条 禁止 饲养 的 烈性 犬 等 危险 动物 造成 他人 损害 的 , 动物 饲养 人 或者 管理人 应当 承担 侵权 责任。
Pasal 1248 Jika binatang di kebun binatang menyebabkan kerusakan pada orang lain, kebun binatang tersebut harus bertanggung jawab kecuali jika dapat dibuktikan bahwa ia telah memenuhi tugas pengelolaannya. 第一 千 二百 四 十八 条 动物园 的 动物 造成 他人 损害 的 , 动物园 应当 承担 侵权 责任 ; 但是 , 能够 证明 尽 到 管理 职责 的 , 不 承担 侵权 责任。
Pasal 1249 Jika hewan yang ditinggalkan atau melarikan diri menyebabkan kerusakan pada orang lain selama periode pengabaian atau pelarian, penjaga atau penjaga asal hewan tersebut akan dikenakan tanggung jawab penyiksaan. 第一 千 二百 四 十九 条 遗弃 、 逃逸 的 动物 在 遗弃 、 逃逸 期间 造成 他人 损害 的 , 由 动物 原 饲养 人 或者 管理人 承担 侵权 责任。
Pasal 1250 Jika binatang menyebabkan kerusakan pada orang lain karena kesalahan orang ketiga, orang yang dilanggar dapat menuntut kompensasi terhadap penjaga atau penjaga binatang itu, atau terhadap orang ketiga. Penjaga atau penjaga haiwan yang telah membayar pampasan berhak mengganti rugi terhadap orang ketiga. 第一 千 二百五 十条 因 第三 人 的 过错 致使 动物 造成 他人 损害 的 , 被 侵权 人 可以 向 动物 饲养 人 或者 管理人 请求 赔偿 , 也 可以 向 第三 人 请求 赔偿。 动物 饲养 人 或者 管理人赔偿 后 , 有权 向 第三 人 追偿。
Pasal 1251 Siapa pun yang memelihara binatang harus mematuhi undang-undang dan peraturan, menghormati moralitas sosial, dan tidak akan mengganggu kehidupan orang lain. 第一 千 二百 五十 一条 饲养 动物 应当 遵守 法律 法规 , 尊重 社会公德 , 不得 妨碍 他人 生活。
Bab X Tanggungjawab Kerosakan Yang Disebabkan oleh Bangunan dan Objek 第十 章 建筑物 和 物件 损害 责任
Pasal 1252 Jika bangunan, struktur, atau jenis fasilitas lain runtuh atau reda dan menyebabkan kerusakan pada orang lain, pemilik proyek dan konstruktor akan bertanggung jawab bersama, kecuali mereka dapat membuktikan bahwa tidak ada kerusakan kualitas. Sekiranya kerosakan disebabkan oleh kesalahan orang lain yang bertanggungjawab, pemilik atau pembangun projek yang telah membuat pampasan mempunyai hak untuk ganti rugi terhadap orang yang bertanggungjawab. 第一 千 二百五 十二 条 建筑物 、 构筑物 或者 其他 设施 倒塌 、 塌陷 造成 他人 损害 的 , 由 建设 单位 与 施工 单位 承担 连带 责任 , 但是 建设 单位 与 施工 能够 证明 证明 不 存在 质量 缺陷 的 除外。。 建设单位 、 施工 单位 赔偿 后 , 有 其他 责任 人 的 , 有权 向 其他 责任 人 追偿。
Apabila bangunan, struktur, atau jenis kemudahan lain runtuh atau hilang, dan dengan demikian kerosakan disebabkan orang lain kerana kesalahan pemilik, pengurus, pengguna, atau orang ketiga, pemilik, pengurus, pengguna, atau yang ketiga seseorang akan bertanggungjawab. 因 所有人 、 管理人 、 使用 人 或者 第三 人 的 原因 , 建筑物 、 构筑物 或者 其他 设施 倒塌 、 塌陷 造成 他人 损害 的 , 由 所有人 、 管理人 、 使用 人 或者 第三 人 承担 侵权 责任。
Pasal 1253 Jika bangunan, struktur, atau jenis fasilitas lain, atau benda apa pun yang diletakkan atau digantung di atasnya, longgar atau jatuh dan dengan demikian menyebabkan kerusakan pada orang lain, pemilik, pengelola, atau pengguna akan bertanggung jawab jika tidak dapat dilakukan. membuktikan bahawa dia tidak bersalah. Sekiranya kerosakan disebabkan oleh kesalahan orang lain yang bertanggungjawab, pemilik, pengurus, atau pengguna yang telah membayar pampasan berhak menuntut ganti rugi terhadap orang yang bertanggungjawab. 第一 千 二百五 十三 条 建筑物 、 构筑物 或者 其他 设施 及其 搁置 物 、 悬挂物 发生 脱落 、 坠落 造成 他人 损害 , 所有人 、 管理人 或者 使用 人 不能 证明 自己 没有 过错 的 , 应当 承担 侵权 责任。 所有人 、 管理人 或者 使用 人 赔偿 后 , 有 其他 责任 人 的 , 有权 向 其他 责任 人 追偿。
Pasal 1254 Melempar benda dari dalam bangunan dilarang. Sekiranya objek yang dilemparkan dari dalam bangunan atau jatuh dari bangunan menyebabkan kerosakan pada orang lain, penyerang harus menanggung tanggungjawab penyalahgunaan undang-undang. Sekiranya sukar untuk mengenal pasti penyeksa tertentu semasa penyiasatan, mana-mana pengguna bangunan yang mungkin menyebabkan kerosakan itu harus membuat pampasan, kecuali dia dapat membuktikan bahawa dia bukan penyerang tersebut. Seorang pengguna bangunan yang telah membayar pampasan berhak untuk mengganti rugi terhadap penyeksa tersebut. 第一 千 二百五 十四 条 禁止 从 建筑物 中 抛掷 物品。 从 建筑物 中 抛掷 物品 或者 从 建筑物 上 坠落 的 物品 造成 他人 损害 的 , 由 侵权 人 依法 承担 侵权 责任 ; 经 调查 难以 确定 具体 侵权人 的 ​​, 除 能够 证明 自己 不是 侵权 人 的 外 , 由 可能 加害 的 建筑物 使用 人 给予 补偿。 可能 加害 的 建筑物 使用 人 补偿 后 , 有权 向 侵权 人 追偿。。
Pengurus bangunan seperti syarikat perkhidmatan pengurusan harta tanah harus mengambil langkah keselamatan yang diperlukan untuk mencegah terjadinya kejadian yang dinyatakan dalam perenggan sebelumnya. Jika tidak ada langkah-langkah keamanan yang diperlukan, ia akan bertanggung jawab atas kegagalan melaksanakan kewajiban memberikan langkah-langkah keamanan sesuai dengan undang-undang. 物业 服务 企业 等 建筑物 管理人 应当 采取 必要 的 安全 保障 措施 防止 前款 规定 情形 的 发生 ; 未 采取 必要 的 安全 保障 措施 的 , 应当 依法 承担 未 履行 安全 保障 义务 的 侵权 责任。
Apabila suatu kejadian seperti yang ditentukan dalam paragraf pertama dari Artikel ini terjadi, pihak berwenang yang terkait, seperti departemen keamanan publik, harus melakukan penyelidikan tepat waktu sesuai dengan hukum dan mengenali orang-orang yang bertanggung jawab. 发生 本条 第一 款 规定 的 情形 的 , 公安 等 机关 应当 依法 及时 调查 , 查清 责任 人。
Pasal 1255 Jika tumpukan benda runtuh, terguling, atau tergelincir ke bawah, dan menyebabkan kerusakan pada orang lain, orang yang menumpuk timbunan tersebut akan dikenakan tanggung jawab jika dia tidak dapat membuktikan bahwa dia tidak bersalah. 第一 千 二百五 十五 条 堆放 物 倒塌 、 滚落 或者 滑落 造成 他人 损害 , 堆放 人 不能 证明 自己 没有 过错 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Pasal 1256 Jika kerusakan disebabkan orang lain karena benda yang ditumpuk, dibuang, atau ditinggalkan di jalan umum sehingga jalannya terhalang, pelaku harus menanggung tanggung jawab. Pengurus jalan raya awam akan menanggung tanggungjawab yang sama jika dia tidak dapat membuktikan bahawa dia telah memenuhi tugasnya seperti tugas pembersihan, perlindungan, dan peringatan. 第一 千 二百五 十六 条 在 公共 道路 上 堆放 、 倾倒 造成 遗撒 妨碍 通行 的 物品 造成 他人 损害 的 , 由 行为 人 承担 侵权 责任。 公共 道路 管理人 不能 证明 尽 尽 到 清理 、 防护 、 警示 等 等 义务的 , 应当 承担 相应 的 责任。
Pasal 1257 Jika pohon yang patah atau tumbang atau buah yang jatuh menyebabkan kerusakan pada orang lain, pemilik atau pengelola pohon tersebut harus menanggung tanggung jawab penyiksaan di mana dia tidak dapat membuktikan bahwa dia tidak bersalah. 第一 千 二百五 十七 条 因 林木 折断 、 倾倒 或者 果实 坠落 等 造成 他人 损害 , 林木 的 所有人 或者 管理人 不能 证明 自己 没有 过错 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Pasal 1258 Jika penggalian tanah atau perbaikan atau pemasangan fasilitas bawah tanah dilakukan di tempat umum atau di jalan umum, yang menyebabkan kerusakan pada orang lain, pembangun akan menanggung tanggung jawab penyiksaan jika dia tidak dapat membuktikan bahwa dia telah memberikan peringatan yang jelas menandatangani dan mengambil langkah keselamatan. 第一 千 二百五 十八 条 在 公共 场所 或者 道路 上 挖掘 、 修缮 安装 地下 设施 等 造成 他人 损害 , 施工 人 不能 证明 已经 设置 明显 标志 和 采取 安全措施 的 , 应当 承担 侵权 责任。。
Sekiranya kemudahan bawah tanah, seperti lubang akses utiliti, menyebabkan kerosakan pada orang lain, pengurus akan menanggung tanggungjawab jika dia tidak dapat membuktikan bahawa dia telah memenuhi tanggungjawab pengurusannya. 窨井 等 地下 设施 造成 他人 损害 , 管理人 不能 证明 尽 到 管理 职责 的 , 应当 承担 侵权 责任。
Peruntukan Tambahan 附 则
Pasal 1259 Dalam hukum perdata, istilah "tidak kurang dari", "tidak lebih dari", "dalam" dan "kedaluwarsa 第一 千 二百五 十九 条 民法 所称 的 “以上” 、 “以下” 、 “以内” 、 “届满” , 包括 本 数 ; 所称 的 “不满” 、 “超过” 、 “以外” , 不 包括 本 数 数。
Pasal 1260 Kode Etik ini mulai berlaku pada 1 Januari 2021. Undang-Undang Pernikahan Republik Rakyat China, Undang-Undang Penggantian Republik Rakyat China, Prinsip-prinsip Umum Hukum Sipil Republik Rakyat China, Undang-Undang Adopsi Republik Rakyat China, Undang-Undang Keamanan Republik Rakyat China, Undang-undang Kontrak Republik Rakyat China, Undang-Undang Hak Asasi Republik Rakyat China, Undang-undang Tort Liability Republik Rakyat China, dan Peruntukan Umum Undang-undang Sipil Republik Rakyat China akan dicabut pada masa yang sama. 第一 千 二百 六十 条 本法 自 2021 年 1 月 1 日 起 施行。 《中华人民共和国 婚姻法》 、 《中华人民共和国 继承法》 、 《中华人民共和国 民法 通则》 、 《中华人民共和国 收养法》 、 《中华人民共和国 担保 法》 、 《中华人民共和国 合同 法》 、 《中华人民共和国 物权 法》 、 《中华人民共和国 侵权 责任 法》 、 《中华人民共和国 民法 总则》 同时 废止。

Terjemahan Bahasa Inggeris ini berasal dari Laman Web NPC. Dalam masa terdekat, versi bahasa Inggeris yang lebih tepat yang diterjemahkan oleh kami akan tersedia di China Laws Portal.