Portal Undang-undang China - CJO

Cari undang-undang China dan dokumen awam rasmi dalam bahasa Inggeris

EnglishArabicChinese (Simplified)DutchFrenchGermanHindiItaliJapaneseKoreanPortugueseRussiaSpanyolSwedishBahasa IbraniIndonesianVietnamThaiTurkiMelayu

Undang-undang Anti-monopoli China (2007)

Undang-undang antimonopoli

Jenis undang-undang Undang-undang

Badan pengeluar Jawatankuasa Tetap Kongres Rakyat Nasional

Tarikh yang memberangsangkan Aug 30, 2007

Tarikh kuat kuasa Jan 01, 2008

Status sah Sah

Skop permohonan Nationwide

Topik Undang-undang Persaingan

Penyunting Pemerhati CJ

Undang-undang Anti-monopoli Republik Rakyat China 中华人民共和国 反垄断法
(Diadopsi pada mesyuarat ke-29 Jawatankuasa Tetap Kongres Rakyat Nasional ke-10 Republik Rakyat China pada 30 Ogos 2007) (2007 年 8 月 30 日 第 十届 全国 人民 代表 大会 常务委员会 第二 十九次 会议 通过)
Contents [show] isi kandungan
Bab I Peruntukan Am Bab Satu Peruntukan Am
Bab II Perjanjian Monopoli 第二 章 垄断 协议
Bab III Penyalahgunaan Dominasi Pasaran 第三 章 滥用 市场 支配地位
Bab IV Kepekatan pengusaha perniagaan 第四 章 经营 者 集中
Bab V Penyalahgunaan Kuasa Pentadbiran untuk Menghapuskan atau Menyekat Persaingan 第五 章 滥用 行政 权力 排除 、 限制 竞争
Bab VI Penyiasatan Terhadap Perilaku Monopoli yang Mencurigakan 第六 章 对 涉嫌 垄断 行为 的 调查
Bab VII Liabiliti Undang-Undang 第七 章 法律 责任
Bab VIII Peruntukan Tambahan 第八 章 附则
Bab I Peruntukan Am Bab Satu Peruntukan Am
Pasal 1 Undang-undang ini diberlakukan dengan tujuan untuk mencegah dan menahan perilaku monopoli, melindungi persaingan yang adil di pasar, meningkatkan efisiensi ekonomi, melindungi kepentingan pengguna dan kepentingan masyarakat sosial, mempromosikan perkembangan ekonomi pasar sosialis yang sehat. 第一 条 为了 预防 和 制止 垄断 行为 , 保护 市场 公平 竞争 , 提高 经济 运行 效率 , 维护 消费者 利益 和 社会 公共 利益 , 促进 社会主义 市场 经济 健康 发展 , 制定 本法。
Pasal 2 Undang-undang ini berlaku untuk perilaku monopoli dalam kegiatan ekonomi di Republik Rakyat China. Undang-undang ini akan berlaku untuk perilaku di luar wilayah Republik Rakyat China jika undang-undang tersebut menghilangkan atau mempunyai pengaruh yang terbatas terhadap persaingan di pasar domestik RRC. 第二 条 中华人民共和国 境内 经济 活动 中 的 垄断 行为 , 适用 本法 ; 中华人民共和国 境外 的 垄断 行为 , 对 境内 市场 竞争 产生 排除 、 限制 影响 的 , 适用 本法。
Pasal 3 Untuk tujuan UU ini, "perilaku monopoli" didefinisikan sebagai berikut: 包括 条 本法 规定 的 垄断 行为 包括:
(1) perjanjian monopoli di kalangan pengusaha perniagaan; (一) 经营 者 达成 垄断 协议 ;
(2) penyalahgunaan kedudukan pasaran yang dominan oleh pengusaha perniagaan; dan (二) 经营 者 滥用 市场 支配地位 ;
(3) penumpuan pengendali perniagaan yang menghilangkan atau menyekat persaingan atau mungkin menghilangkan atau menyekat persaingan. (三) 具有 或者 可能 具有 排除 、 限制 竞争 效果 的 经营 者 集中。
Pasal 4 Negara menyusun dan menjalankan peraturan persaingan yang sesuai dengan ekonomi pasar sosialis, menyempurnakan pengawasan makro, dan memajukan sistem pasar yang bersatu, terbuka, kompetitif dan teratur. 第四 条 国家 制定 和 实施 与 社会主义 市场 经济 相 适应 的 竞争 规则 , 完善 宏观 调控 , 健全 统一 、 开放 、 竞争 、 有序 的 市场 体系。
Pasal 5 Pengendali bisnis dapat, melalui persaingan yang adil, persekutuan sukarela , memusatkan diri sesuai dengan hukum, memperluas ruang lingkup operasi bisnis, dan meningkatkan daya saing. 第五 条 经营 者 可以 通过 公平 竞争 、 自愿 联合 , 依法 实施 集中 , 扩大 经营 规模 , 提高 市场 竞争 能力。
Pasal 6 Setiap bisnis dengan posisi dominan tidak boleh menyalahgunakan posisi dominan tersebut untuk menghilangkan, atau membatasi persaingan. 第六 条 具有 市场 支配地位 的 经营 者 , 不得 滥用 市场 支配地位 , 排除 、 限制 竞争。
Pasal 7 Berkenaan dengan industri yang dikendalikan oleh ekonomi milik negara dan mengenai garis hidup ekonomi nasional dan keamanan nasional atau industri yang melaksanakan operasi dan penjualan eksklusif menurut undang-undang, negara melindungi operasi bisnis yang sah yang dilakukan oleh pengusaha bisnis di dalamnya. Negara juga secara sah mengatur dan mengendalikan operasi bisnis mereka dan harga komoditi dan perkhidmatan mereka sehingga dapat melindungi kepentingan pengguna dan mempromosikan kemajuan teknikal. 第七 条 国有 经济 占 控制 地位 的 关系 国民经济 命脉 和 实行 安全 的 行业 以及 依法 实行 专营 专卖 的 行业 , 国家 对其 经营 者 的 合法 经营 活动 予以 保护 , 经营 经营 者 的 经营 行为 及其 商品 和 和 服务的 价格 依法 实施 监管 和 调控 , 维护 消费者 利益 , 促进 技术 进步。
Pengusaha perniagaan seperti yang disebutkan di atas harus beroperasi secara sah, jujur ​​dan setia, berdisiplin dengan ketat, menerima pengawasan sosial, tidak akan merosakkan kepentingan pengguna berdasarkan kedudukan dominan atau eksklusif mereka. 前款 规定 行业 的 经营 者 应当 依法 经营 , 诚实 守信 , 严格 自律 , 接受 社会 公众 的 监督 , 不得 利用 其 控制 地位 或者 专营 专卖 地位 损害 消费者 利益。
Pasal 8 Tidak ada organ atau organisasi administrasi yang diberdayakan oleh undang-undang atau peraturan administrasi untuk mengatur urusan publik yang boleh menyalahgunakan kekuasaan administrasinya untuk menghilangkan atau membatasi persaingan. 第八 条 行政 机关 和 法律 、 法规 授权 的 具有 管理 公共 事务 职能 的 组织 不得 滥用 行政 权力 , 排除 、 限制 竞争。
Pasal 9 Dewan Negara akan membentuk Komisi Anti-monopoli, yang bertugas mengatur, mengkoordinasikan, membimbing pekerjaan anti-monopoli, melaksanakan fungsi-fungsi berikut: 第九条 国务院 设立 反 垄断 委员会 , 负责 组织 、 协调 、 指导 反 垄断 工作 , 履行 下列 职责:
(1) mengkaji dan merangka dasar persaingan yang berkaitan; (一) 研究 拟订 有关 竞争 政策 ;
(2) mengatur penyelidikan dan penilaian situasi persaingan secara keseluruhan di pasar, dan mengeluarkan laporan penilaian; (二) 组织 调查 、 评估 市场 总体 竞争 状况 , 发布 评估 报告 ;
(3) membentuk dan mengeluarkan garis panduan anti-monopoli; (三) 制定 、 发布 反 垄断 指南 ;
(4) menyelaraskan penegakan undang-undang pentadbiran anti-monopoli; dan (四) 协调 反 垄断 行政 执法 工作 ;
(5) fungsi lain seperti yang ditetapkan oleh Dewan Negara. (五) 国务院 规定 的 其他 职责。
Majlis Negeri akan menetapkan komposisi dan peraturan kerja Suruhanjaya Anti-monopoli. 国务院 反 垄断 委员会 的 组成 和 工作 规则 由 国务院 规定。
Pasal 10 Otoritas anti-monopoli yang ditunjuk oleh Dewan Negara (selanjutnya disebut sebagai Otoritas Anti-monopoli di bawah Dewan Negara) bertanggung jawab atas penegakan hukum anti-monopoli sesuai dengan Undang-Undang ini. 第十 条 国务院 规定 的 承担 反 垄断 执法 职责 的 机构 (以下 统称 国务院 反 垄断 执法 机构) 依照 本法 规定 , 负责 反 垄断 执法 工作。
Otoritas Anti-monopoli di bawah Dewan Negara) dapat, bila diperlukan, memberi wewenang kepada pemerintah daerah yang bersangkutan, pemerintah daerah, dan wilayah-wilayah otonomi secara langsung di bawah Pemerintah Pusat untuk mengambil alih penegakan hukum anti-monopoli sesuai dengan Undang-Undang ini . 国务院 反 垄断 执法 机构 根据 工作 需要 , 可以 授权 省 、 自治区 、 直辖市 人民政府 相应 的 机构 , 依照 本法 规定 负责 有关 反 垄断 执法 工作。
Pasal 11 Sebuah persatuan perdagangan harus meningkatkan disiplin diri industri, membimbing pengusaha bisnis untuk bersaing secara sah, menjaga ketertiban persaingan di pasar. 第十一条 行业 协会 应当 加强 行业 自律 , 引导 本 行业 的 经营 者 依法 竞争 , 维护 市场 竞争 秩序。
Pasal 12 Untuk tujuan UU ini, "pengusaha bisnis" mengacu pada orang alami, orang hukum, atau organisasi lain yang terlibat dalam produksi komoditi atau operasi atau penyediaan layanan, dan "pasar yang relevan" merujuk pada ruang lingkup komoditas atau ruang lingkup wilayah di mana pengusaha perniagaan bersaing satu sama lain dalam jangka masa tertentu untuk komoditi atau perkhidmatan tertentu (selanjutnya disebut sebagai "komoditi"). 第十二 条 本法 所称 经营 者 , 是 指 从事 商品 生产 、 经营 或者 提供 服务 的 自然人 、 法人 和 其他 组织。 本法 所称 相关 市场 , 是 指 经营 者 在 , 就 特定 商品 或者 服务 (以下 统称 商品) 进行 竞争 的 商品 范围 和 地域 范围。
Bab II Perjanjian Monopoli 第二 章 垄断 协议
Pasal 13 Salah satu perjanjian monopoli berikut di antara pengusaha bisnis yang bersaing dilarang: 协议 条 禁止 具有 竞争 关系 的 经营 者 达成 下列 垄断 协议:
(1) menetapkan atau mengubah harga komoditi; (一) 固定 或者 变更 商品 价格 ;
(2) mengehadkan output atau penjualan komoditi; (二) 限制 商品 的 生产 数量 或者 销售 数量 ;
(3) membahagikan pasaran penjualan atau pasaran perolehan bahan mentah; (三) 分割 销售 市场 或者 原材料 采购 市场 ;
(4) menyekat pembelian teknologi baru atau kemudahan baru atau pengembangan teknologi baru atau produk baru; (四) 限制 购买 新 技术 、 新 设备 或者 限制 开发 新 技术 、 新 产品 ;
(5) membuat transaksi boikot; atau (五) 联合 抵制 交易 ;
(6) perjanjian monopoli lain yang ditentukan oleh Pihak Berkuasa Anti-monopoli di bawah Dewan Negara. (六) 国务院 反 垄断 执法 机构 认定 的 其他 垄断 协议。
Untuk tujuan Undang-Undang ini, "perjanjian monopoli" merujuk kepada perjanjian, keputusan atau tindakan bersama lainnya yang menghilangkan atau membatasi persaingan. 本法 所称 垄断 协议 , 是 指 排除 、 限制 竞争 的 协议 、 决定 或者 其他 协同 行为。
Untuk tujuan Undang-Undang ini, "perjanjian monopoli" merujuk kepada perjanjian, keputusan atau tindakan bersama lainnya yang menghilangkan atau membatasi persaingan. 协议 条 禁止 经营 者 与 交易 相对 人 达成 下列 垄断 协议:
(1) menetapkan harga komoditi untuk dijual semula kepada pihak ketiga; (一) 固定 向 第三 人 转售 商品 的 价格 ;
(2) mengehadkan harga minimum komoditi untuk dijual semula kepada pihak ketiga; atau (二) 限定 向 第三 人 转售 商品 的 最低 价格 ;
(3) perjanjian monopoli lain yang ditentukan oleh Pihak Berkuasa Anti-monopoli di bawah Dewan Negara. (三) 国务院 反 垄断 执法 机构 认定 的 其他 垄断 协议。
Pasal 15 Perjanjian di antara pengusaha bisnis dibebaskan dari penerapan pasal 13 dan 14 jika dapat dibuktikan dalam salah satu keadaan berikut: 第十五 条 经营 者 能够 证明 所 达成 的 协议 属于 下列 情形 之一 的 , 不 适用 本法 第十三 条 、 第十四 条 的 规定:
(1) untuk tujuan meningkatkan teknologi, meneliti dan mengembangkan produk baru; (一) 为 改进 技术 、 研究 开发 新 产品 的 ;
(2) untuk tujuan meningkatkan kualitas produk, mengurangi biaya, meningkatkan efisiensi, menyatukan spesifikasi atau piawaian produk, atau menjalankan pembagian tenaga kerja profesional; (二) 为 提高 产品 质量 、 降低 成本 、 增进 效率 , 统一 产品 规格 、 标准 或者 实行 专业化 分工 的 ;
(3) untuk tujuan meningkatkan kecekapan operasi dan memperkuat daya saing pengusaha perniagaan kecil dan sederhana; (三) 为 提高 中小 经营 者 经营 效率 , 增强 中小 经营 者 竞争 力 的 ;
(4) untuk tujuan mencapai kepentingan umum seperti menghemat tenaga, melindungi alam sekitar dan melegakan mangsa bencana dan sebagainya; (四) 为 实现 节约 能源 、 保护 环境 、 救灾 救助 等 社会 公共 利益 的 ;
(5) untuk tujuan mengurangkan penurunan volume penjualan yang serius atau pengeluaran yang jelas berlebihan semasa kemelesetan ekonomi; (五) 因 经济 不景气 , 为 缓解 销售量 严重 下降 或者 生产 明显 过剩 的 ;
(6) untuk tujuan melindungi kepentingan yang dapat dibenarkan dalam perdagangan luar negeri atau kerjasama ekonomi asing; atau (六) 为 保障 对外贸易 和 对外 经济 合作 中 的 正当 利益 的 ;
(7) keadaan lain sebagaimana ditentukan oleh undang-undang dan Dewan Negara. (七) 法律 和 国务院 规定 的 其他 情形。
Apabila perjanjian monopoli dalam salah satu keadaan yang ditentukan dalam Item 1 hingga 5 dan dikecualikan dari Artikel 13 dan 14 Undang-Undang ini, para pengusaha perniagaan juga harus membuktikan bahwa perjanjian tersebut dapat memungkinkan pengguna untuk berbagi kepentingan yang berasal dari perjanjian tersebut, dan tidak akan mengehadkan persaingan di pasaran yang relevan. 属于 前款 第一 项 至 第五 项 情形 , 不 适用 本法 第十三 条 、 第十四 条 规定 的 , 经营 者 还 应当 证明 所 达成 的 协议 不会 严重 限制 相关 市场 的 竞争 , 并且 能够 使 消费者 分享 由此 产生 的 利益。
Pasal 16 Setiap persatuan perdagangan tidak boleh mengatur pengusaha bisnis di industrinya sendiri untuk menerapkan perilaku monopoli sebagaimana dilarang oleh Bab ini. 第十六 条 行业 协会 不得 组织 本 行业 的 经营 者 从事 本章 禁止 的 垄断 行为。
Bab III Penyalahgunaan Dominasi Pasaran 第三 章 滥用 市场 支配地位
Pasal 17 Seorang pengusaha bisnis dengan posisi pasar yang dominan tidak boleh menyalahgunakan posisi pasarnya yang dominan untuk melakukan tindakan berikut: 行为 条 禁止 具有 市场 支配地位 的 经营 者 从事 下列 滥用 市场 支配地位 的 行为:
(1) menjual komoditi dengan harga tinggi yang tidak adil atau membeli komoditi dengan harga rendah yang tidak adil; (一) 以 不 公平 的 高价 销售 商品 或者 以 不 公平 的 低价 购买 商品 ;
(2) menjual produk dengan harga di bawah kos tanpa sebab yang wajar; (二) 没有 正当 理由 , 以 低于 成本 的 价格 销售 商品 ;
(3) menolak untuk berdagang dengan pihak perdagangan tanpa sebab yang dibenarkan; (三) 没有 正当 理由 , 拒绝 与 交易 相对 人 进行 交易 ;
(4) mewajibkan pihak perdagangan untuk berdagang secara eksklusif dengan dirinya sendiri atau berdagang secara eksklusif dengan pengendali perniagaan yang ditentukan tanpa sebab yang dapat dibenarkan; (四) 没有 正当 理由 , 限定 交易 相对 人 只能 与其 进行 交易 或者 只能 与其 指定 的 经营 者 进行 交易 ;
(5) mengikat produk atau mengenakan syarat perdagangan yang tidak masuk akal pada masa perdagangan tanpa sebab yang dibenarkan; (五) 没有 正当 理由 搭售 商品 , 或者 在 交易 时 附加 其他 不合理 的 交易 条件 ;
(6) menerapkan harga yang tidak sama atau syarat transaksi lain kepada rakan niaga dengan kedudukan yang sama; (六) 没有 正当 理由 , 对 条件 相同 的 交易 相对 人 在 交易 价格 等 交易 条件 上 实行 差别 待遇 ;
(7) perilaku lain yang ditentukan sebagai penyalahgunaan kedudukan dominan oleh Pihak Berkuasa Anti-monopoli di bawah Majlis Negeri. (七) 国务院 反 垄断 执法 机构 认定 的 其他 滥用 市场 支配地位 的 行为。
Untuk tujuan Undang-Undang ini, "posisi pasar dominan" merujuk pada posisi pasar yang dipegang oleh pengusaha perniagaan yang memiliki kemampuan untuk mengendalikan harga, kuantitas atau kondisi perdagangan komoditas lain di pasar yang relevan, atau untuk menghambat atau mempengaruhi operator perniagaan lain untuk memasuki pasaran yang berkaitan. 本法 所称 市场 支配地位 , 是 指 经营 者 在 相关 市场 内 具有 能够 控制 商品 价格 、 数量 或者 其他 交易 条件 , 或者 能够 阻碍 、 影响 其他 经营 者 进入 相关 市场 能力 的 市场 地位。
Pasal 18 Status pasar yang dominan ditentukan berdasarkan faktor-faktor berikut: 因素 条 认定 经营 者 具有 市场 支配地位 , 应当 依据 下列 因素:
(1) pangsa pasar pengendali perniagaan di pasar yang relevan, dan situasi persaingan pasar yang relevan; (一) 该 经营 者 在 相关 市场 的 市场 份额 , 以及 相关 市场 的 竞争 状况 ;
(2) kemampuan pengendali perniagaan untuk mengendalikan pasar penjualan atau pasar perolehan bahan mentah; (二) 该 经营 者 控制 销售 市场 或者 原材料 采购 市场 的 能力 ;
(3) keadaan kewangan dan teknikal pengendali perniagaan; (三) 该 经营 者 的 财力 和 技术 条件 ;
(4) tahap kebergantungan pengendali perniagaan lain daripada pengendali perniagaan dalam transaksi; (四) 其他 经营 者 对该 经营 者 在 交易 上 的 依赖 程度 ;
(5) tahap kesukaran pengendali perniagaan lain memasuki pasaran yang berkaitan; dan (五) 其他 经营 者 进入 相关 市场 的 难易 程度 ;
(6) faktor lain yang berkaitan dengan menentukan kedudukan pasaran dominan pengendali perniagaan tersebut. (六) 与 认定 该 经营 者 市场 支配地位 有关 的 其他 因素。
Pasal 19 Jika seorang pengusaha bisnis berada dalam salah satu keadaan berikut, dapat dianggap memiliki posisi pasar yang dominan: 支配地位 条 有 下列 情形 之一 的 , 可以 推定 经营 者 具有 市场 支配地位:
(1) bahagian pasaran yang relevan bagi pengendali perniagaan merangkumi 1/2 atau lebih tinggi di pasaran yang berkenaan; (一) 一个 经营 者 在 相关 市场 的 市场 份额 达到 二 分 之一 的 ;
(2) bahagian pasaran yang berkaitan dua pengendali perniagaan merangkumi 2/3 atau lebih tinggi; atau (二) 两个 经营 者 在 相关 市场 的 市场 份额 合计 达到 三分之二 的 ;
(3) pangsa pasar bersama tiga pengusaha perniagaan merangkumi 3/4 atau lebih tinggi. (三) 三个 经营 者 在 相关 市场 的 市场 份额 合计 达到 四分之三 的。
Pengendali perniagaan dengan bahagian pasaran kurang dari 1/10 tidak boleh dianggap mempunyai kedudukan pasaran yang dominan walaupun mereka berada dalam ruang lingkup item kedua atau ketiga. 有 前款 第二 项 、 第三 项 规定 的 情形 , 其中 有的 经营 者 市场 份额 不足 十分 之一 的 , 不 应当 推定 该 经营 者 具有 市场 支配地位。
Sekiranya pengusaha perniagaan yang dianggap memiliki posisi pasar yang dominan dapat membuktikan bahwa mereka tidak memiliki pasar yang dominan, itu tidak boleh dianggap memiliki kedudukan pasar yang dominan. 被 推定 具有 市场 支配地位 的 经营 者 , 有 证据 证明 不 具有 市场 支配地位 的 , 不 应当 认定 其 具有 市场 支配地位。
Bab IV Kepekatan pengusaha perniagaan 第四 章 经营 者 集中
Pasal 20 Konsentrasi merujuk pada keadaan berikut: 情形 经营 者 集中 是 指 下列 情形:
(1) penggabungan pengusaha perniagaan; (一) 经营 者 合并 ;
(2) memperoleh kawalan ke atas pengendali perniagaan lain dengan memperoleh ekuiti atau aset mereka; atau (二) 经营 者 通过 取得 股权 或者 资产 的 方式 取得 对 其他 经营 者 的 控制 权 ;
(3) memperoleh kendali ke atas pengusaha perniagaan lain atau kemungkinan menjalankan pengaruh yang menentukan terhadap pengusaha perniagaan lain melalui hubungan atau cara lain. (三) 经营 者 通过 合同 等 方式 取得 对 其他 经营 者 的 控制 权 或者 能够 对 其他 经营 者 施加 决定性 影响。
Pasal 21 Jika konsentrasi mencapai ambang deklarasi yang ditetapkan oleh Dewan Negara, pernyataan harus diajukan terlebih dahulu kepada Badan Anti-monopoli di bawah Dewan Negara, atau jika tidak, konsentrasi tersebut tidak akan dilaksanakan. 第二十 一条 经营 者 集中 达到 国务院 规定 的 申报 标准 的 , 经营 者 应当 事先 向 国务院 反 垄断 执法 机构 申报 , 未 申报 的 不得 实施 集中。
Pasal 22 Jika konsentrasi berada dalam salah satu dari keadaan berikut, maka konsentrasi tersebut tidak dapat dinyatakan kepada Pihak Berkuasa Anti-monopoli di bawah Dewan Negara: 第二十 二条 经营 者 集中 有 下列 情形 之一 的 , 可以 不 向 国务院 反 垄断 执法 机构 申报:
(1) satu pengendali perniagaan yang merupakan pihak yang berkonsentrasi memiliki kuasa untuk menggunakan lebih dari setengah hak suara setiap pengendali perniagaan lain, sama ada ekuiti atau aset; atau (一) 参与 集中 的 一个 经营 者 拥有 其他 每个 经营 者 百分之 五十 以上 有 表决权 的 股份 或者 资产 的 ;
(2) satu pengendali perniagaan yang bukan merupakan pihak yang berkonsentrasi memiliki kekuatan untuk menggunakan lebih dari setengah hak suara setiap operator bisnis yang bersangkutan, sama ada ekuiti atau aset. (二) 参与 集中 的 每个 经营 者 百分之 五十 以上 有 表决权 的 股份 或者 资产 被 同 一个 未 参与 集中 的 经营 者 拥有 的。
Pasal 23 Seorang pengusaha bisnis, ketika mengajukan deklarasi konsentrasi kepada Otoritas Anti-monopoli di bawah Dewan Negara, menyerahkan dokumen dan bahan berikut: 资料 三条 经营 者 向 国务院 反 垄断 执法 机构 申报 集中 , 应当 提交 下列 文件 、 资料:
(1) kertas deklarasi; (一) 申报 书 ;
(2) penjelasan mengenai kesan penumpuan terhadap persaingan pasaran yang relevan; (二) 集中 对 相关 市场 竞争 状况 影响 的 说明 ;
(3) perjanjian penumpuan; (三) 集中 协议 ;
(4) laporan kewangan dan laporan perakaunan bagi tahun perakaunan pengendali perniagaan; dan (四) 参与 集中 的 经营 者 经 会计师 事务所 审计 的 上 一 会计 年度 财务 会计 报告 ;
(5) dokumen dan bahan lain yang ditetapkan oleh Lembaga Anti-monopoli di bawah Dewan Negara. (五) 国务院 反 垄断 执法 机构 规定 的 其他 文件 、 资料。
Barang-barang tersebut hendaklah terkandung dalam kertas deklarasi sebagai nama, tempat tinggal dan ruang lingkup pengusaha yang terlibat dalam konsentrasi serta tarikh konsentrasi berjadual dan barang-barang lain seperti yang ditetapkan oleh Pihak Berkuasa Anti-monopoli di bawah Dewan Negara. 申报 书 应当 载明 参与 集中 的 经营 者 的 名称 、 住所 、 经营 范围 、 预定 实施 集中 的 日期 和 国务院 反 垄断 执法 机构 规定 的 其他 事项。
Pasal 24 Apabila dokumen atau materi yang dikirimkan oleh pengusaha bisnis tidak lengkap, dokumen tersebut harus menyerahkan sisa dokumen dan bahan dalam batas waktu yang ditentukan oleh Otoritas Anti-monopoli di bawah Dewan Negara; jika tidak, perisytiharan itu dianggap tidak difailkan. 第二十 四条 经营 者 提交 的 文件 、 资料 不 完备 的 , 应当 在 国务院 反 垄断 执法 机构 规定 的 期限 内 补交 文件 、 资料。 经营 者 逾期 未 补交 文件 、 资料 的 , 视为 未 申报。
Pasal 25 Otoritas Anti-monopoli di bawah Dewan Negara akan melakukan tinjauan awal terhadap konsentrasi pengusaha yang dinyatakan, membuat keputusan apakah akan melakukan tinjauan lebih lanjut dan memberitahu pengusaha bisnis dalam bentuk tertulis dalam waktu 30 hari setelah menerima dokumen dan bahan disampaikan oleh pengusaha bisnis sesuai dengan Pasal 23 Undang-Undang ini. Sebelum keputusan sedemikian dibuat oleh Pihak Berkuasa Anti-monopoli di bawah Majlis Negeri, penumpuan tersebut mungkin tidak dilaksanakan. 第二十 五条 国务院 反 垄断 执法 机构 应当 自 收到 经营 者 提交 的 符合 本法 第二十 三条 规定 的 文件 、 资料 之 日 起 三十 日内 , 对 申报 的 经营 者 集中 进行 初步 审查 , 作出 是否实施 进一步 审查 的 决定 , 并 书面 通知 经营 者。 国务院 反 垄断 执法 机构 作出 决定 前 , 经营 者 不得 实施 集中。。
Sekiranya Pihak Berkuasa Anti-monopoli di bawah Majlis Negeri memutuskan untuk tidak melakukan kajian lebih lanjut atau gagal membuat keputusan setelah tamatnya jangka waktu yang ditentukan, konsentrasi dapat dilaksanakan. 国务院 反 垄断 执法 机构 作出 不 实施 进一步 审查 的 决定 或者 逾期 未 作出 决定 的 , 经营 者 可以 实施 集中。
Pasal 26 Jika Otoritas Anti-monopoli di bawah Dewan Negara memutuskan untuk melakukan peninjauan lebih lanjut, mereka harus, dalam waktu 90 hari dari tanggal keputusan, menyelesaikan peninjauan, membuat keputusan tentang apakah akan melarang penumpuan tersebut, dan memberitahu pengusaha bisnis yang bersangkutan keputusan dalam bentuk bertulis. Keputusan larangan harus dilampirkan dengan alasannya. Dalam tempoh kajian, konsentrasi mungkin tidak dilaksanakan. 第二十 六条 国务院 反 垄断 执法 机构 决定 实施 进一步 审查 的 , 应当 自 决定 之 日 起 九十 日内 审查 完毕 , 作出 是否 禁止 经营 者 集中 的 决定 , 并 通知 经营 者 者。 作出 禁止 经营 者 集中 集中 的 决定, 应当 说明 理由。 审查 期间 , 经营 者 不得 实施 集中。
Dalam keadaan berikut, Pihak Berkuasa Anti-monopoli di bawah Dewan Negara dapat memberitahu pengusaha perniagaan dalam bentuk tertulis bahawa had waktu yang ditetapkan dalam perenggan sebelumnya dapat diperpanjang tidak lebih dari 60 hari: 有 下列 情形 之一 的 , 国务院 反 垄断 执法 机构 经 书面 通知 经营 者 , 可以 延长 前款 规定 的 审查 期限 , 但 最长 不得 超过 六十 日:
(1) pengusaha perniagaan yang bersangkutan setuju untuk memperpanjang batas waktu; (一) 经营 者 同意 延长 审查 期限 的 ;
(2) dokumen atau bahan yang dihantar tidak tepat dan memerlukan pengesahan lebih lanjut; (二) 经营 者 提交 的 文件 、 资料 不 准确 , 需要 进一步 核实 的 ;
(3) perkara telah berubah dengan ketara setelah pengisytiharan. (三) 经营 者 申报 后 有关 情况 发生 重大 变化 的。
Sekiranya Pihak Berkuasa Anti-monopoli di bawah Majlis Negeri gagal membuat keputusan semasa tamat tempoh, penumpuan dapat dilaksanakan. 国务院 反 垄断 执法 机构 逾期 未 作出 决定 的 , 经营 者 可以 实施 集中。
Pasal 27 Dalam hal pemeriksaan konsentrasi pelaku usaha, harus mempertimbangkan unsur-unsur yang relevan sebagai berikut: 因素 十七 条 审查 经营 者 集中 , 应当 考虑 下列 因素:
(1) bahagian pasaran pengusaha yang terlibat dalam pasaran yang relevan dan kuasa kawalannya terhadap pasaran tersebut; (一) 参与 集中 的 经营 者 在 相关 市场 的 市场 份额 及其 对 市场 的 控制力 ;
(2) tahap kepekatan pasaran di pasar yang bersangkutan; (二) 相关 市场 的 市场 集中 度 ;
(3) pengaruh penumpuan pengusaha perniagaan terhadap akses pasar dan kemajuan teknologi; (三) 经营 者 集中 对 市场 进入 、 技术 进步 的 影响 ;
(4) pengaruh penumpuan pengusaha perniagaan terhadap pengguna dan pengusaha perniagaan lain; (四) 经营 者 集中 对 消费者 和 其他 有关 经营 者 的 影响 ;
(5) pengaruh penumpuan pengusaha perniagaan terhadap pembangunan ekonomi nasional; dan (五) 经营 者 集中 对 国民经济 发展 的 影响 ;
(6) unsur-unsur lain yang mungkin berpengaruh pada persaingan pasar dan harus dipertimbangkan sebagaimana yang dianggap oleh Lembaga Anti-monopoli di bawah Dewan Negara. (六) 国务院 反 垄断 执法 机构 认为 应当 考虑 的 影响 市场 竞争 的 其他 因素。
Pasal 28 Jika konsentrasi memiliki atau mungkin mengakibatkan penghapusan atau pembatasan persaingan, Otoritas Anti-monopoli di bawah Dewan Negara akan membuat keputusan untuk melarang konsentrasi tersebut. Walau bagaimanapun, jika pengusaha perniagaan yang bersangkutan dapat membuktikan bahawa konsentrasi akan membawa kesan yang lebih positif daripada kesan negatif terhadap persaingan, atau penumpuan tersebut dilakukan demi kepentingan umum, Pihak Berkuasa Anti-monopoli di bawah Dewan Negara dapat memutuskan untuk tidak melarang penumpuan tersebut. 第二 十八 条 经营 者 集中 具有 或者 可能 具有 排除 、 限制 竞争 效果 的 , 国务院 反 垄断 执法 机构 应当 作出 禁止 经营 者 集中 的 决定。 但是 , 经营 能够 证明 该 该 集中 对 竞争 产生 的 有利 影响 明显 大于 不利 不利影响 , 或者 符合 社会 公共 利益 的 , 国务院 反 垄断 执法 机构 可以 作出 对 经营 者 集中 不予 禁止 的 决定。
Pasal 29 Jika konsentrasi tidak dilarang, Otoritas Anti-monopoli di bawah Dewan Negara dapat memutuskan untuk menerapkan syarat-syarat yang membatasi untuk mengurangi dampak negatif konsentrasi tersebut terhadap persaingan. 第二 十九 条 对 不予 禁止 的 经营 者 集中 , 国务院 反 垄断 执法 机构 可以 决定 附加 减少 集中 对 竞争 产生 不利 影响 的 限制性 条件。
Pasal 30 Jika Otoritas Anti-monopoli di bawah Dewan Negara memutuskan untuk melarang konsentrasi atau menetapkan syarat-syarat yang terbatas pada konsentrasi, pihaknya harus mempublikasikan keputusan tersebut kepada masyarakat umum tepat pada waktunya. 第三 十条 国务院 反 垄断 执法 机构 应当 将 禁止 经营 者 集中 的 决定 或者 对 经营 者 集中 附加 限制性 条件 的 决定 , 及时 向 社会 公布。
Pasal 31 Jika investor asing bergabung dan memperoleh perusahaan domestik atau berpartisipasi dalam konsentrasi dengan cara lain, jika keamanan negara terlibat, selain pemeriksaan konsentrasi sesuai dengan Undang-Undang ini, pemeriksaan keamanan nasional juga harus dilakukan sesuai dengan peruntukan Negeri yang berkaitan. 第三十一条 对 外资 并购 境内 企业 或者 以 其他 方式 参与 经营 者 集中 , 涉及 国家 安全 的 , 除 依照 本法 规定 进行 经营 者 集中 审查 外 , 还 应当 按照 国家 有关 规定 进行 国家 安全 审查。
Bab V Penyalahgunaan Kuasa Pentadbiran untuk Menghapuskan atau Menyekat Persaingan 第五 章 滥用 行政 权力 排除 、 限制 竞争
Pasal 32 Setiap organ atau organisasi administrasi yang diberdayakan oleh undang-undang atau peraturan administrasi untuk mengelola urusan publik tidak boleh menyalahgunakan kekuasaan administrasinya, membatasi atau membatasi entitas dan individu yang menyamar untuk mengoperasikan, membeli atau menggunakan komoditi yang disediakan oleh pengusaha bisnis yang ditunjuk olehnya . 第三 十二 条 行政 机关 和 法律 、 法规 授权 的 具有 不得 公共 事务 职能 的 组织 不得 滥用 行政 权力 , 限定 或者 变相 限定 单位 或者 个人 经营 、 购买 、 使用 其 指定 的 经营 者 提供 的 商品。
Pasal 33 Setiap organ atau organisasi administrasi yang diberdayakan oleh undang-undang atau peraturan administrasi untuk mengatur urusan publik tidak boleh melakukan tindakan berikut dengan menyalahgunakan kekuasaan administrasinya untuk menyekat peredaran bebas komoditas antar wilayah: 第三 十三 条 行政 机关 和 法律 、 法规 授权 的 具有 管理 公共 事务 职能 的 组织 不得 滥用 行政 权力 , 实施 下列 行为 , 妨碍 商品 在 地区 之间 的 自由 流通 :
(1) mengenakan barang caj diskriminatif, standard caj diskriminatif atau harga diskriminatif ke atas komoditi dari luar daerah, (一) 对外 地 商品 设定 歧视 性 收费 项目 、 实行 歧视 性 收费 标准 , 或者 规定 歧视 性 价格 ;
(2) memaksakan keperluan teknikal dan standard pemeriksaan ke atas komoditi dari luar daerah yang berbeda dengan yang ada pada komoditi tempatan dengan klasifikasi yang sama, atau mengambil tindakan teknis diskriminatif seperti pemeriksaan berulang atau perakuan berulang kepada komoditi dari luar daerah, sehingga hadkan mereka untuk memasuki pasaran tempatan; (二) 对外 地 商品 规定 与 本地 同类 商品 不同 的 技术 要求 、 检验 标准 , 或者 对外 地 商品 采取 重复 检验 、 重复 认证 等 歧视 性 技术 措施 , 限制 外地 商品 进入 本地 市场 ;
(3) menggunakan perlesenan pentadbiran khas untuk komoditi dari luar daerah sehingga menyekat mereka memasuki pasar tempatan; (三) 采取 专门 针对 外地 商品 的 行政 许可 , 限制 外地 商品 进入 本地 市场 ;
(4) menetapkan halangan atau mengambil langkah-langkah lain sehingga dapat menghambat komoditi dari luar daerah memasuki pasar tempatan atau komoditi tempatan dari bergerak di luar wilayah lokal; atau (四) 设置 关卡 或者 采取 其他 手段 , 阻碍 外地 商品 进入 或者 本地 商品 运 出 ;
(5) perilaku lain untuk tujuan menghambat komoditi dari peredaran bebas antara wilayah. (五) 妨碍 商品 在 地区 之间 自由 流通 的 其他 行为。
Pasal 34 Setiap organ atau organisasi administrasi yang diberdayakan oleh undang-undang atau peraturan administrasi untuk mengelola urusan publik tidak boleh menyalahgunakan kekuasaan administrasinya untuk menolak atau membatasi pengusaha bisnis dari luar daerah untuk berpartisipasi dalam kegiatan tender dan penawaran lokal dengan cara-cara seperti mengenakan persyaratan kualifikasi diskriminatif. atau standard penilaian atau mengeluarkan maklumat dengan cara yang menyalahi undang-undang. 第三 十四 条 行政 机关 和 法律 、 法规 授权 的 具有 不得 公共 事务 职能 的 组织 不得 滥用 行政 权力 , 以 设定 歧视 性 资质 要求 、 评审 标准 或者 不 发布 信息 等 方式 , 排斥 或者 限制 限制 外地 经营 者 参加 参加本地 的 招标 投标 活动。
Pasal 35 Setiap organ atau organisasi administrasi yang diberdayakan oleh undang-undang atau peraturan administrasi untuk mengatur urusan publik tidak boleh menyalahgunakan kekuasaan administrasinya untuk menolak atau menyekat pengusaha bisnis dari luar daerah untuk melabur atau mendirikan cabang di daerah tersebut dengan mengenakan perlakuan yang tidak setara di atasnya dibandingkan dengan bahawa pada pengusaha perniagaan tempatan. 第三 十五 条 行政 机关 和 法律 、 法规 授权 的 具有 管理 公共 事务 职能 的 组织 不得 滥用 行政 权力 , 采取 与 本地 经营 者 不 平等待遇 等 方式 , 排斥 限制 外地 经营 经营 者 在 本地 投资 或者 设立 设立 分支机构。
Pasal 36 Setiap organ administrasi atau organisasi yang diberdayakan oleh undang-undang atau peraturan administrasi untuk mengelola urusan publik tidak boleh menyalahgunakan kekuasaan administrasinya untuk memaksa pengusaha bisnis untuk melakukan tindakan monopoli seperti yang ditentukan dalam Undang-Undang ini. 第三 十六 条 行政 机关 和 法律 、 法规 授权 的 具有 管理 公共 事务 职能 的 组织 不得 滥用 行政 权力 , 强制 经营 者 从事 本法 规定 的 垄断 行为。
Pasal 37 Setiap organ administrasi tidak boleh menyalahgunakan kekuasaan administrasinya untuk menetapkan ketentuan-ketentuan tersebut untuk menghilangkan atau membatasi persaingan. 第三 十七 条 行政 机关 不得 滥用 行政 权力 , 制定 含有 排除 、 限制 竞争 内容 的 规定。
Bab VI Penyiasatan Terhadap Perilaku Monopoli yang Mencurigakan 第六 章 对 涉嫌 垄断 行为 的 调查
Pasal 38 Otoritas anti-monopoli harus melakukan penyelidikan terhadap perilaku monopoli yang mencurigakan sesuai dengan hukum. 第三 十八 条 反 垄断 执法 机构 依法 对 涉嫌 垄断 行为 进行 调查。
Mana-mana entiti atau individu boleh melaporkan tindakan monopoli yang mencurigakan kepada pihak berkuasa anti-monopoli. Pihak berkuasa anti-monopoli akan merahsiakan pemberi maklumat. 对 涉嫌 垄断 行为 , 任何 单位 和 个人 有权 向 反 垄断 执法 机构 举报。 反 垄断 执法 机构 应当 为 举报人 保密。
Sekiranya pemberi maklumat membuat pelaporan dalam bentuk bertulis dan memberikan fakta dan bukti yang relevan, pihak berkuasa anti-monopoli harus membuat siasatan yang diperlukan. 举报 采用 书面 形式 并 提供 相关 事实 和 证据 的 , 反 垄断 执法 机构 应当 进行 必要 的 调查。
Pasal 39 Otoritas anti-monopoli dapat mengambil salah satu tindakan berikut dalam menyelidiki perilaku monopoli yang mencurigakan: 措施 十九 条 反 垄断 执法 机构 调查 涉嫌 垄断 行为 , 可以 采取 下列 措施:
(1) melakukan pemeriksaan dengan masuk ke premis perniagaan pengusaha perniagaan yang disiasat atau masuk ke tempat lain yang relevan, (一) 进入 被 调查 的 经营 者 的 营业 场所 或者 其他 有关 场所 进行 检查 ;
(2) bertanya kepada pengusaha perniagaan yang disiasat, pihak yang berkepentingan, atau entiti atau individu lain yang relevan, dan meminta mereka untuk menjelaskan syarat-syarat yang relevan, (二) 询问 被 调查 的 经营 者 、 利害关系人 或者 其他 有关 单位 或者 个人 , 要求 其 说明 有关 情况 ;
(3) berunding dan menggandakan dokumen, perjanjian, buku akaun, surat-menyurat perniagaan dan data elektronik, dan lain-lain dari pengusaha perniagaan yang disiasat, pihak yang berkepentingan dan entiti atau individu lain yang berkaitan, (三) 查阅 、 复制 被 调查 的 经营 者 、 利害关系人 或者 其他 有关 单位 或者 个人 的 有关 单证 、 协议 、 会计 账簿 、 业务 函电 、 电子 数据 等 文件 、 资料 ;
(4) menyita dan menahan bukti yang relevan, dan (四) 查封 、 扣押 相关 证据 ;
(5) menanyakan mengenai akaun bank pengusaha perniagaan yang disiasat. (五) 查询 经营 者 的 银行 账户。
Sebelum langkah-langkah seperti yang ditentukan dalam paragraf sebelumnya disetujui, laporan tertulis harus diserahkan kepada kepala orang yang bertanggung jawab atas pihak anti monopoli. 采取 前款 规定 的 措施 , 应当 向 反 垄断 执法 机构 主要 负责 人 书面 报告 , 并 经 批准。
Pasal 40 Ketika memeriksa tindakan monopoli yang mencurigakan, setidaknya ada dua penegak hukum, dan mereka harus menunjukkan sertifikat penegak hukum mereka. 第四 十条 反 垄断 执法 机构 调查 涉嫌 垄断 行为 , 执法 人员 不得 少于 二人 , 并 应当 出示 执法 证件。
Semasa menanyakan dan menyiasat tingkah laku monopoli yang mencurigakan, para penegak undang-undang harus membuat nota di atasnya, yang akan mempunyai tanda tangan orang-orang yang disiasat atau disiasat. 执法 人员 进行 询问 和 调查 , 应当 制作 笔录 , 并由 被 询问 人 或者 被 调查 人 签字。
Pasal 41 Otoritas anti-monopoli dan pejabatnya berkewajiban untuk merahasiakan rahasia dagang yang mereka miliki selama penegakan hukum. 第四十一条 反 垄断 执法 机构 及其 工作 人员 对 执法 过程 中 知悉 的 商业 秘密 负有 保密 义务。
Pasal 42 Pengusaha bisnis, pihak-pihak yang berkepentingan dan entitas-entitas lain yang relevan dan orang-orang yang sedang diselidiki harus menunjukkan kerjasama dengan otoritas anti-monopoli dalam menjalankan fungsinya, dan tidak boleh menolak atau menghalangi penyelidikan oleh pihak anti-monopoli. 第四 十二 条 被 调查 的 经营 者 、 利害关系人 或者 其他 有关 单位 或者 个人 应当 配合 反 垄断 执法 机构 依法 履行 职责 , 不得 拒绝 、 阻碍 反 垄断 执法 机构 的 调查。
Pasal 43 Pengusaha bisnis, pihak yang berminat dalam penyelidikan memiliki hak untuk menyuarakan pendapat mereka. Pihak berkuasa anti-monopoli hendaklah mengesahkan fakta, alasan dan bukti yang diberikan oleh pengusaha perniagaan, pihak yang berminat yang disiasat. 第四 十三 条 被 调查 的 经营 者 、 利害关系人 有权 陈述 意见。 反 垄断 执法 机构 应当 对 被 调查 的 经营 者 、 利害关系人 提出 的 事实 、 理由 和 证据 进行 核实。
Pasal 44 Jika otoritas anti-monopoli menganggap bahwa perilaku monopoli dibentuk setelah menyelidiki dan memverifikasi perilaku monopoli yang mencurigakan, ia harus membuat keputusan tentang bagaimana menangani perilaku monopoli, dan mempublikasikannya. 第四 十四 条 反 垄断 执法 机构 对 涉嫌 垄断 行为 调查 核实 后 , 认为 构成 垄断 行为 的 , 应当 依法 作出 处理 决定 , 并 可以 向 社会 公布。
Pasal 45 Mengenai perilaku monopoli yang mencurigakan yang sedang disiasat oleh otoritas anti-monopoli, jika pengusaha bisnis yang disiasat berjanji untuk menghilangkan dampak dari tindakan tersebut dengan mengambil langkah-langkah khusus dalam batas waktu yang ditentukan oleh otoritas anti monopoli, pihak pihak berkuasa monopoli boleh memutuskan untuk menangguhkan penyiasatan. Keputusan untuk menangguhkan penyelidikan harus menentukan langkah-langkah khusus seperti yang dijanjikan oleh pengusaha perniagaan yang disiasat. 第四 十五 条 对 反 垄断 执法 机构 调查 的 涉嫌 垄断 行为 , 被 调查 的 经营 者 承诺 在 反 垄断 执法 机构 认可 的 期限 内 采取 具体 措施 消除 该 后果 的 的 , 反 垄断 执法 机构 可以 决定 中止 中止 调查。 中止调查 的 决定 应当 载明 被 调查 的 经营 者 承诺 的 具体 内容。
Sekiranya pihak berkuasa anti-monopoli memutuskan untuk menangguhkan penyelidikan, pihaknya akan mengawasi pelaksanaan janji oleh pengusaha perniagaan yang berkenaan. Sekiranya pengusaha perniagaan menepati janji, pihak berkuasa anti-monopoli boleh memutuskan untuk menghentikan siasatan. 反 垄断 执法 机构 决定 中止 调查 的 , 应当 对 经营 者 履行 承诺 的 情况 进行 监督。 经营 者 履行 承诺 的 , 反 垄断 执法 机构 可以 决定 终止 调查。
Walau bagaimanapun, pihak berkuasa anti-monopoli akan meneruskan siasatan, di mana: 调查 下列 情形 之一 的 , 反 垄断 执法 机构 应当 恢复 调查:
(1) pengusaha perniagaan gagal melaksanakan janji, (一) 经营 者 未 履行 承诺 的 ;
(2) perubahan yang signifikan telah terjadi pada fakta-fakta berdasarkan keputusan untuk menangguhkan penyelidikan; atau (二) 作出 中止 调查 决定 所 依据 的 事实 发生 重大 变化 的 ;
(3) keputusan untuk menangguhkan penyelidikan dibuat berdasarkan informasi yang tidak lengkap atau tidak tepat yang diberikan oleh pengusaha perniagaan. (三) 中止 调查 的 决定 是 基于 经营 者 提供 的 不 完整 或者 不真实 的 信息 作出 的。
Bab VII Liabiliti Undang-Undang 第七 章 法律 责任
Pasal 46 Jika pengusaha bisnis mencapai kesepakatan monopoli dan melakukannya dengan melanggar Undang-Undang ini, otoritas anti-monopoli akan memerintahkan mereka untuk berhenti melakukannya, dan akan menyita keuntungan yang tidak sah dan menjatuhkan denda 1% hingga 10% dari hasil penjualan pada tahun sebelumnya. Sekiranya perjanjian monopoli yang dicapai belum dilaksanakan, denda kurang dari 500,000 yuan akan dikenakan. 第四 十六 条 经营 者 违反 本法 规定 , 达成 并 实施 垄断 协议 的 , 由 反 垄断 执法 机构 责令 停止 违法行为 , 没收 违法 所得 , 并处 上 一 年度 销售额 百分之 一 以上 百分之 十 以下 以下的 罚款 ; 尚未 实施 所 达成 的 垄断 协议 的 , 可以 处 五十 万元 以下 的 罚款。
Sekiranya mana-mana pengendali perniagaan secara sukarela melaporkan syarat untuk mencapai perjanjian monopoli dan memberikan bukti penting kepada pihak berkuasa anti-monopoli, pihaknya boleh dikenakan hukuman yang dikurangkan atau pengecualian dari hukuman sebagaimana mestinya. 经营 者 主动 向 反 垄断 执法 机构 报告 达成 垄断 协议 的 有关 情况 并 提供 重要 证据 的 , 反 垄断 执法 机构 可以 酌情 减轻 或者 免除 对该 经营 者 的 处罚。
Sekiranya guild membantu pencapaian perjanjian monopoli oleh pengusaha perniagaan di industrinya sendiri yang melanggar Undang-Undang ini, denda kurang dari 500,000 yuan akan dikenakan oleh pihak anti-monopoli; sekiranya berlaku keadaan serius, pihak berkuasa pendaftaran kumpulan sosial boleh membatalkan pendaftaran guild. 行业 协会 违反 本法 规定 , 组织 本 行业 的 经营 者 垄断 垄断 协议 的 , 反 垄断 执法 机构 可以 处 五十 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 社会 团体 登记 管理 机关 可以 依法 撤销 登记。
Pasal 47 Jika setiap pelaku usaha menyalahgunakan status pasar dominannya yang melanggar Undang-Undang ini, maka diperintahkan untuk berhenti melakukannya. Pihak berkuasa anti-monopoli akan merampas keuntungan haramnya dan mengenakan denda 1% hingga 10% dari hasil penjualan pada tahun sebelumnya. 第四 十七 条 经营 者 违反 本法 规定 , 滥用 市场 支配地位 的 , 由 反 垄断 执法 机构 责令 停止 违法行为 , 没收 违法 所得 , 并处 上 一 年度 销售额 百分之 一 以上 百分之 十 以下 的 的罚款。
Pasal 48 Jika ada pengusaha yang melakukan konsentrasi yang melanggar Undang-Undang ini, otoritas anti-monopoli akan memerintahkannya untuk berhenti melakukannya, untuk membuang saham atau aset, memindahkan bisnis atau mengambil tindakan lain yang diperlukan untuk memulihkan situasi pasar sebelum konsentrasi dalam had masa, dan boleh mengenakan denda kurang dari 500,000 yuan. 第四 十八 条 经营 者 违反 本法 规定 实施 集中 的 , 由 国务院 反 垄断 执法 机构 责令 停止 实施 集中 、 限期 处分 股份 或者 资产 、 限期 转让 营业 以及 采取 必要 措施 措施 恢复 到 集中 前 的 状态 , , 可以 处 五 五十 万元 以下 的 罚款。
Pasal 49 Jumlah denda tertentu sebagaimana ditentukan dalam Pasal 46 hingga 48 ditentukan berdasarkan pertimbangan faktor-faktor seperti sifat, luas dan durasi pelanggaran. 第四 十九 条 对 本法 第四 十六 条 、 第四 十七 条 、 第四 十八 条 规定 的 罚款 , 反 垄断 执法 机构 确定 具体 罚款 数额 时 , 应当 考虑 违法行为 的 性质 、 程度 和 持续 的 时间等 因素。
Pasal 50 Jika terjadi kerugian yang disebabkan oleh tindakan monopoli operator bisnis kepada entitas dan individu lain, operator bisnis akan menanggung kewajiban sipil. 第五 十条 经营 者 实施 垄断 行为 , 给 他人 造成 损失 的 , 依法 承担 民事责任。
Pasal 51 Jika ada organ administrasi atau organisasi yang diberdayakan oleh undang-undang atau peraturan administrasi untuk mengatur urusan publik menyalahgunakan kekuasaan administrasinya untuk menghilangkan atau membatasi persaingan, pihak atasan harus memerintahkannya untuk melakukan pembetulan dan menjatuhkan hukuman pada orang yang bertanggung jawab langsung ) - orang yang bertanggungjawab dan orang lain yang bertanggungjawab secara langsung. Pihak berkuasa anti-monopoli boleh mengemukakan cadangan untuk menangani mengikut undang-undang kepada pihak atasan yang berkenaan. 第五十一条 行政 机关 和 法律 、 法规 授权 的 具有 管理 公共 事务 职能 的 组织 滥用 行政 权力 , 实施 排除 、 限制 竞争 行为 的 , 由 上级 机关 责令 改正 ; 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 责任 人员 依法给予 处分。 反 垄断 执法 机构 可以 向 有关 上级 机关 提出 依法 处理 的 建议。
Jika diatur dalam undang-undang atau peraturan administratif untuk menangani organisasi yang diberdayakan oleh undang-undang atau peraturan administratif untuk mengatur urusan publik yang menyalahgunakan kekuasaan administrasinya untuk menghilangkan atau menyekat persaingan, ketentuan tersebut akan berlaku. 法律 、 行政 法规 对 行政 机关 和 法律 、 法规 授权 的 具有 管理 公共 事务 职能 的 组织 滥用 行政 权力 实施 排除 、 限制 竞争 行为 的 处理 另有 规定 的 , 依照 其 规定。。
Pasal 52 Mengenai pemeriksaan dan penyelidikan oleh otoritas anti-monopoli, jika pengusaha bisnis menolak untuk memberikan bahan dan informasi terkait, memberikan bahan atau informasi palsu, menyembunyikan, menghancurkan atau menghapus bukti, atau menolak atau menghalangi penyelidikan dengan cara lain, pihak anti -pemerintahan monopoli akan memerintahkan mereka untuk membuat pembetulan, mengenakan denda kurang dari 20,000 yuan ke atas individu, dan denda kurang dari 200,000 yuan pada entiti; dan sekiranya berlaku keadaan yang serius, pihak berkuasa anti-monopoli boleh mengenakan denda 20,000 yuan hingga 100,000 yuan kepada individu, dan denda 200,000 yuan hingga satu juta yuan pada entiti; di mana jenayah dibentuk, pengusaha perniagaan yang berkenaan akan menanggung tanggungjawab jenayah. 第五 十二 条 对 反 垄断 执法 机构 依法 实施 的 审查 和 调查 , 拒绝 提供 有关 材料 、 信息 , 或者 提供 虚假 材料 、 信息 , 或者 隐匿 、 销毁 、 证据 , 或者 或者 有 其他 拒绝 、 阻碍 调查 行为 的 , 由 由反 垄断 执法 机构 责令 改正 , 对 个人 可以 处 二 单位 以下 的 罚款 , 对 单位 可以 处 二十 万元 以下 的 罚款 ; 情节 严重 的 , 对 个人 处 二 以上 以上 十 万元 以下 的 罚款 , 对 对 单位处 二十 万元 以上 一百 万元 以下 的 罚款 ; 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
Pasal 53 Jika ada pihak yang bersangkutan menentang keputusan yang dibuat oleh otoritas anti-monopoli sesuai dengan Pasal 28 dan 29 Undang-Undang ini, pihak pertama dapat mengajukan permohonan pertimbangan ulang administratif; jika membantah keputusan pertimbangan semula, pihaknya dapat mengadukan tuntutan pentadbiran sesuai dengan undang-undang. 第 五十 三条 对 反 垄断 执法 机构 依据 本法 第二 十八 的 、 第二 十九 条 作出 的 决定 不服 的 , 可以 先 依法 申请 行政 复议 ; 对 行政 复议 决定 不服 的 , 可以 依法 提起 行政 诉讼。
Jika ada pihak yang bersangkutan tidak puas dengan keputusan yang dibuat oleh otoritas anti-monopoli selain keputusan yang ditentukan dalam perenggan sebelumnya, pihak tersebut dapat mengajukan permohonan pertimbangan semula administratif atau memulai gugatan administrasi sesuai dengan undang-undang. 对 反 垄断 执法 机构 作出 的 前款 规定 以外 的 决定 不服 的 , 可以 依法 申请 行政 复议 或者 提起 行政 诉讼。
Pasal 54 Jika ada pejabat pejabat anti-monopoli yang menyalahgunakan kekuasaannya, mengabaikan tugasnya, mencari keuntungan pribadi, atau mengungkapkan rahasia dagang yang dia akses selama proses penegakan hukum, dan suatu kejahatan dibentuk, dia akan dikenakan tanggungjawab jenayah; di mana tidak ada jenayah yang dibentuk, dia akan dikenakan hukuman tatatertib. 第 五十 四条 反 垄断 执法 机构 工作 人员 滥用职权 、 玩忽职守 、 徇私舞弊 或者 泄露 执法 过程 中 知悉 的 商业 秘密 , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 ; 尚不 构成 犯罪 的 , 依法 给予 处分。
Bab VIII Peruntukan Tambahan 第八 章 附则
Pasal 55 Undang-undang ini tidak mengatur perilaku pengusaha untuk menjalankan hak kekayaan intelektual mereka berdasarkan undang-undang dan peraturan administrasi terkait hak kekayaan intelektual; namun, tindakan pengusaha untuk menghilangkan atau menyekat persaingan pasar dengan menyalahgunakan hak kekayaan intelektual mereka akan diatur oleh Undang-Undang ini. 第五 十五 条 经营 者 依照 有关 知识产权 的 法律 、 行政 法规 规定 行使 知识产权 的 行为 , 不 适用 本法 ; 但是 , 经营 者 滥用 知识产权 , 排除 、 限制 竞争 的 行为 , 适用 本法。。
Pasal 56 Undang-Undang ini tidak mengatur sekutu atau tindakan bersama dari produsen pertanian dan organisasi ekonomi pedesaan dalam kegiatan ekonomi seperti produksi, pemrosesan, penjualan, pengangkutan dan penyimpanan produk pertanian. 第五 十六 条 农业 生产者 及 农村 经济 组织 在 农产品 生产 、 加工 、 销售 、 运输 、 储存 等 经营 活动 中 实施 的 联合 或者 协同 行为 , 不 适用 本法。
Pasal 57 Undang-Undang ini mulai berlaku pada 1 Agustus 2008. 自 十七 条 本法 自 2008 年 8 月 1 日 起 施行。

Terjemahan Bahasa Inggeris ini berasal dari fdi.gov.cn (Kementerian Perdagangan). Dalam masa terdekat, versi bahasa Inggeris yang lebih tepat yang diterjemahkan oleh kami akan tersedia di China Laws Portal.