Portal Undang-undang China - CJO

Cari undang-undang China dan dokumen awam rasmi dalam bahasa Inggeris

EnglishArabicChinese (Simplified)DutchFrenchGermanHindiItaliJapaneseKoreanPortugueseRussiaSpanyolSwedishBahasa IbraniIndonesianVietnamThaiTurkiMelayu

Kanun Sivil China: Kontrak Buku III (2020)

民法典 第三 编 合同

Jenis undang-undang Undang-undang

Badan pengeluar Kongres Rakyat Kebangsaan

Tarikh yang memberangsangkan Semoga 28, 2020

Tarikh kuat kuasa Jan 01, 2021

Status sah Sah

Skop permohonan Nationwide

Topik Undang-undang sivil Kod Sivil

Penyunting Pemerhati CJ Xinzhu Li 李欣 烛

Kanun Sivil Republik Rakyat China 中华人民共和国 民法典
(Diadopsi pada Sidang Ketiga Kongres Rakyat Nasional Ketiga Belas pada 28 Mei 2020) (2020 年 5 月 28 日 第十 三届 全国 人民 代表 大会 第三 次 会议 通过)
Tempah Tiga Kontrak 第三 编 合同
Bahagian Pertama Peruntukan Umum 第一 分 编 通则
Bab I Peraturan Am 第一 章 一般 规定
Artikel 463 Buku ini mengatur hubungan hukum perdata yang timbul dari kontrak. 第四 百 六十 三条 本 编 调整 因 合同 产生 的 民事 关系。
Pasal 464 Kontrak adalah kesepakatan mengenai pembentukan, modifikasi, atau penghentian hubungan hukum sipil antara orang-orang dari hukum perdata. 第四 百 六十 四条 合同 是 民事 主体 之间 设立 、 变更 、 终止 民事 法律 关系 的 协议。
Perjanjian untuk menjalin perkahwinan, pengangkatan, perwalian, atau hubungan pribadi sejenisnya akan diatur oleh ketentuan undang-undang yang mengatur hubungan pribadi tersebut; sekiranya tidak ada peruntukan tersebut, ketentuan dalam Buku ini dapat diterapkan mutatis mutandis sesuai dengan sifat perjanjian tersebut. 婚姻 、 收养 、 监护 等 有关 身份 关系 的 协议 , 适用 有关 该 身份 关系 的 法律 规定 ; 没有 规定 的 , 可以 根据 其 性质 参照 适用 本 编 规定。
Pasal 465 Kontrak yang dibentuk sesuai dengan hukum dilindungi oleh undang-undang. 第四 百 六十 五条 依法 成立 的 合同 , 受 法律 保护。
Kontrak yang dibentuk sesuai dengan undang-undang hanya mengikat pihak-pihak yang sah, kecuali jika ditentukan oleh undang-undang. 依法 成立 的 合同 , 仅对 当事人 具有 法律 约束力 , 但是 法律 另有 规定 的 除外。
Pasal 466 Jika para pihak memiliki perselisihan mengenai pemahaman klausa kontrak, makna klausa yang disengketakan harus ditentukan sesuai dengan ketentuan dalam paragraf pertama Pasal 142 dari Kode ini. 第四 百 六十 六条 当事人 对 合同 条款 的 理解 有争议 的 , 应当 依据 本法 第一 百 四十 二条 第一 款 的 规定 , 确定 争议 条款 的 含义。
Sekiranya kontrak dibuat dalam dua atau lebih bahasa yang dipersetujui untuk menjadi sama asli, perkataan dan ayat yang digunakan dalam setiap teks dianggap mempunyai makna yang sama. Sekiranya perkataan dan ayat yang digunakan dalam setiap teks tidak konsisten, tafsirannya harus dibuat sesuai dengan klausa, sifat, dan tujuan kontrak yang berkaitan, dan prinsip itikad baik, dan sejenisnya. 合同 文本 采用 两种 以上 文字 订立 并 约定 具有 同等 效力 的 , 对 各 文本 使用 的 词句 推定 具有 相同 含义。 各 文本 使用 的 词句 不一致 的 , 应当 合同 的 相关 相关 条款 、 性质 、 目的 以及 诚信 原则 等 予以 予以 予以。
Pasal 467 Untuk kontrak yang tidak secara eksplisit diatur dalam Kode ini atau undang-undang lain, Ketentuan Umum Buku ini akan diterapkan, dan ketentuan yang disediakan dalam Buku ini dan undang-undang lain mengenai kontrak yang paling mirip dengan kontak tersebut dapat diterapkan secara mutatis mutandis. 第四 百 六 十七 条 本法 或者 其他 法律 没有 明文 规定 的 合同 , 适用 本 编 通则 的 规定 , 并 可以 参照 适用 本 编 或者 其他 法律 最 相 类似 合同 的 规定。。
Undang-undang Republik Rakyat China berlaku untuk kontrak usaha sama ekuiti Sino-asing, kontrak usaha sama kontraktor Sino-asing, atau kontrak kerjasama Tiongkok-asing dalam penerokaan dan eksploitasi sumber daya alam yang akan dilakukan dalam wilayah Republik Rakyat China. 在 中华人民共和国 境内 履行 的 中外合资 经营 企业 合同 、 中外 合作 经营 企业 合同 、 中外 合作 勘探 开发 自然资源 合同 , 适用 中华人民共和国 法律。
Pasal 468 Untuk hubungan kreditur-debitur yang tidak timbul dari kontrak, ketentuan undang-undang yang berhubungan dengan hubungan tersebut harus diterapkan; sekiranya tidak ada peruntukan tersebut, peruntukan yang relevan dari Ketentuan Umum Buku ini akan diterapkan, kecuali jika tidak berlaku berdasarkan sifat hubungan pemiutang-debitur. 第四 百 六 十八 条 非 因 合同 产生 的 债权 债务 债务 , 适用 有关 该 债权 债务 关系 的 法律 规定 ; 没有 规定 的 , 适用 本 编 通则 的 有关 规定 但是 但是 根据 其 性质 不能 适用 的 除外 除外。
Bab II Kesimpulan Kontrak 第二 章 合同 的 订立
Pasal 469 Para pihak dapat menyimpulkan kontrak secara tertulis, secara lisan, atau dalam bentuk lain. Tulisan merujuk kepada bentuk apa pun yang menjadikan konten yang terkandung di dalamnya dapat diwakili dalam bentuk nyata, seperti perjanjian tertulis, surat, telegram, teleks, atau faksimili. 第四 百 六 十九 条 当事人 订立 合同 , 可以 采用 书面 形式 、 口头 形式 或者 其他 形式。 书面 形式 是 合同 书 、 信件 、 电报 、 电传 、 传真 等 可以 有形 地 表现 所载 内容 的 形式。
Mesej data dalam bentuk apa pun, seperti pertukaran data elektronik dan e-mel, yang menjadikan kandungan yang terkandung di dalamnya mampu direpresentasikan dalam bentuk nyata dan dapat diakses untuk rujukan dan penggunaan pada bila-bila masa akan dianggap sebagai tulisan. 以 电子 数据 交换 、 电子邮件 等 方式 能够 有形 地 表现 所载 内容 , 并 可以 随时 调 取 查 用 的 数据 电文 , 视为 书面 形式。
Artikel 470 Isi kontrak harus disepakati oleh para pihak dan umumnya meliputi klausa berikut: 条款 百 七十 条 合同 的 内容 由 当事人 约定 , 一般 包括 下列 条款:
(1) nama atau sebutan dan tempat tinggal setiap pihak; (一) 当事人 的 姓名 或者 名称 和 住所 ;
(2) objek; (二) 标的 ;
(3) kuantiti; (三) 数量 ;
(4) kualiti; (四) 质量 ;
(5) harga atau saraan; (五) 价款 或者 报酬 ;
(6) jangka masa, tempat, dan cara persembahan; (六) 履行 期限 、 地点 和 方式 ;
(7) tanggungjawab lalai; dan (七) 违约 责任 ;
(8) penyelesaian pertikaian. (八) 解决 争议 的 方法。
Para pihak dapat menyimpulkan kontrak dengan merujuk kepada berbagai jenis kontrak model. 当事人 可以 参照 各类 合同 的 示范 文本 订立 合同。
Pasal 471 Para pihak dapat menyimpulkan kontrak dengan membuat penawaran dan penerimaan atau cara lain. 第四 百 七十 一条 当事人 订立 合同 , 可以 采取 要约 、 承诺 方式 或者 其他 方式。
Pasal 472 Penawaran adalah ekspresi niat untuk menyimpulkan kontrak dengan orang lain, dan ekspresi niat harus sesuai dengan ketentuan berikut: 第四 百 七十 二条 要约 是 希望 与 他人 订立 合同 的 意思 表示 , 该 意思 表示 应当 符合 下列 条件:
(1) kandungannya mesti spesifik dan pasti; dan (一) 内容 具体 确定 ;
(2) dinyatakan di dalamnya bahawa penawar harus terikat dengan pernyataan niatnya setelah menerimanya oleh seseorang penyedia. (二) 表明 经受 要约 人 承诺 , 要约 人 即 受 该 意思 表示 约束。
Pasal 473 Undangan untuk menawarkan adalah manifestasi bahwa seseorang mengharapkan orang lain untuk membuat tawaran kepadanya. Pengumuman lelong, pengumuman tender, prospektus saham, prospektus bon, prospektus dana, iklan dan promosi komersial, dan katalog harga yang dihantar, dan sejenisnya, adalah undangan untuk ditawarkan. 第四 百 七十 三条 要约 邀请 是 希望 他人 向 自己 发出 要约 的 表示。 拍卖 公告 、 招标 公告 、 招股 说明书 、 债券 募集 办法 、 基金 招募 说明书 、 商业 和 宣传 宣传 、 寄送 的 价目表 等 为 要约 要约 邀请。
Iklan dan promosi komersil akan menjadi tawaran sekiranya kandungannya memenuhi syarat untuk sesuatu tawaran. 商业 广告 和 宣传 的 内容 符合 要约 条件 的 , 构成 要约。
Pasal 474 Waktu ketika penawaran menjadi efektif diatur oleh ketentuan Pasal 137 Kode Etik ini. 第四 百 七十 四条 要约 生效 的 时间 适用 本法 第一 百 三 十七 条 的 规定。
Pasal 475 Penawaran dapat ditarik. Penarikan tawaran akan diatur oleh ketentuan Pasal 141 Kode Etik ini. 第四 百 七十 五条 要约 可以 撤回。 要约 的 撤回 适用 本法 第一 百 四十 一条 的 规定。
Pasal 476 Penawaran dapat dicabut, kecuali dalam keadaan berikut: 除外 百 七十 六条 要约 可以 撤销 , 但是 有 下列 情形 之一 的 除外:
(1) penawar telah secara jelas menunjukkan bahawa tawaran tersebut tidak dapat dibatalkan dengan menetapkan had waktu untuk penerimaan atau dengan cara lain; atau (一) 要约 人 以 确定 承诺 期限 或者 其他 形式 明示 要约 不可 撤销 ;
(2) pesalah mempunyai alasan untuk mempercayai bahawa tawaran itu tidak dapat dibatalkan dan pihak yang bersangkutan telah membuat persiapan yang wajar untuk melaksanakan kontrak. (二) 受 要约 人 有理由 认为 要约 是 不可 撤销 的 , 并 已经 为 履行 合同 做 了 合理 准备 工作。
Pasal 477 Apabila ekspresi niat untuk mencabut tawaran dibuat dalam komunikasi waktu nyata, isi pernyataan niat tersebut harus diketahui oleh pihak yang bersangkutan sebelum pihak penerima membuat penerimaan; di mana ungkapan niat untuk membatalkan tawaran tidak dibuat dalam komunikasi masa nyata, ia harus sampai kepada penerima sebelum pihak penerima membuat penerimaan. 第四 百 七 十七 条 撤销 要约 的 意思 表示 以 对话 方式 作出 的 , 该 意思 表示 的 内容 应当 在 受 要约 人 作出 承诺 之前 为 受 要约 人 知道 ; 撤销 要约 的 意思 表示 以 非 对话 对话 方式 作出 的 , ,应当 在 受 要约 人 作出 承诺 之前 到达 受 要约 人。
Pasal 478 Penawaran menjadi tidak berlaku dalam salah satu kondisi berikut: 失效 百 七 十八 条 有 下列 情形 之一 的 , 要约 失效:
(1) tawaran ditolak; (一) 要约 被 拒绝 ;
(2) tawaran tersebut dicabut sesuai dengan hukum; (二) 要约 被 依法 撤销 ;
(3) pesalah tidak membuat penerimaan sebelum berakhirnya had waktu penerimaan; atau (三) 承诺 期限 届满 , 受 要约 人 未 作出 承诺 ;
(4) pesalah mengubah kandungan tawaran secara material. (四) 受 要约 人 对 要约 的 内容 作出 实质性 变更。
Pasal 479 Penerimaan adalah ekspresi niat pelaku untuk menerima tawaran. 第四 百 七 十九 条 承诺 是 受 要约 人 同意 要约 的 意思 表示。
Pasal 480 Penerimaan harus dilakukan melalui pemberitahuan, kecuali bahwa penerimaan dapat dilakukan dengan melakukan tindakan sesuai dengan cara para pihak berurusan atau seperti yang ditunjukkan dalam penawaran. 第四 百八 十条 承诺 应当 以 通知 的 方式 作出 ; 但是 , 根据 交易 习惯 或者 要约 表明 可以 通过 行为 作出 承诺 的 除外。。
Pasal 481 Penerimaan harus sampai kepada penawar dalam batas waktu yang ditentukan dalam penawaran. 第四 百 八十 一条 承诺 应当 在 要约 确定 的 期限 内 到达 要约 人。
Sekiranya tidak ada batasan waktu penerimaan yang ditentukan dalam penawaran, penerimaan akan sampai kepada penawar sesuai dengan ketentuan berikut: 到达 没有 确定 承诺 期限 的 , 承诺 应当 依照 下列 规定 到达:
(1) apabila penawaran dibuat dalam komunikasi waktu nyata, penerimaan harus dilakukan dengan segera; atau (一) 要约 以 对话 方式 作出 的 , 应当 即时 作出 承诺 ;
(2) jika penawaran tidak dibuat dalam komunikasi waktu nyata, pemberitahuan penerimaan harus sampai kepada penawar dalam jangka waktu yang wajar. (二) 要约 以 非 对话 方式 作出 的 , 承诺 应当 在 合理 期限 内 到达。
Pasal 482 Apabila penawaran dibuat melalui surat atau telegram, batas waktu penerimaan dihitung dari tanggal yang ditunjukkan pada surat atau tanggal telegram diserahkan untuk pengiriman atau, jika tidak ada tanggal seperti itu ditunjukkan pada surat, dari tarikh surat yang ditunjukkan oleh tanda pos surat. Apabila tawaran dibuat melalui komunikasi seketika seperti panggilan telefon, faksimili, atau e-mel, had masa untuk penerimaan akan dihitung dari saat penawaran sampai kepada penutur. 第四 百 八十 二条 要约 以 信件 或者 电报 作出 的 , 日期 期限 自 信件 载明 的 日期 或者 电报 交 发 之 日 开始 计算。 信件 未 载明 日期 的 , 自 投寄 该 信件 的 邮戳 日期 开始 计算。要约 以 电话 、 传真 、 电子邮件 等 快速 通讯 方式 作出 的 , 承诺 期限 自 要约 到达 受 要约 人 时 开始 计算。
Pasal 483 Kontrak dibentuk pada saat penerimaan menjadi efektif, kecuali jika ditentukan oleh undang-undang atau disetujui oleh para pihak. 第四 百 八十 三条 承诺 生效 时 合同 成立 , 但是 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 484 Apabila penerimaan dibuat dengan pemberitahuan, saat penerimaan diterima berlaku diatur oleh ketentuan Pasal 137 Kode Etik ini. 第四 百 八十 四条 以 通知 方式 作出 的 承诺 , 生效 的 时间 适用 本法 第一 百 三 十七 条 的 规定。
Di mana pemberitahuan penerimaan tidak diperlukan, penerimaan akan berlaku apabila tindakan penerimaan dilakukan sesuai dengan cara pihak berurusan atau seperti yang ditunjukkan oleh tawaran. 承诺 不需要 通知 的 , 根据 交易 习惯 或者 要约 的 要求 作出 承诺 的 行为 时 生效。
Pasal 485 Penerimaan dapat ditarik. Ketentuan Pasal 141 dari Kode ini berlaku untuk penarikan penerimaan. 第四 百 八十 五条 承诺 可以 撤回。 承诺 的 撤回 适用 本法 第一 百 四十 一条 的 规定。
Pasal 486 Jika pelaku melakukan penerimaan melebihi batas waktu penerimaan, atau di mana penerimaan dibuat dalam batas waktu penerimaan tetapi tidak dapat sampai kepada penawar pada waktunya dalam keadaan normal, penerimaan semacam itu merupakan penawaran baru kecuali jika penawar tepat waktu memberitahu pihak atasan bahawa penerimaan itu berkesan. 第四 百 八十 六条 受 要约 人 超过 承诺 期限 发出 承诺 发出 或者 在 承诺 期限 内 发出 承诺 , 按照 通常 情形 不能 及时 到达 要约 人 的 , 为 新 要约 但是 , 要约 要约 人 及时 通知 受 要约 人 该 该 承诺 有效的 除外。
Pasal 487 Jika seorang pelaku membuat pemberitahuan penerimaan dalam batas waktu penerimaan, jika pemberitahuan itu akan sampai kepada penawar pada waktunya dalam keadaan normal tetapi sampai kepada penawar melebihi batas waktu untuk alasan lain, penerimaan tersebut akan berlaku kecuali jika penawar tepat waktu memberitahu pengedar bahawa penerimaan tidak diterima kerana melebihi had masa penerimaan. 第四 百八 十七 条 受 要约 人 在 承诺 期限 内 发出 及时 , 按照 通常 情形 能够 及时 到达 要约 人 , 但是 因 其他 原因 致使 承诺 到达 要约 人 时 超过 期限 的 , , 除 要约 人 及时 通知 受 要约 要约 人 因承诺 超过 期限 不 接受 该 承诺 外 , 该 承诺 有效。
Pasal 488 Isi penerimaan harus sesuai dengan isi penawaran. Sekiranya pelanggar mengemukakan dalam penerimaan apa-apa perubahan material terhadap kandungan tawaran, ia akan menjadi tawaran baru. Perubahan mengenai objek kontrak, kuantiti, kualiti, harga atau imbuhan, jangka waktu pelaksanaan, tempat dan cara pelaksanaan, kewajiban lalai, kaedah penyelesaian sengketa, atau sejenisnya adalah perubahan material terhadap isi tawaran. 第四 百八 十八 条 承诺 的 内容 应当 与 要约 的 内容 一致。 受 要约 人 对 要约 的 内容 作出 实质性 变更 的 , 为 新 要约。 有关 合同 标的 、 、 质量 、 、 价款 或者 报酬 、 履行 期限 期限 、 履行地点 和 方式 、 违约 责任 和 解决 争议 方法 等 的 变更 , 是 对 要约 内容 的 实质性 变更。
Pasal 489 Apabila penerimaan membuat perubahan non-material terhadap penawaran, penerimaan akan berlaku efektif dan isi kontrak akan diubah oleh penerimaan, kecuali jika penawar keberatan tepat pada waktunya, atau tawaran menunjukkan bahwa penerimaan mungkin tidak membuat perubahan pada kandungan tawaran. 第四 百八 十九 条 承诺 对 要约 的 内容 作出 非 实质性 变更 的 , 除 要约 人 及时 表示 反对 或者 要约 表明 承诺 不得 对 要约 的 内容 作出 任何 变更 外 该 承诺 有效 有效 , 合同 的 内容 以 承诺 承诺 的 内容为准。
Pasal 490 Di mana para pihak menyimpulkan kontrak dalam bentuk perjanjian tertulis, kontrak tersebut dibentuk pada saat semua pihak menandatangani, menandai, atau meletakkan sidik jari pada memorandum tersebut. Sebelum menandatangani, mencop, atau meletakkan sidik jari di atasnya, di mana salah satu pihak telah melaksanakan kewajiban utama dan pihak lain telah menerima pelaksanaannya, kontrak tersebut dibentuk pada saat penerimaan tersebut. 第四 百 九十 条 当事人 采用 合同 书 形式 订立 合同 的 , 自 当事人 均 签名 、 盖章 或者 按 指印 时 合同 成立。 在 签名 、 盖章 或者 按 指印 之前 , 当事人 一方 已经 履行 主要 义务 , 对方 接受 接受 时 ,该 合同 成立。
Sekiranya kontrak diharuskan dibuat secara tertulis sesuai dengan undang-undang atau peraturan pentadbiran atau disepakati oleh para pihak dan para pihak gagal membuat kontrak secara tertulis, jika salah satu pihak telah melaksanakan kewajiban pokok dan pihak lain telah menerima prestasi, kontrak dibentuk pada masa penerimaan tersebut. 法律 、 行政 法规 规定 或者 当事人 约定 合同 应当 采用 书面 形式 订立 , 当事人 未 采用 书面 形式 但是 一方 已经 履行 主要 义务 , 对方 接受 时 , 该 合同 成立。
Pasal 491 Jika para pihak menyimpulkan kontrak dalam bentuk surat, pesan data, atau sejenisnya, dan surat konfirmasi harus ditandatangani, kontrak tersebut terbentuk ketika surat konfirmasi ditandatangani. 第四 百 九十 一条 当事人 采用 信件 、 数据 电文 等 形式 订立 合同 要求 签订 确认 书 的 , 签订 确认 书 时 合同 成立。
Di mana maklumat mengenai barang atau perkhidmatan yang diterbitkan oleh pihak melalui rangkaian maklumat, seperti internet, mematuhi syarat-syarat untuk tawaran, kecuali jika disetujui oleh pihak lain, kontrak akan dibentuk pada saat pihak lain memilih produk atau perkhidmatan tersebut dan berjaya menghantar pesanan. 当事人 一方 通过 互联网 等 信息 网络 发布 的 商品 或者 服务 信息 符合 要约 条件 的 , 对方 选择 该 商品 或者 服务 并 提交 订单 成功 时 合同 成立 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。。
Pasal 492 Tempat di mana penerimaan menjadi efektif adalah tempat di mana kontrak dibentuk. 第四 百 九十 二条 承诺 生效 的 地点 为 合同 成立 的 地点。
Sekiranya kontrak disimpulkan dalam bentuk pesan data, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh pihak, tempat perniagaan utama penerima adalah tempat di mana kontrak dibentuk; sekiranya tiada tempat utama perniagaan, tempat tinggal penerima adalah tempat di mana kontrak dibentuk. 采用 数据 电文 形式 订立 合同 的 , 收件人 的 主 营业 地 为 合同 成立 的 地点 ; 没有 主 营业 地 的 , 其 住所 地 为 合同 成立 的 地点。 当事人 另有 约定 的 , 按照 其 约定。
Pasal 493 Apabila para pihak menyimpulkan kontrak dalam bentuk memorandum kontrak, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh mereka, tempat di mana kontrak akhirnya ditandatangani, dicop, atau sidik jari adalah tempat di mana kontrak dibentuk. 第四 百 九十 三条 当事人 采用 合同 书 形式 订立 合同 的 , 最后 签名 、 盖章 或者 按 指印 的 地点 为 合同 成立 的 地点 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 494 Apabila Negara mengeluarkan perintah pembelian Negara atau tugas wajib sesuai dengan kebutuhan seperti bantuan darurat dan bencana, pencegahan dan pengendalian pandemik, atau sejenisnya, orang-orang dari undang-undang sipil yang bersangkutan harus menyimpulkan kontrak sesuai dengan hak dan kewajiban yang disediakan oleh undang-undang dan peraturan pentadbiran yang berkaitan. 第四 百 九十 四条 国家 根据 抢险 救灾 、 疫情 防控 或者 其他 需要 下达 国家 订货 任务 、 指令性 任务 的 , 有关 民事 主体 之间 应当 依照 有关 法律 、 行政 法规 规定 有关 权利 和 义务 订立 合同。
Pihak yang memiliki kewajiban untuk membuat penawaran sesuai dengan ketentuan undang-undang dan peraturan administrasi harus membuat tawaran yang wajar tepat pada waktunya. 依照 法律 、 行政 法规 的 规定 负有 发出 要约 义务 的 当事人 , 应当 及时 发出 合理 的 要约。
Pihak yang memiliki kewajiban untuk membuat penerimaan sesuai dengan ketentuan undang-undang dan peraturan administrasi tidak akan menolak permintaan yang wajar dari pihak lain untuk membuat kontrak. 依照 法律 、 行政 法规 的 规定 负有 作出 承诺 义务 的 当事人 , 不得 拒绝 对方 合理 的 订立 合同 要求。
Pasal 495 Surat berlangganan, surat pesanan, dan surat reservasi, dan sejenisnya, di mana para pihak setuju untuk menyimpulkan kontrak dalam jangka waktu tertentu di masa depan, merupakan kontrak awal. 第四 百 九十 五条 当事人 约定 在 将来 一定 期限 内 订立 合同 的 认购 书 、 订购 书 、 预订 书 等 , 构成 预约 合同。
Sekiranya salah satu pihak gagal melaksanakan kewajiban untuk menyimpulkan kontrak yang disepakati dalam kontrak awal, pihak lain dapat meminta pihak tersebut menanggung tanggung jawab atas pelanggaran kontrak awal. 当事人 一方 不 履行 预约 合同 约定 的 订立 合同 义务 的 , 对方 可以 请求 其 承担 预约 合同 的 违约 责任。
Pasal 496 Klausa standar mengacu pada klausa yang dirumuskan sebelumnya oleh pihak untuk tujuan penggunaan berulang yang belum dirundingkan dengan pihak lain ketika menyimpulkan kontrak. 第四 百 九十 六条 格式 条款 是 当事人 为了 重复 使用 而 预先 拟定 , 并 在 订立 合同 时 未 与 对方 协商 的 条款。。
Setelah mengakhiri kontrak, di mana klausa standard digunakan, pihak yang memberikan klausa standard harus menentukan hak dan kewajiban pihak-pihak sesuai dengan prinsip keadilan, dan, dengan cara yang wajar, akan menarik perhatian pihak lain kepada klausa tersebut. mengenai kepentingan dan keprihatinan utama pihak lain, seperti klausa yang mengecualikan atau meringankan tanggungjawab pihak yang memberikan klausa standard, dan memberikan penjelasan mengenai klausa tersebut atas permintaan pihak lain. Apabila pihak yang memberikan klausa standar gagal melaksanakan kewajiban yang disebutkan di atas untuk menarik perhatian atau memberikan penjelasan, sehingga mengakibatkan pihak lain gagal untuk memperhatikan atau memahami klausa mengenai kepentingan dan permasalahan utamanya, pihak lain dapat menuntut klausa tersebut tidak menjadi sebahagian daripada kontrak. 采用 格式 条款 订立 合同 的 , 提供 格式 条款 的 一方 应当 遵循 公平 原则 确定 当事人 之间 的 权利 和 义务 , 并 采取 合理 的 方式 提示 对方 注意 免除 或者 其 责任 等 等 与 对方 有 重大 利害 关系 的 条款 , 按照 按照 按照 按照的 要求 , 对该 条款 予以 说明。 提供 格式 条款 的 一方 未 履行 提示 或者 说明 义务 , 致使 对方 没有 注意 或者 理解 与其 有 重大 利害 关系 的 条款 的 对方 可以 主张 主张 该 条款 不 成为 合同 的 的 内容。
Pasal 497 Klausa standar tidak berlaku dalam salah satu keadaan berikut: 无效 百 九 十七 条 有 下列 情形 之一 的 , 该 格式 条款 无效:
(1) adanya suatu keadaan di mana klausa tersebut tidak berlaku sebagaimana dimaksud dalam Bagian 3 Bab VI Buku Satu dan Pasal 506 Kod ini; (一) 具有 本法 第一 编 第六 章 第三节 和 本法 第 五百零 六条 规定 的 无效 情形 ;
(2) pihak yang memberikan klausa standard secara tidak munasabah mengecualikan atau meringankan dirinya dari tanggungjawab, mengenakan tanggungjawab yang lebih berat kepada pihak lain, atau menyekat hak utama pihak lain; atau (二) 提供 格式 条款 一方 不合理 地 免除 或者 减轻 其 责任 、 加重 对方 责任 、 限制 对方 主要 权利 ;
(3) pihak yang memberikan klausa standard menghilangkan hak utamanya kepada pihak lain. (三) 提供 格式 条款 一方 排除 对方 主要 权利。
Pasal 498 Jika terjadi perselisihan mengenai pemahaman klausa standar, klausa tersebut harus ditafsirkan sesuai dengan pemahaman umum. 第四 百 九 十八 条 对 格式 条款 的 理解 发生 争议 的 , 应当 按照 通常 理解 予以 解释。
Sekiranya terdapat dua atau lebih tafsiran klausa standard, klausa tersebut harus ditafsirkan dengan cara yang tidak menguntungkan pihak yang memberikan klausa standard. Sekiranya klausa standard tidak konsisten dengan klausa tidak standard, klausa tidak standard akan berlaku. 对 格式 条款 有 两种 以上 解释 的 , 应当 作出 不 利于 提供 格式 条款 一方 的 解释。 格式 条款 和 非 格式 条款 不一致 的 , 应当 采用 非 格式 条款。
Pasal 499 Jika pemberi hadiah melalui pengumuman publik berjanji akan membayar hadiah kepada siapa pun yang telah menyelesaikan tindakan tertentu, orang yang telah menyelesaikan tindakan tersebut dapat meminta pemberi hadiah untuk membayar. 第四 百 九 十九 条 悬赏 人 以 公开 方式 声明 对 完成 特定 行为 的 人 支付 报酬 的 , 完成 该 行为 的 人 可以 请求 其 支付。
Pasal 500 Selama menyimpulkan kontrak, pihak yang berada di bawah salah satu keadaan berikut dan menyebabkan kerugian kepada pihak lain harus menanggung tanggung jawab untuk kompensasi: 第 五百 条 当事人 在 订立 合同 过程 中 有 下列 情形 之一 , 造成 对方 损失 的 , 应当 承担 赔偿 责任:
(1) dengan alasan menyimpulkan kontrak, melakukan perundingan dengan niat jahat; (一) 假借 订立 合同 , 恶意 进行 磋商 ;
(2) dengan sengaja menyembunyikan fakta material atau memberikan maklumat palsu mengenai kesimpulan kontrak; atau (二) 故意 隐瞒 与 订立 合同 有关 的 重要 事实 或者 提供 虚假 情况 ;
(3) melakukan tindakan lain yang bertentangan dengan prinsip itikad baik. (三) 有 其他 违背 诚信 原则 的 行为。
Pasal 501 Para pihak tidak boleh mengungkapkan atau menggunakan rahasia dagang atau informasi rahasia lainnya yang tidak benar yang diperoleh selama menyimpulkan kontrak, terlepas dari apakah kontrak itu terbentuk atau tidak. Pihak yang mendedahkan atau menggunakan maklumat rahsia atau maklumat perdagangan tersebut dengan tidak betul dan dengan demikian menyebabkan kerugian kepada pihak lain akan menanggung tanggungjawab pampasan. 第 五百零 一条 当事人 在 订立 合同 过程 中 知悉 的 商业 信息 或者 其他 应当 保密 的 信息 , 无论 合同 是否 成立 , 不得 泄露 或者 不正当 地 使用 ; 泄露 、 地 使用 该 该 商业 秘密 或者 信息 , 造成 对方 对方 损失 的, 应当 承担 赔偿 责任。
Bab III Kesan Kontrak 第三 章 合同 的 效力
Pasal 502 Kontrak yang dibentuk sesuai dengan hukum mulai berlaku setelah dibentuk, kecuali jika ditentukan oleh undang-undang atau disetujui oleh para pihak. 第 五百零 二条 依法 成立 的 合同 , 自 成立 时 生效 , 但是 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 的 除外。
Sekiranya terdapat undang-undang atau peraturan administratif yang menetapkan bahawa kontrak harus mendapat persetujuan dan prosedur lain, ketentuan tersebut harus diikuti. Sekiranya kegagalan untuk menyelesaikan persetujuan atau prosedur lain adalah untuk mempengaruhi kesahihan kontrak, kesahihan klausa mengenai pelaksanaan kewajiban mengajukan kelulusan, dan sejenisnya, dan klausa lain yang relevan dalam kontrak tidak akan terpengaruh . Sekiranya pihak yang diwajibkan untuk melengkapkan permohonan persetujuan atau prosedur lain gagal melakukannya, pihak lain dapat meminta mantan pihak untuk menanggung tanggung jawab atas pelanggaran kewajiban tersebut. 依照 法律 、 行政 法规 的 规定 , 合同 应当 办理 批准 等 手续 的 , 依照 其 规定。 未 办理 批准 等 手续 影响 合同 生效 的 , 不 影响 合同 中 报批 等 义务 义务 条款 以及 相关 条款 的 效力。 应当 办理 申请 申请 申请 办理 申请手续 的 当事人 未 履行 义务 的 , 对方 可以 请求 其 承担 违反 该 义务 的 责任。
Apabila ada undang-undang atau peraturan administrasi yang menetapkan bahwa pengubahsuaian, penyerahan, atau pembatalan kontrak harus mendapat persetujuan atau prosedur lain, ketentuan tersebut harus diikuti. 依照 法律 、 行政 法规 的 规定 , 合同 的 变更 、 转让 、 解除 等 情形 应当 办理 批准 等 手续 的 , 适用 前款 规定。
Pasal 503 Jika seseorang tanpa kewenangan menyimpulkan kontrak atas nama prinsipal, dan jika prinsipal sudah mulai melaksanakan kewajiban kontrak atau menerima kinerja pihak lain, kontrak tersebut dianggap disahkan. 第 五百零 三条 无权 代理人 以 被 代理人 的 名义 订立 合同 , 被 代理人 已经 开始 履行 合同 义务 或者 接受 相对 人 履行 的 , 视为 对 合同 的 追认。
Pasal 504 Jika perwakilan sah orang yang sah atau orang yang bertanggung jawab dari organisasi yang tidak diperbadankan menyimpulkan kontrak ultra vires, tindakan tersebut berlaku dan kontrak tersebut mengikat orang yang sah atau organisasi yang tidak diperbadankan itu kecuali pihak lain tahu atau seharusnya diketahui bahawa wakil undang-undang atau orang yang bertanggungjawab bertindak ultra vires. 第 五百零 四条 法人 的 法定 代表人 或者 非法 人 组织 的 合同 合同 超越 权限 订立 的 合同 , 除 相对 人 知道 或者 应当 知道 其 超越 权限 外 , 该 代表 有效 , 订立 的 合同 对 法人 法人 或者 非法 人 组织 组织发生 效力。
Pasal 505 Jika pihak-pihak menyimpulkan kontrak di luar lingkup bisnis mereka, keabsahan kontrak ditentukan sesuai dengan ketentuan dalam Bagian 3 Bab VI dari Buku Satu dari Kode ini dan Buku ini, dan kontrak tidak akan ditentukan sebagai tidak sah hanya dengan alasan bahawa ia berada di luar bidang perniagaan mereka. 第五 百零五 条 当事人 超越 经营 范围 订立 的 合同 的 效力 , 应当 依照 本法 第一 编 第六 章 第三节 和 本 编 的 有关 规定 确定 , 不得 仅以 超越 经营 范围 确认 合同 无效。
Pasal 506 Klausul pembebasan dalam kontrak yang mengecualikan kewajiban atas tindakan berikut tidak berlaku: 无效 五百零 六条 合同 中 的 下列 免责 条款 无效:
(1) menyebabkan kecederaan fizikal kepada pihak lain; atau (一) 造成 对方 人身 损害 的 ;
(2) menyebabkan kerugian harta benda pihak lain dengan sengaja atau kerana kecuaian yang teruk. (二) 因 故意 或者 重大 过失 造成 对方 财产 损失 的。
Pasal 507 Jika kontrak tidak berlaku, atau batal, dicabut, atau dihentikan, keabsahan klausul mengenai penyelesaian sengketa tidak akan terpengaruh. 第五 百零七 条 合同 不 生效 、 无效 、 被 撤销 或者 终止 的 , 不 影响 合同 中 有关 解决 争议 方法 的 条款 的 效力。
Pasal 508 Keabsahan kontrak yang tidak dilindungi oleh ketentuan dalam Buku ini diatur oleh ketentuan yang relevan dalam Bab VI dari Buku Satu Kode ini. 第五 百零八 条 本 编 对 合同 的 效力 没有 规定 的 , 适用 本法 第一 编 第六 章 的 有关 规定。
Bab IV Pelaksanaan Kontrak 第四 章 合同 的 履行
Pasal 509 Para pihak harus melaksanakan kewajiban masing-masing sebagaimana yang dikontrak. 第五 百零九 条 当事人 应当 按照 约定 全面 履行 自己 的 义务。
Para pihak harus mematuhi prinsip itikad baik, dan melaksanakan kewajiban seperti mengirim pemberitahuan, memberikan bantuan, dan menjaga kerahsiaan sesuai dengan sifat dan tujuan kontrak dan cara berurusan. 当事人 应当 遵循 诚信 原则 , 根据 合同 的 性质 、 目的 和 交易 习惯 履行 通知 、 协助 、 保密 等 义务。
Para pihak harus mengelakkan pembaziran sumber daya, mencemarkan alam sekitar, atau merosakkan ekologi semasa pelaksanaan kontrak. 当事人 在 履行 合同 过程 中 , 应当 避免 浪费 资源 、 污染 环境 和 破坏 生态。
Pasal 510 Jika para pihak tidak menyetujui konten seperti kualitas, harga atau imbalan, atau tempat pertunjukan, dan sejenisnya, atau perjanjian tersebut tidak jelas, setelah kontrak tersebut berlaku, para pihak dapat membuat perjanjian tambahan; di mana pihak-pihak gagal mencapai kesepakatan tambahan, kandungan tersebut harus ditentukan berdasarkan klausa-klausa kontrak yang relevan atau perjalanannya. 第五 百一 十条 合同 生效 后 , 当事人 就 质量 、 价款 或者 报酬 、 履行 地点 等 内容 没有 约定 或者 约定 不 明确 的 , 可以 协议 补充 ; 不能 达成 补充 的 , 按照 按照 合同 相关 条款 或者 交易 习惯 习惯 确定。
Pasal 511 Apabila kesepakatan antara para pihak mengenai isi kontrak mereka tidak jelas dan konten tersebut tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal sebelumnya, ketentuan berikut akan diterapkan: 第五 百一 十 一条 当事人 就 有关 合同 内容 约定 不 明确 , 依据 前 条 规定 仍 不能 确定 的 , 适用 下列 规定:
(1) jika persyaratan mutu tidak ditentukan dengan jelas, kontrak harus dilaksanakan sesuai dengan standar nasional wajib, atau standar nasional yang disarankan jika tidak ada standar nasional wajib, atau standar industri jika tidak ada standard nasional yang disyorkan. Sekiranya tidak ada piawaian nasional atau perindustrian, kontrak harus dilaksanakan sesuai dengan piawaian umum atau standard khusus yang sesuai dengan tujuan kontrak. (一) 质量 要求 不 明确 的 , 按照 强制性 国家 标准 履行 ; 没有 强制性 国家 标准 的 , 按照 推荐 性 国家 标准 履行 ; 没有 推荐 性 国家 标准 , 按照 行业 标准 履行 ; 没有 国家 标准 、 、 行业 标准 的 , ,按照 通常 标准 或者 符合 合同 目的 的 特定 标准 履行。
(2) jika harga atau imbalan tidak ditentukan dengan jelas, kontrak harus dilakukan sesuai dengan harga pasar di tempat pelaksanaan pada saat kontrak disimpulkan. Jika harga yang ditetapkan pemerintah atau yang ditentukan oleh pemerintah harus diterapkan sebagaimana yang disyaratkan oleh undang-undang, kontrak tersebut harus dilaksanakan pada harga tersebut. (二) 价款 或者 报酬 不 明确 的 , 按照 订立 合同 时 履行 地 的 市场 价格 履行 ; 依法 应当 执行 政府 定价 或者 政府 指导价 的 , 依照 规定 履行。
(3) jika tempat pertunjukan tidak ditentukan dengan jelas, kontrak harus dilakukan di tempat pihak yang menerima wang di mana pembayaran wang terlibat, atau, di mana harta tanah hendak diserahkan, di tempat di mana harta tanah terletak. Untuk perkara lain, kontrak hendaklah dilaksanakan di tempat di mana pihak yang melaksanakan kewajiban itu berada. (三) 履行 地点 不 明确 , 给付 货币 的 , 在 接受 货币 一方 所在地 履行 ; 交付 不动产 的 , 在 不动产 所在地 履行 ; 其他 标的 , 在 履行 义务 一方 所在地 履行。
(4) jika jangka waktu pelaksanaan tidak ditentukan dengan jelas, debitur dapat melaksanakan kewajibannya pada bila-bila masa, dan pemiutang dapat meminta debitur untuk melakukan pada bila-bila masa, dengan syarat bahawa dia harus memberi masa yang diperlukan kepada penghutang untuk persiapan; (四) 履行 期限 不 明确 的 , 债务人 可以 随时 履行 , 债权人 也 可以 随时 请求 履行 , 但是 应当 给 对方 必要 的 准备 时间。
(5) jika cara pelaksanaan tidak ditentukan dengan jelas, kontrak harus dilaksanakan dengan cara yang kondusif untuk mewujudkan tujuan kontrak; dan (五) 履行 方式 不 明确 的 , 按照 有 利于 实现 合同 目的 的 方式 履行。
(6) jika peruntukan perbelanjaan untuk kinerja tidak ditentukan dengan jelas, biaya tersebut harus ditanggung oleh pihak yang melaksanakan kewajiban; di mana perbelanjaan untuk prestasi meningkat kerana alasan pemiutang, pemiutang akan menanggung sebahagian daripada perbelanjaan tersebut. (六) 履行 费用 的 负担 不 明确 的 , 由 履行 义务 一方 负担 ; 因 债权人 原因 增加 的 履行 费用 , 由 债权人 负担。
Pasal 512 Jika objek kontrak elektronik yang disimpulkan melalui internet atau jaringan informasi lainnya adalah pengiriman barang dan barang harus dikirimkan melalui layanan pengiriman ekspres, waktu pengiriman adalah waktu mengakui penerimaan barang oleh penerima. Jika objek kontrak elektronik tersebut adalah penyediaan perkhidmatan, waktu untuk penyediaan perkhidmatan adalah waktu yang dinyatakan dalam sijil elektronik atau sijil fizikal yang dihasilkan secara automatik. Sekiranya tidak ada waktu yang dinyatakan dalam perakuan tersebut atau waktu yang dinyatakan di dalamnya tidak sesuai dengan waktu sebenar penyediaan perkhidmatan, masa sebenar penyediaan perkhidmatan akan berlaku. 第五 百一 十二 条 通过 互联网 等 信息 网络 订立 的 电子 并 的 标的 为 交付 商品 并 采用 快递 物流 方式 交付 的 , 收货人 的 签收 时间 为 交付 时间。 电子 的 的 标的 为 提供 服务 的 , 生成 生成 的电子 凭证 或者 实物 凭证 中 载明 的 时间 为 提供 服务 时间 ; 前述 凭证 没有 载明 时间 或者 载明 时间 与 实际 提供 服务 时间 不一致 的 , 以 实际 提供 服务 的 时间 为准。。
Di mana subjek kontrak elektronik tersebut disampaikan melalui penghantaran dalam talian, waktu penghantaran adalah waktu di mana subjek kontrak memasuki sistem tertentu yang ditentukan oleh pihak lain dan dapat dicari dan dikenal pasti. 电子 合同 的 标的 物 为 采用 在线 传输 方式 交付 的 , 合同 标的 物 进入 对方 当事人 指定 的 特定 系统 且 能够 检索 识别 的 时间 为 交付 时间。
Sekiranya pihak-pihak dalam kontrak elektronik tersebut menyetujui cara dan waktu penghantaran barang atau penyediaan perkhidmatan, perjanjian tersebut harus dipatuhi. 电子 合同 当事人 对 交付 商品 或者 提供 服务 的 方式 、 时间 另有 约定 的 , 按照 其 约定。
Pasal 513 Apabila harga yang ditetapkan pemerintah atau dipandu pemerintah diadopsi dalam kontrak, jika harga tersebut disesuaikan dalam jangka waktu pengiriman yang ditetapkan dalam kontrak, harga kontrak adalah harga yang disesuaikan pada saat pengiriman. Sekiranya penghantaran barang yang terlambat berlaku, harga kontrak adalah harga asal jika harga naik pada waktu penghantaran, atau harga yang disesuaikan jika harga jatuh pada waktu pengiriman. Sekiranya penghantaran barang yang ditangguhkan atau pembayaran terlambat berlaku, harga kontrak adalah harga yang disesuaikan jika harga naik, atau harga asal jika harga jatuh. 第五 百一 十三 条 执行 政府 定价 或者 政府 指导价 的 , 在 合同 约定 的 交付 期限 内 政府 价格 调整 时 , 按照 交付 时 的 价格 计价。 逾期 交付 标的 物 的 , 遇 价格 上涨 时 , 按照 原 原 价格 执行; 价格 下降 时 , 按照 新 价格 执行。 逾期 提取 标的 物 或者 逾期 付款 的 , 遇 价格 上涨 时 , 按照 新 价格 执行 ; 价格 下降 时 , 按照 原 价格 执行。。
Pasal 514 Jika suatu kewajiban adalah pembayaran uang, kecuali jika ditentukan lain oleh undang-undang atau disetujui oleh para pihak, kreditor dapat meminta debitur untuk melakukan kewajiban tersebut dengan mata uang yang sah dari tempat pelaksanaan sebenarnya. 第五 百一 十四 条 以 支付 金钱 为 内容 的 债 , 除 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 外 , 债权人 可以 请求 债务人 以 实际 履行 地 的 法定 货币 履行。
Pasal 515 Jika kontrak memiliki banyak objek dan debitur hanya diminta untuk melakukan salah satu daripadanya, debitur berhak memilih untuk memilih objek yang akan dilaksanakan, kecuali jika ditentukan oleh undang-undang atau disepakati oleh pihak-pihak, atau ditentukan oleh kursus berurusan. 第五 百一 十五 条 标的 有 多项 而 债务人 只需 履行 其中 一项 的 , 债务人 享有 选择 权 ; 但是 , 法律 另有 规定 、 当事人 另有 约定 或者 另有 交易 习惯 的 除外。
Sekiranya pihak yang mempunyai hak pilihan gagal membuat pilihan dalam jangka waktu yang dipersetujui atau setelah tamatnya masa pelaksanaan, dan masih gagal membuat pilihan dalam jangka waktu yang wajar setelah dituntut, hak pilihan harus dialihkan kepada pihak lain. 享有 选择 权 的 当事人 在 约定 期限 内 或者 履行 期限 届满 未 作 选择 , 经 催告 后 在 合理 期限 内 仍未 选择 的 , 选择 权 转移 至 对方。
Pasal 516 Suatu pihak harus segera memberitahukan kepada pihak lain ketika menggunakan hak pilihan, dan objek kontrak yang akan dilaksanakan harus dipastikan pada saat pemberitahuan tersebut sampai kepada pihak lain. Objek yang dipastikan tidak akan diubah, kecuali jika dipersetujui oleh pihak lain. 第五 百一 十六 条 当事人 行使 选择 权 应当 及时 通知 对方 , 通知 到达 对方 时 , 标的 确定。 标的 确定 后 不得 变更 , 但是 经 对方 同意 的 除外。
Apabila salah satu objek yang tersedia untuk pilihan menjadi mustahil untuk dilaksanakan, pihak yang mempunyai hak pilihan tidak boleh memilih objek tersebut untuk dilaksanakan, kecuali ketidakmungkinan untuk dilakukan disebabkan oleh pihak lain. 可选择 的 标的 发生 不能 履行 情形 的 , 享有 选择 权 的 当事人 不得 选择 不能 履行 的 标的 , 但是 该 不能 履行 的 情形 是 由 对方 造成 的 除外。
Pasal 517 Jika ada dua atau lebih pemiutang, jika objek tersebut dapat dibagi dan setiap pemiutang berhak atas klaim tersebut sebanding dengan bagiannya sendiri, maka klaim tersebut adalah tuntutan per saham; di mana terdapat dua atau lebih penghutang, jika objek tersebut dapat dibagi dan setiap penghutang memikul kewajiban tersebut sebanding dengan bahagiannya sendiri, maka kewajiban tersebut adalah kewajiban demi saham. 第五 百一 十七 条 债权人 为 二人 以上 , 标的 可分 , 按照 份额 各自 享有 债权 的 , 为 按 份 债权 ; 债务人 为 二人 以上 , 标的 可分 , 按照 份额 各自 负担 债务 的 , 为 按 份 债务。
Sekiranya sukar untuk menentukan bahagian antara pemiutang dengan tuntutan saham atau penghutang dengan kewajipan saham, masing-masing dianggap mempunyai atau mengambil bahagian yang sama. 按 份 债权人 或者 按 份 债务人 的 份额 难以 确定 的 , 视为 份额 相同。
Pasal 518 Jika ada dua atau lebih pemiutang, dan salah satu atau semua kreditor dapat meminta debitur untuk melaksanakan kewajiban, tuntutan mereka adalah tuntutan bersama dan beberapa; di mana terdapat dua atau lebih penghutang, dan pemiutang boleh meminta mana-mana atau semua penghutang untuk melaksanakan kewajiban penuh, kewajiban itu adalah kewajiban bersama dan beberapa. 第五 百一 十八 条 债权人 为 二人 以上 , 部分 或者 全部 债务 均 可以 请求 债务人 履行 债务 的 , 为 连带 债权 ; 债务人 为 二人 以上 , 债权人 可以 请求 部分 或者 债务人 债务人 履行 全部 债务 的 , 为 连带 连带 债务。
Tuntutan bersama dan beberapa atau tanggungjawab bersama dan beberapa mesti disediakan oleh undang-undang atau dipersetujui oleh pihak-pihak. 连带 债权 或者 连带 债务 , 由 法律 规定 或者 当事人 约定。
Pasal 519 Jika sulit untuk menentukan bagian kewajiban di antara debitur yang menanggung kewajiban bersama dan beberapa, setiap debitur dianggap memiliki bagian yang sama. 第五 百一 十九 条 连带 债务人 之间 的 份额 难以 确定 的 , 视为 份额 相同。
Seorang penghutang yang menanggung liabiliti bersama dan beberapa yang telah menanggung kewajipan melebihi bahagiannya sendiri mempunyai hak untuk memberi sumbangan terhadap penghutang lain yang menanggung liabiliti bersama dan beberapa liabiliti setakat bahagian yang tidak dilakukan oleh penghutang lain, dan dengan itu berhak untuk hak pemiutang, dengan syarat kepentingan pemiutang lain tidak akan dirugikan. Pertahanan daripada penghutang lain yang menanggung tanggungjawab bersama dan pemiutang terhadap pemiutang boleh ditegaskan terhadap penghutang tersebut. 实际 承担 债务 超过 自己 份额 的 连带 债务人 , 有权 就 超出 部分 在 其他 连带 债务人 未 履行 的 份额 范围 内向 其 追偿 , 并 相应 地 享有 债权人 的 权利 但是 不得 损害 损害 债权人 的 利益。 其他 连带 债务人 对 债权人 的 的 的 的, 可以 向该 债务人 主张。
Sekiranya penghutang yang menanggung bersama dan beberapa liabiliti terhadapnya yang mana hak untuk dicarinya dituntut tidak dapat melaksanakan bahagian yang boleh ditanggungnya, penghutang lain yang menanggung bersama dan beberapa liabiliti akan bertanggungjawab untuk bahagian yang berkaitan dengan kewajiban secara pro rata asas. 被 追偿 的 连带 债务人 不能 履行 其 应 分担 份额 的 , 其他 连带 债务人 应当 在 相应 范围 内 按 比例 分担。
Pasal 520 Jika salah satu debitur yang menanggung kewajiban bersama dan beberapa telah melaksanakan kewajibannya, mengimbangi kewajibannya, atau menempatkan pokok kewajiban tersebut dalam escrow, kewajiban debitur lain yang terhutang kepada kreditor akan dihapuskan pada tingkat yang sesuai, dan penghutang seperti itu berhak memberikan sumbangan terhadap debitur lain sesuai dengan ketentuan dari Artikel sebelumnya. 第五 百二 十条 部分 连带 债务人 履行 、 抵销 债务 或者 提存 标的 物 的 , 其他 债务人 对 债权人 的 债务 在 相应 范围 内 消灭 ; 该 债务人 可以 依据 前 条 规定 向 其他 债务人 追偿。。
Sekiranya kewajiban salah satu debitur untuk menanggung liabiliti bersama dan liabiliti dilunaskan oleh pemiutang, kewajiban debitur lain yang menanggung liabiliti bersama dan beberapa liabiliti kepada pemiutang akan dihapuskan setakat bahagian yang ditanggung oleh penghutang tersebut. 部分 连带 债务人 的 债务 被 债权人 免除 的 , 在 该 连带 债务人 应当 承担 的 份额 范围 内 , 其他 债务人 对 债权人 的 债务 消灭。
Sekiranya kewajiban salah satu penghutang yang menanggung liabiliti bersama dan beberapa telah bergabung dengan tuntutan pemiutang untuk dipegang oleh orang yang sama, setelah menolak bahagian kewajipan tersebut, tuntutan pemiutang terhadap penghutang lain yang menanggung tanggungan bersama dan beberapa terus ada. 部分 连带 债务人 的 债务 与 债权人 的 债权 同 归于 一 人 的 , 在 扣除 该 债务人 应当 承担 的 份额 后 , 债权人 对 其他 债务人 的 债权 继续 存在。
Sekiranya pemiutang kelewatan untuk menerima prestasi salah satu penghutang yang menanggung liabiliti bersama dan liabiliti, kelewatan tersebut akan berlaku terhadap penghutang lain yang menanggung liabiliti bersama dan beberapa. 债权人 对 部分 连带 债务人 的 给付 受领 迟延 的 , 对 其他 连带 债务人 发生 效力。
Artikel 521 Jika sulit menentukan bagian antara kreditur dengan tuntutan bersama dan beberapa, setiap kreditur dianggap memiliki bagian yang sama. 第 五百 二十 一条 连带 债权人 之间 的 份额 难以 确定 的 , 视为 份额 相同。
Pemiutang yang telah menerima pelaksanaan kewajipan melebihi bahagiannya sendiri akan membayar balik pemiutang lain dengan tuntutan bersama dan bersama dengannya secara pro rata. 实际 受领 债权 的 连带 债权人 , 应当 按 比例 向 其他 连带 债权人 返还。
Ketentuan yang relevan mengenai bersama dan beberapa kewajiban dalam Bab ini dapat diterapkan pada gabungan dan beberapa tuntutan mutatis mutandis. 连带 债权 参照 适用 本章 连带 债务 的 有关 规定。
Pasal 522 Jika pihak-pihak setuju bahwa debitur harus melakukan kewajiban kepada orang ketiga, jika debitur gagal melaksanakan kewajiban kepada orang ketiga atau kinerja tidak sesuai dengan perjanjian, debitur akan menanggung kewajiban default kepada kreditur. 第 五百 二十 二条 当事人 约定 由 债务人 向 第三 人 履行 债务 , 债务人 未 向 第三 人 履行 债务 或者 履行 债务 不 符合 约定 的 , 应当 向 债权人 承担 违约 责任。
Sekiranya diperuntukkan oleh undang-undang atau dipersetujui oleh pihak-pihak bahawa orang ketiga dapat secara langsung meminta debitur untuk melaksanakan kewajiban kepadanya, dan orang ketiga tidak secara tegas menolaknya dalam jangka waktu yang wajar, jika penghutang gagal melaksanakan kewajiban kepada orang ketiga atau prestasi tidak sesuai dengan perjanjian, orang ketiga boleh meminta penghutang untuk menanggung lalai. Pertahanan yang dimiliki oleh penghutang terhadap pemiutang boleh ditegaskan terhadap orang ketiga. 法律 规定 或者 当事人 约定 第三 人 可以 直接 请求 债务人 向其 履行 债务 , 第三 人 未 在 合理 期限 内 明确 拒绝 , 债务人 未 向 第三 人 履行 债务 或者 履行 不 符合 符合 约定 的 , 第三 人 可以 请求 请求 债务人承担 违约 责任 ; 债务人 对 债权人 的 抗辩 , 可以 向 第三 人 主张。
Pasal 523 Jika pihak-pihak setuju bahwa kewajiban tersebut harus dilakukan oleh orang ketiga kepada kreditor, jika orang ketiga gagal melaksanakan kewajiban atau kinerja tidak sesuai dengan perjanjian, debitur akan menanggung kewajiban ingkar terhadap kreditur. 第 五百 二十 三条 当事人 约定 由 第三 人 向 债权人 履行 债务 , 第三 人 不 履行 债务 或者 履行 债务 不 符合 约定 的 , 债务人 应当 向 债权人 承担 违约 责任。
Pasal 524 Jika debitur gagal melaksanakan kewajiban, dan orang ketiga memiliki kepentingan sah dalam pelaksanaan kewajiban tersebut, orang ketiga berhak melaksanakannya kepada kreditur atas nama debitur, kecuali kewajiban tersebut hanya dapat dilaksanakan oleh penghutang berdasarkan sifat kewajiban, seperti yang dipersetujui oleh para pihak, atau sebagaimana yang diperuntukkan oleh undang-undang. 第 五百 二十 四条 债务人 不 履行 债务 , 第三 人 对 履行 该 债务 具有 合法 利益 的 , 第三 人 有权 向 债权人 代为 履行 ; 但是 , 根据 债务 性质 、 当事人 约定 或者 依照 依照 法律 规定 只能 由 债务人履行 的 除外。
Setelah pemiutang menerima pelaksanaan kewajipan tersebut oleh orang ketiga, tuntutannya terhadap penghutang akan diserahkan kepada orang ketiga, kecuali jika dipersetujui sebaliknya oleh penghutang dan orang ketiga. 债权人 接受 第三 人 履行 后 , 其 对 债务人 的 债权 转让 给 第三 人 , 但是 债务人 和 第三 人 另有 约定 的 除外。。
Pasal 525 Jika para pihak saling memiliki kewajiban satu sama lain dan ada perintah pelaksanaan kewajiban, para pihak harus melaksanakan kewajiban pada saat yang sama. Mana-mana pihak mempunyai hak untuk menolak permintaan prestasi pihak lain sebelum pihak lain melakukan persembahan. Mana-mana pihak mempunyai hak untuk menolak permintaan pihak lain untuk prestasi yang sama jika prestasi pihak lain tidak sesuai dengan perjanjian. 第 五百 二十 五条 当事人 互 负 债务 , 没有 先后 履行。 的 , 应当 同时 履行。 一方 在 对方 履行 之前 有权 拒绝 其 履行 请求。 一方 在 对方 履行 债务 符合 符合 约定 时 , 有权 拒绝 其 相应 相应 的履行 请求。
Pasal 526 Jika pihak-pihak memiliki kewajiban bersama satu sama lain dan ada perintah pelaksanaan kewajiban, jika pihak yang diwajibkan untuk melakukan pertama kali gagal melaksanakan kewajiban tersebut, pihak yang diwajibkan untuk melakukan kemudian memiliki hak untuk menolak permintaan untuk kinerja dibuat oleh pihak itu. Apabila prestasi pihak yang wajib melakukan pertama tidak sesuai dengan perjanjian, pihak yang diwajibkan untuk melakukan kemudian memiliki hak untuk menolak permintaan yang dibuat oleh pihak sebelumnya untuk melaksanakan kewajiban yang sesuai. 第 五百 二十 六条 当事人 互 负 债务 , 有 先后 履行 顺序 , 应当 先 履行 债务 一方 未 履行 的 , 后 履行 一方 有权 拒绝 其 履行 请求。 先 履行 履行 债务 不 不 符合 约定 的 , 后 履行 履行 一方 有权 拒绝 其 相应 的 履行 请求。
Pasal 527 Pihak yang wajib melakukan kewajiban pertama dapat menangguhkan penampilannya jika ada bukti yang membuktikan bahwa pihak lain berada dalam salah satu situasi berikut: 第五 百二 十七 条 应当 先 履行 债务 的 当事人 , 有 确切 证据 证明 对方 有 下列 情形 之一 的 , 可以 中止 履行:
(1) keadaan operasinya semakin teruk; (一) 经营 状况 严重 恶化 ;
(B)
(2) ia memindahkan harta atau mengeluarkan modal untuk mengelakkan hutang; (二) 转移 财产 、 抽逃 资金 , 以 逃避 债务 ;
(3) niat baik perniagaannya telah hilang; atau (三) 丧失 商业 信誉 ;
(4) ada keadaan lain di mana ia telah kehilangan atau kehilangan kemampuannya untuk melaksanakan kewajiban tersebut. (四) 有 丧失 或者 可能 丧失 履行 债务 能力 的 其他 情形。
Pihak yang menggantung prestasi tanpa bukti pasti akan menanggung tanggungjawab ingkar. 当事人 没有 确切 证据 中止 履行 的 , 应当 承担 违约 责任。
Pasal 528 Pihak yang menangguhkan kinerja sesuai dengan ketentuan Pasal sebelumnya harus memberi tahu pihak lain tepat waktu. Persembahan akan disambung semula sekiranya pihak lain memberikan ikatan yang sesuai. Setelah pihak menangguhkan prestasinya, di mana pihak lain gagal memulihkan kemampuannya untuk melaksanakan kewajiban dan gagal memberikan ikatan yang sesuai dalam jangka waktu yang wajar, itu akan dianggap sebagai petunjuk melalui tindakannya bahawa pihak tersebut tidak akan melaksanakan kewajipan utamanya, dan pihak yang menangguhkan prestasi boleh membatalkan kontrak dan dapat meminta pihak lain untuk menanggung tanggungjawab lalai. 第五 百二 十八 条 当事人 依据 前 条 规定 中止 履行 的 对方 应当 及时 通知 对方。 对方 提供 适当 担保 的 , 应当 恢复 履行。 中止 履行 后 , 对方 在 期限 内 未 未 恢复 履行 能力 且未 提供 适当 担保 担保 的 ,视为 以 自己 的 行为 表明 不 履行 主要 债务 , 中止 履行 的 一方 可以 解除合同 并 可以 请求 对方 承担 违约 责任。
Pasal 529 Jika pelaksanaan kewajiban debitur menjadi sulit karena alasan bahwa kreditur gagal memberi tahu debitur bahwa ia telah berpisah menjadi dua atau lebih entitas, bergabung dengan entitas lain, atau mengubah tempat tinggalnya, debitur dapat menangguhkan kinerja atau letakkan isi pelajaran di escrow. 第五 百二 十九 条 债权人 分立 、 合并 或者 变更 住所 没有 通知 债务人 , 致使 履行 债务 发生 困难 的 , 债务人 可以 中止 履行 或者 将 标的 物 提存。
Pasal 530 Pemiutang dapat menolak pelaksanaan kewajiban awal debitur, kecuali jika kinerja awal tidak merugikan kepentingan kreditor. 第 五百 三十 条 债权人 可以 拒绝 债务人 提前 履行 债务 , 但是 提前 履行 不 损害 债权人 利益 的 除外。
Sebarang perbelanjaan tambahan yang ditanggung oleh pemiutang kerana pelaksanaan kewajiban awal penghutang akan ditanggung oleh penghutang. 债务人 提前 履行 债务 给 债权人 增加 的 费用 , 由 债务人 负担。
Pasal 531 Seorang kreditor dapat menolak sebagian kinerja kewajiban debitur, kecuali kinerja sebagian tidak merugikan kepentingan kreditor. 第 五百 三十 一条 债权人 可以 拒绝 债务人 部分 履行 债务 , 但是 部分 履行 不 损害 债权人 利益 的 除外。
Sebarang perbelanjaan tambahan yang ditanggung oleh pemiutang kerana sebahagian daripada kewajiban debitur akan ditanggung oleh penghutang. 债务人 部分 履行 债务 给 债权人 增加 的 费用 , 由 债务人 负担。
Pasal 532 Setelah kontrak berlaku, pihak manapun tidak akan gagal melaksanakan kewajiban kontraknya dengan alasan bahwa nama pihak atau nama entitas, perwakilan hukum, orang yang bertanggung jawab, atau orang yang menangani kontrak telah diubah. 第 五百 三十 二条 合同 生效 后 , 当事人 不得 因 姓名 、 名称 的 变更 或者 法定 代表人 、 负责 人 、 承办 人 的 变动 而不 履行 合同 义务。
Pasal 533 Setelah kontrak dibentuk, di mana suatu syarat mendasar di mana kontrak tersebut disimpulkan berubah secara signifikan yang tidak dapat diramalkan oleh pihak-pihak pada saat kontrak berakhir dan yang bukan merupakan salah satu risiko komersial, jika pelaksanaan kontrak yang berkelanjutan jelas tidak adil kepada salah satu pihak, pihak yang terjejas boleh berunding semula dengan pihak lain; di mana kesepakatan tersebut tidak dapat dicapai dalam jangka waktu yang wajar, para pihak dapat meminta pengadilan rakyat atau lembaga arbitrase untuk memperbaiki atau membatalkan kontrak. 第 五百 三十 三条 合同 成立 后 , 合同 的 基础 条件 时 了 当事人 在 订立 合同 时 无法 预见 的 、 不 属于 商业 风险 的 重大 变化 , 继续 履行 合同 当事人 一方 明显 明显 不 公平 的 , 受 不利 影响 影响 的 当事人可以 与 对方 重新 协商 ; 在 合理 期限 内 协商 不成 的 , 当事人 可以 请求 人民法院 或者 仲裁 机构 变更 或者 解除合同。
Mahkamah rakyat atau institusi timbang tara harus membetulkan atau membatalkan kontrak sesuai dengan prinsip keadilan, dengan mengambil kira keadaan sebenar kes tersebut. 人民法院 或者 仲裁 机构 应当 结合 案件 的 实际 情况 , 根据 公平 原则 变更 或者 解除合同。
Pasal 534 Jika pihak-pihak memanfaatkan kontrak untuk melakukan tindakan yang membahayakan kepentingan Negara dan kepentingan publik, otoritas peraturan pasar dan otoritas administrasi terkait lainnya bertanggung jawab untuk mengawasi dan menanganinya sesuai dengan ketentuan undang-undang dan peraturan administrasi . 第 五百 三十 四条 对 当事人 利用 合同 实施 危害 国家 利益 、 社会 公共 利益 行为 的 , 市场 监督 管理 和 其他 有关 行政 主管 部门 依照 法律 、 行政 法规 的 规定 负责 监督 处理。。
Bab V Pemeliharaan Kontrak 第五 章 合同 的 保全
Pasal 535 Jika hak debitur terhadap pihak lawan, atau hak aksesori yang terkait dengannya, belum dituntut terhadap pihak lawan karena ketidakmampuan debitur, dan penegakan tuntutan kewajiban kreditur terpengaruh, kreditor dapat meminta pengadilan rakyat untuk membenarkannya menjalankan dengan menyoal siasat tuntutan penghutang terhadap rakan niaga debitur atas namanya sendiri, melainkan tuntutan tersebut milik eksklusif untuk penghutang itu sendiri. 第 五百 三十 五条 因 债务人 怠于 行使 其 债权 或者 与 , 债权 有关 的 从 权利 , 影响 债权人 的 到期 债权 实现 的 , 债权人 可以 向 人民法院 请求 以 自己 的 代 代 位 行使 债务人 对 相对 人 的 的 权利, 但是 该 权利 专 属于 债务人 自身 的 除外。
Skop hak subrogasi terhad kepada tuntutan sewajarnya pemiutang. Perbelanjaan yang diperlukan bagi pemiutang untuk menggunakan hak subrogasi akan ditanggung oleh penghutang. 代 位 权 的 行使 范围 以 债权人 的 到期 债权 为 限。 债权人 行使 代 位 权 的 必要 费用 , 由 债务人 负担。
Pertahanan pihak lawan terhadap penghutang boleh ditegaskan terhadap pemiutang. 相对 人 对 债务人 的 抗辩 , 可以 向 债权人 主张。
Pasal 536 Sebelum tanggal jatuh tempo klaim kreditor, di mana ada keadaan di mana periode pembatasan untuk klaim pokok debitur atau klaim aksesori yang terkait dengannya akan berakhir, atau debitur gagal menyatakan klaimnya tepat waktu dalam proses kebangkrutan. , dan penguatkuasaan tuntutan pemiutang begitu terjejas, pemiutang boleh, dengan subrogasi, meminta pihak lawan debitur untuk melaksanakan kewajibannya kepada penghutang, menyatakan tuntutan penghutang kepada pentadbir muflis, atau mengambil tindakan lain yang diperlukan. 第 五百 三十 六条 债权人 的 债权 到期 前 , 债务人 的 债权 或者 与 该 债权 有关 的 从 权利 存在 诉讼 时效 期间 即将 届满 或者 未 及时 申报 破产 债权 等 , 影响 影响 债权人 的 债权 实现 的 , 债权人 债权人 可以 代 位 位向 债务人 的 相对 人 请求 其 向 债务人 履行 、 向 破产 管理人 申报 或者 作出 其他 必要 的 行为。
Pasal 537 Jika pengadilan rakyat menentukan bahwa hak subrogasi telah ditetapkan, pihak lawan debitur harus melakukan kewajiban kepada pemiutang. Setelah prestasi diterima oleh pemiutang, hak dan kewajiban yang sesuai antara pemiutang dan penghutang, dan yang antara penghutang dan pihak lawan, akan dihentikan. Apabila tuntutan debitur atau klaim aksesori yang terkait dengannya terhadap pihak lawan dikenakan tindakan pemeliharaan atau penguatkuasaan, atau di mana penghutang menjadi muflis, tuntutan tersebut harus ditangani sesuai dengan ketentuan undang-undang yang relevan. 第 五百 三 十七 条 人民法院 认定 代 位 权 成立 的 向 由 债务人 的 相对 人 向 债权人 履行 义务 , 债权人 接受 履行 后 , 债权人 与 债务人 、 债务人 与 人 之间 相应 的 权利 义务 终止。 债务人 债务人 对 相对 人 人的 债权 或者 与 该 债权 有关 的 从 权利 被 采取 保全 、 执行 措施 , 或者 债务人 破产 的 , 依照 相关 法律 的 规定 处理。
Pasal 538 Jika seorang penghutang secara tidak sengaja membuang hak dan kepentingan hak miliknya dengan mengetepikan tuntutannya, mengetepikan jaminan atas tuntutannya, atau memindahkan hak miliknya tanpa pertimbangan, dan sejenisnya, atau dengan jahat memperpanjang masa pelaksanaan tuntutannya, dan penguatkuasaan tuntutan pemiutang begitu terjejas, pemiutang boleh meminta mahkamah rakyat untuk membatalkan tindakan penghutang. 第 五百 三 十八 条 债务人 以 放弃 其 债权 、 放弃 债权 担保 、 无偿 转让 财产 等 方式 无偿 处分 财产 权益 , 或者 恶意 延长 其 到期 债权 的 履行 期限 影响 债权人 的 的 债权 实现 的 , 债权人 可以 可以 请求 人民法院撤销 债务人 的 行为。
Pasal 539 Jika debitur memindahkan harta miliknya dengan harga yang jelas sangat tidak masuk akal, mengambil harta orang lain atau memberikan jaminan untuk kewajiban orang lain dengan harga tinggi yang jelas tidak masuk akal, dan penegakan tuntutan kreditur jadi terpengaruh, kreditor dapat meminta mahkamah orang ramai untuk membatalkan tindakan penghutang sekiranya rakan niaga penghutang mengetahui atau sepatutnya mengetahui keadaan tersebut. 第 五百 三 十九 条 债务人 以 明显 不合理 的 低价 转让 高价 、 以 明显 不合理 的 高价 受让 他人 财产 或者 为 他人 的 债务 提供 担保 , 影响 债权人 的 债权 , 债务人 的 相对 人 知道 或者 应当 应当 知道该 情形 的 , 债权人 可以 请求 人民法院 撤销 债务人 的 行为。
Pasal 540 Ruang lingkup hak untuk pencabutan terbatas pada tuntutan kreditor. Perbelanjaan yang diperlukan untuk pemiutang menggunakan hak untuk membatalkan hendaklah ditanggung oleh penghutang. 第 五百 四十 条 撤销 权 的 行使 范围 以 债权人 的 债权 为 限。 债权人 行使 撤销 权 的 必要 费用 , 由 债务人 负担。
Pasal 541 Hak pencabutan harus dilaksanakan dalam waktu satu tahun sejak tanggal kreditor mengetahui atau seharusnya mengetahui penyebab pencabutan. Hak untuk membatalkan hendaklah dihapuskan apabila pemiutang tidak menggunakan hak tersebut dalam tempoh lima tahun sejak tarikh berlakunya perbuatan penghutang. 第 五百 四十 一条 撤销 权 自 债权人 知道 或者 应当 知道 撤销 事由 之 日 起 一年 内 行使。 自 债务人 的 行为 发生 之 日 起 五年 内 没有 行使 撤销 权 的 , 该 撤销 权 消灭。
Pasal 542 Jika suatu tindakan debitur yang mempengaruhi penegakan tuntutan kreditur dicabut, tindakan tersebut tidak memiliki efek hukum secara initio. 第 五百 四十 二条 债务人 影响 债权人 的 债权 实现 的 行为 被 撤销 的 , 自始 没有 法律 约束力。
Bab VI Pengubahsuaian dan Penyerahan Kontrak 第六 章 合同 的 变更 和 转让
Pasal 543 Para pihak dapat mengubah kontrak setelah disepakati melalui konsultasi. 第 五百 四十 三条 当事人 协商 一致 , 可以 变更 合同。
Pasal 544 Jika isi kontrak yang disepakati oleh pihak-pihak yang tidak dimodifikasi tidak jelas, dianggap bahwa kontrak tersebut belum dimodifikasi. 第 五百 四十 四条 当事人 对 合同 变更 的 内容 约定 不 明确 的 , 推定 为 未 变更。
Pasal 545 Pemiutang dapat menyerahkan tuntutannya secara keseluruhan atau sebagian kepada orang ketiga, kecuali bahwa: 第 五百 四十 五条 债权人 可以 将 债权 的 全部 或者 部分 转让 给 第三 人 , 但是 有 下列 情形 之一 的 除外:
(1) tuntutan tidak dapat diserahkan berdasarkan sifatnya; (一) 根据 债权 性质 不得 转让 ;
(2) tuntutan tidak dapat diserahkan sebagaimana yang dipersetujui oleh para pihak; atau (二) 按照 当事人 约定 不得 转让 ;
(3) tuntutan tidak dapat diserahkan sesuai dengan hukum. (三) 依照 法律 规定 不得 转让。
Sekiranya pihak-pihak bersetuju bahawa tuntutan bukan wang tidak boleh diberikan, perjanjian tersebut tidak akan ditegaskan terhadap orang ketiga yang baik. Sekiranya pihak-pihak bersetuju bahawa tuntutan wang tidak boleh diberikan, perjanjian tersebut tidak akan ditegaskan terhadap orang ketiga. 当事人 约定 非 金钱 债权 不得 转让 的 , 不得 对抗 善意 第三 人。 当事人 约定 金钱 债权 不得 转让 的 , 不得 对抗 第三 人。
Pasal 546 Jika pemiutang menyerahkan klaimnya tetapi tidak memberitahukan debiturnya, penyerahan itu tidak efektif terhadap debitur. 第 五百 四十 六条 债权人 转让 债权 , 未 通知 债务人 的 , 该 转让 对 债务人 不 发生 效力。
Notis penyerahan tuntutan tidak boleh dibatalkan, kecuali dipersetujui oleh penerima serah hak. 债权 转让 的 通知 不得 撤销 , 但是 经 受让人 同意 的 除外。
Pasal 547 Jika kreditor menyerahkan klaimnya, penerima serah hak akan memperoleh hak aksesori yang terkait dengan klaim, kecuali hak aksesori hanya milik pemiutang. 第 五百 四 十七 条 债权人 转让 债权 的 , 受让人 取得 与 债权 有关 的 从 权利 , 但是 该 从 权利 专 属于 债权人 自身 的 除外。
Kegagalan untuk mendaftarkan pemberian hak aksesori atau kegagalan untuk mengubah hak miliknya tidak akan mempengaruhi pemerolehan hak aksesori oleh penerima hak. 受让人 取得 从 权利 不 因 该 从 权利 未 办理 转移 登记 手续 或者 未 转移 占有 而 受到 影响。
Pasal 548 Setelah debitur menerima pemberitahuan penyerahan klaim, pembelaan debitur terhadap pemberi hak dapat ditegaskan terhadap penerima hak. 第 五百 四 十八 条 债务人 接到 债权 转让 通知 后 , 债务人 对 让与人 的 抗辩 , 可以 向 受让人 主张。
Pasal 549 Seorang debitur dapat menuntut ganti rugi terhadap penerima hak dalam salah satu keadaan berikut: 抵销 五百 四 十九 条 有 下列 情形 之一 的 , 债务人 可以 向 受让人 主张 抵销:
(1) apabila penghutang menerima pemberitahuan penyerahan tuntutan, penghutang mempunyai tuntutan terhadap pemberi hak yang menjadi jatuh tempo sebelum atau pada masa yang sama tarikh akhir tuntutan yang diserahkan; atau (一) 债务人 接到 债权 转让 通知 时 , 债务人 对 让与人 享有 债权 , 且 债务人 的 债权 先 于 转让 的 债权 到期 或者 同时 到期 ;
(2) tuntutan penghutang dan tuntutan yang diserahkan dihasilkan berdasarkan kontrak yang sama. (二) 债务人 的 债权 与 转让 的 债权 是 基于 同一 合同 产生。
Pasal 550 Biaya untuk kinerja meningkat karena penyerahan klaim ditanggung oleh pemberi hak. 第 五百 五十 条 因 债权 转让 增加 的 履行 费用 , 由 让与人 负担。
Pasal 551 Jika debitur menyerahkan kewajibannya secara keseluruhan atau sebagian kepada orang ketiga, persetujuan pemiutang harus diperoleh. 第 五百 五十 一条 债务人 将 债务 的 全部 或者 部分 转移 给 第三 人 的 , 应当 经 债权人 同意。
Penghutang atau orang ketiga boleh menuntut pemiutang memberikan persetujuannya dalam jangka masa yang munasabah. Sekiranya pemiutang tidak memberikan petunjuk, ia akan dianggap sebagai tidak diberikan persetujuan. 债务人 或者 第三 人 可以 催告 债权人 在 合理 期限 内 予以 同意 , 债权人 未 作 表示 的 , 视为 不 同意。
Pasal 552 Jika orang ketiga setuju dengan debitur untuk bergabung dalam kewajiban dan memberi tahu kreditor, atau orang ketiga menunjukkan kepada pemiutang kesediaannya untuk bergabung dalam kewajiban tersebut, jika kreditur gagal secara tegas membuat penolakan dalam jangka waktu yang wajar pada waktunya, pemiutang boleh meminta orang ketiga untuk memikul tanggungjawab bersama dan penghutang sehingga kewajiban orang ketiga itu bersedia memikulnya. 第 五百 五十 二条 第三 人 与 债务人 约定 加入 债务 并 通知 债权人 , 或者 第三 人 向 债权人 表示 愿意 加入 债务 , 债权人 未 在 合理 期限 内 明确 拒绝 的 债权人 可以 可以 请求 第三 人 在 其 愿意 承担 承担的 债务 范围 内 和 债务人 承担 连带 债务。
Pasal 553 Jika debitur menyerahkan kewajibannya, debitur baru dapat menegaskan pembelaan dari debitur asli terhadap pemiutang; di mana penghutang asal mempunyai tuntutan terhadap pemiutang, penghutang baru tidak boleh menuntut ganti rugi terhadap pemiutang. 第 五百 五十 三条 债务人 转移 债务 的 , 新 债务人 可以 主张 原 债务人 对 债权人 的 抗辩 ; 原 债务人 对 债权人 享有 债权 的 , 新 债务人 不得 向 债权人 主张 抵销。
Pasal 554 Jika debitur menyerahkan kewajibannya, debitur baru harus menanggung kewajiban aksesori yang terkait dengan kewajiban pokok, kecuali kewajiban aksesori milik eksklusif debitur asli. 第 五百 五十 四条 债务人 转移 债务 的 , 新 债务人 应当 承担 与 主 债务 有关 的 从 债务 , 但是 该 从 债务 专 属于 原 债务人 自身 的 除外。
Pasal 555 Pihak dapat memberikan haknya dan menyerahkan kewajibannya berdasarkan kontrak kepada orang ketiga dengan persetujuan pihak lain. 第 五百 五十 五条 当事人 一方 经 对方 同意 , 可以 将 自己 在 合同 中 的 权利 和 义务 一并 转让 给 第三 人。
Pasal 556 Apabila hak dan kewajiban berdasarkan kontrak ditugaskan dan didelegasikan bersama, ketentuan mengenai penugasan tuntutan dan penyerahan kewajiban harus diterapkan. 第 五百 五十 六条 合同 的 权利 和 义务 一并 转让 的 , 适用 债权 转让 、 债务 转移 的 有关 规定。
Bab VII Penamatan Hak dan Kewajiban di bawah Kontrak 第七 章 合同 的 权利 义务 终止
Pasal 557 Klaim atau kewajiban dihentikan dalam salah satu keadaan berikut: 终止 五百 五 十七 条 有 下列 情形 之一 的 , 债权 债务 终止:
(1) kewajiban telah dilaksanakan; (一) 债务 已经 履行 ;
(2) kewajiban tersebut diimbangi antara satu sama lain; (二) 债务 相互 抵销 ;
(3) debitur telah menempatkan perkara dalam escrow sesuai dengan undang-undang; (三) 债务人 依法 将 标的 物 提存 ;
(4) pemiutang telah mengecualikan kewajiban; (四) 债权人 免除 债务 ;
(5) tuntutan dan kewajiban digabungkan dipegang oleh orang yang sama; atau (五) 债权 债务 同 归于 一 人 ;
(6) keadaan lain di mana perjanjian para pihak diakhiri sebagaimana yang diperuntukkan oleh undang-undang atau dipersetujui oleh para pihak. (六) 法律 规定 或者 当事人 约定 终止 的 其他 情形。
Hubungan hak dan kewajiban di bawah kontrak akan ditamatkan setelah pembatalan kontrak. 合同 解除 的 , 该 合同 的 权利 义务 关系 终止。
Pasal 558 Setelah klaim dan kewajiban para pihak diakhiri, para pihak harus, sesuai dengan prinsip itikad baik dan sejenisnya, melakukan kewajiban seperti mengirim pemberitahuan, memberikan bantuan, menjaga kerahasiaan, dan mengambil barang bekas sesuai dengan kursus berurusan. 第 五百 五 十八 条 债权 债务 终止 后 , 当事人 应当 遵循 诚信 等 原则 , 根据 交易 习惯 履行 通知 、 协助 、 保密 、 旧 物 回收 等 义务。
Pasal 559 Setelah penghentian klaim dan kewajiban, aksesori hak untuk klaim tersebut akan dipadamkan secara bersamaan, kecuali jika ditentukan lain oleh undang-undang atau disetujui oleh para pihak. 第 五百 五 十九 条 债权 债务 终止 时 , 债权 的 从 权利 同时 消灭 , 但是 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 560 Jika debitur berhutang kepada kreditor beberapa kewajiban yang sama, dan kinerja debitur tidak cukup untuk memenuhi semua kewajiban, setelah melakukan kinerja, debitur harus menetapkan kewajiban mana yang akan dilunaskan, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh pihak. 第 五百 六十 条 债务人 对 同一 债权人 负担 的 数 项 债务 种类 相同 , 债务人 的 给付 不足以 清偿 全部 债务 的 , 除 当事人 另有 约定 外 , 由 债务人 在 清偿 时 指定 其 履行 的 债务。
Sekiranya penghutang gagal membuat sebutan seperti itu, kewajipan sewajarnya dilaksanakan terlebih dahulu. Di mana pelbagai kewajiban semuanya harus dibayar, kewajiban yang tidak dijamin atau dengan sekuriti yang paling sedikit harus dilakukan dengan segera. Sekiranya tidak ada kewajiban yang dijamin atau kewajipan dijamin sama, kewajiban dengan mana penghutang menanggung beban yang paling berat harus dilaksanakan terlebih dahulu. Sekiranya bebannya sama, kewajiban tersebut harus dilaksanakan mengikut urutan tarikh jatuh tempo. Sekiranya tarikh jatuh tempo adalah sama, kewajiban harus dilaksanakan secara pro rata. 债务人 未 作 指定 的 , 应当 优先 履行 已经 到期 的 债务 ; 数 项 债务 均 到期 的 , 优先 履行 对 债权人 缺乏 担保 或者 担保 最少 的 债务 ; 均无 担保 或者 担保 相等 的 , 优先 履行 债务人 负担 负担 较重 的债务 ; 负担 相同 的 , 按照 债务 到期 的 先后顺序 履行 ; 到期 时间 相同 的 , 按照 债务 比例 履行。
Pasal 561 Selain melaksanakan kewajiban pokok, debitur harus membayar kepentingan kreditur dan biaya lain yang terkait dengan pelaksanaan kewajiban tersebut. Apabila pembayaran tidak cukup untuk memenuhi semua kewajiban, kecuali jika disetujui oleh pihak lain, dia harus melaksanakan kewajiban tersebut sesuai dengan perintah berikut: 第 五百 六十 一条 债务人 在 履行 主 债务 外 还 应当 支付 利息 和 实现 债权 的 有关 费用 , 其 给付 不足以 清偿 全部 债务 的 , 除 当事人 另有 约定 外 , 应当 按照 下列 顺序 履行 履行:
(1) perbelanjaan yang berkaitan yang ditanggung oleh pemiutang untuk melaksanakan tuntutannya; (一) 实现 债权 的 有关 费用 ;
(2) kepentingan; dan (二) 利息 ;
(3) kewajipan utama. (三) 主 债务。
Pasal 562 Para pihak dapat membatalkan kontrak setelah disepakati melalui konsultasi. 第 五百 六十 二条 当事人 协商 一致 , 可以 解除合同。
Para pihak mungkin bersetuju mengenai sebab-sebab pembatalan kontrak oleh pihak. Apabila timbulnya sebab untuk pembatalan kontrak, pihak yang mempunyai hak untuk menyelamatkan dapat membatalkan kontrak. 当事人 可以 约定 一方 解除合同 的 事由。 解除合同 的 事由 发生 时 , 解除权 人 可以 解除合同。
Pasal 563 Para pihak dapat membatalkan kontrak dalam keadaan berikut: 解除合同 五百 六十 三条 有 下列 情形 之一 的 , 当事人 可以 解除合同:
(1) tujuan kontrak tidak dapat dicapai kerana force majeure; (一) 因 不可抗力 致使 不能实现 合同 目的 ;
(2) sebelum berakhirnya jangka waktu pelaksanaan, salah satu pihak secara eksplisit menyatakan atau menunjukkan dengan tindakannya bahawa dia tidak akan melaksanakan kewajiban utama; (二) 在 履行 期限 届满 前 , 当事人 一方 明确 表示 或者 以 自己 的 行为 表明 不 履行 主要 债务 ;
(3) salah satu pihak menunda pelaksanaan kewajipan utamanya dan masih gagal melaksanakannya dalam jangka waktu yang wajar setelah dituntut; (三) 当事人 一方 迟延 履行 主要 债务 , 经 催告 后 在 合理 期限 内 仍未 履行 ;
(4) salah satu pihak menunda pelaksanaan kewajibannya atau sebaliknya telah melanggar kontrak, sehingga tidak memungkinkan tujuan kontrak tersebut dapat dicapai; atau (四) 当事人 一方 迟延 履行 债务 或者 有 其他 违约 行为 致使 不能实现 合同 目的 ;
(5) keadaan lain sebagaimana ditentukan oleh undang-undang. (五) 法律 规定 的 其他 情形。
Untuk kontrak di mana penghutang diminta untuk terus melaksanakan kewajiban untuk jangka waktu yang tidak terbatas, pihak-pihak di dalamnya dapat membatalkan kontrak pada bila-bila masa, dengan syarat pihak lain akan diberitahu dalam jangka masa yang munasabah. 以 持续 履行 的 债务 为 内容 的 不定期 合同 , 当事人 可以 随时 解除合同 , 但是 应当 在 合理 期限 之前 通知 对方。
Pasal 564 Jika suatu batas waktu untuk menggunakan hak untuk membatalkan kontrak tersebut ditentukan oleh undang-undang atau disepakati oleh para pihak, jika pihak-pihak tersebut tidak menggunakan hak tersebut setelah berakhirnya jangka waktu tersebut, hak tersebut akan dipadamkan. 第 五百 六十 四条 法律 规定 或者 当事人 约定 解除权 行使 期限 , 期限 届满 当事人 不 行使 的 , 该 权利 消灭。
Sekiranya tidak ada batasan waktu untuk menggunakan hak untuk membatalkan kontrak yang diperuntukkan oleh undang-undang atau dipersetujui oleh pihak-pihak, hak tersebut akan dipadamkan jika pihak yang mempunyai hak untuk menyelamatkan tidak menggunakan hak tersebut dalam waktu satu tahun setelah dia mengetahui atau seharusnya mengetahui sebab-sebab penyelamatan, atau dalam jangka masa yang munasabah setelah dituntut oleh pihak lain. 法律 没有 规定 或者 当事人 没有 约定 解除权 行使 期限 , 自 解除 人 知道 或者 应当 知道 解除 事由 之 日 起 一年 内 不 行使 , 或者 经 对方 催告 后 在 合理 内 内 不 行使 的 , 该 权利 消灭 消灭。
Pasal 565 Jika salah satu pihak meminta untuk membatalkan kontrak sesuai dengan hukum, pihak lain harus diberitahu dengan tepat. Kontrak tersebut akan dibatalkan pada masa pemberitahuan sampai kepada pihak lain, atau, apabila notis tersebut menyatakan bahawa kontrak tersebut akan dibatalkan secara automatik jika penghutang gagal melaksanakan kewajibannya dalam jangka waktu yang ditentukan, kontrak akan dibatalkan apabila penghutang gagal melaksanakan kewajipan setelah tamatnya jangka masa yang ditentukan. Apabila pihak lain memiliki keberatan terhadap pembatalan kontrak, salah satu pihak dapat meminta pengadilan rakyat atau institusi timbang tara untuk menentukan kesahihan penyelamatan tersebut. 第 五百 六十 五条 当事人 一方 依法 主张 解除合同 的 , 应当 通知 对方。 合同 自 通知 到达 对方 时 解除 ; 通知 载明 债务人 在 一定 期限 内 不 履行 债务 则 合同 自动 解除 , 债务人 在 该 期限 内 未 未 履行 债务的 , 合同 自 通知 载明 的 期限 届满 时 解除。 对方 对 解除合同 有 异议 的 , 任何 一方 当事人 均 可以 请求 人民法院 或者 仲裁 机构 确认 解除 行为 的 效力。
Apabila salah satu pihak, tanpa memberitahu pihak lain, meminta pembatalan kontrak dengan mengajukan gugatan secara langsung atau mengajukan permohonan timbang tara sesuai dengan undang-undang, dan pengadilan orang atau lembaga arbitrase mengesahkan permintaan tersebut, kontrak itu akan dibatalkan apabila salinan aduan pendua atau surat permohonan timbang tara diserahkan kepada pihak lain. 当事人 一方 未 通知 对方 , 直接 以 提起 诉讼 或者 申请 仲裁 的 方式 依法 主张 解除合同 , 人民法院 或者 仲裁 机构 确认 该 主张 的 , 合同 自 起诉状 副本 或者 仲裁 申请书 副本 送达 对方 时 解除。
Pasal 566 Setelah kontrak dibatalkan, jika kewajiban belum dilaksanakan, pelaksanaannya akan berhenti; di mana kewajiban telah dilaksanakan, para pihak dapat, dengan mempertimbangkan status kinerja dan sifat kontrak, meminta pemulihan status asal atau langkah-langkah pemulihan lain yang diambil, dan berhak untuk meminta ganti rugi atas kerugian. 第 五百 六十 六条 合同 解除 后 , 尚未 履行 的 , 终止 履行 ; 已经 履行 的 , 根据 履行 情况 和 合同 性质 , 当事人 可以 请求 恢复 原状 或者 采取 其他 补救 措施 , 并 有权 请求 赔偿 损失。
Sekiranya kontrak dibatalkan kerana ingkar, pihak yang mempunyai hak untuk membatalkan kontrak dapat meminta pihak yang melanggar untuk menanggung lalai, kecuali jika disetujui oleh pihak lain. 合同 因 违约 解除 的 , 解除权 人 可以 请求 违约 方 承担 违约 责任 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Setelah kontrak utama dibatalkan, penyedia keselamatan tetap berkewajiban untuk menjamin liabiliti penghutang, kecuali jika dipersetujui sebaliknya dalam kontrak keselamatan. 主 合同 解除 后 , 担保人 对 债务人 应当 承担 的 民事责任 仍 应当 承担 担保 责任 , 但是 担保 合同 另有 约定 的 除外。
Pasal 567 Penghentian hubungan hak dan kewajiban berdasarkan kontrak tidak mempengaruhi validitas klausa kontrak mengenai penyelesaian dan likuidasi. 第 五百 六 十七 条 合同 的 权利 义务 关系 终止 , 不 影响 合同 中 结算 和 清理 条款 的 效力。
Pasal 568 Jika para pihak saling berkewajiban satu sama lain, dan pokok kewajiban tersebut memiliki jenis dan kualitas yang sama, setiap pihak dapat mengimbangi kewajibannya terhadap kewajiban pihak lain, kecuali kewajiban tersebut tidak dapat diimbangi oleh kebaikan sifat kewajiban, atau sesuai dengan perjanjian oleh pihak-pihak atau peruntukan undang-undang. 第 五百 六 十八 条 当事人 互 负 债务 , 该 债务 的 标的 物 种类 、 品质 相同 的 , 任何 一方 可以 将 自己 的 债务 与 对方 的 到期 债务 抵销 ; 但是 , 根据 债务 性质 、 按照 当事人 约定 约定 或者 依照法律 规定 不得 抵销 的 除外。
Pihak yang menuntut pemecatan hendaklah memberitahu pihak lain. Notis itu akan berkuat kuasa apabila sampai kepada pihak lain. Tiada syarat atau had masa yang dapat dilampirkan pada pemutusan tersebut. 当事人 主张 抵销 的 , 应当 通知 对方。 通知 自 到达 对方 时 生效。 抵销 不得 附 条件 或者 附 期限。
Pasal 569 Jika para pihak saling berkewajiban satu sama lain dan pokok kewajiban tidak sama atau bermutu, kewajiban tersebut juga dapat diimbangi setelah disepakati oleh para pihak melalui konsultasi. 第 五百 六 十九 条 当事人 互 负 债务 , 标的 物 种类 、 品质 不 相同 的 , 经 协商 一致 , 也 可以 抵销。
Pasal 570 Jika sulit untuk melaksanakan kewajiban dalam salah satu keadaan berikut, debitur dapat menempatkan materi dalam escrow: 第 五百 七十 条 有 下列 情形 之一 , 难以 履行 债务 的 , 债务人 可以 将 标的 物 提存:
(1) pemiutang enggan menerima prestasi tanpa kursus; (一) 债权人 无正当理由 拒绝 受领 ;
(2) pemiutang tidak dapat ditempatkan; (二) 债权人 下落 不明 ;
(3) pemiutang mati dengan warisnya atau pentadbir harta pusaka yang tidak ditentukan, atau pemiutang kehilangan keupayaannya untuk melakukan tindakan peradilan sivil tanpa wali ditentukan; atau (三) 债权人 死亡 未确定 继承人 、 遗产 管理人 , 或者 丧失 民事 行为 能力 未确定 监护人 ;
(4) keadaan lain sebagaimana ditentukan oleh undang-undang. (四) 法律 规定 的 其他 情形。
Sekiranya perkara tersebut tidak sesuai untuk dimasukkan ke dalam pengawalan atau perbelanjaannya terlalu tinggi, penghutang boleh menjual barang pokok melalui lelong atau penjualan dan meletakkan hasil yang diperoleh dalam escrow sesuai dengan undang-undang. 标的 物 不适于 提存 或者 提存 费用 过高 的 , 债务人 依法 可以 拍卖 或者 变卖 标的 物 , 提存 所得 的 价款。
Pasal 571 Subjek atau hasil yang diperoleh dari lelang atau penjualan materi pelajaran ditempatkan di escrow di mana debitur menyampaikan materi atau hasilnya ke agen escrow sesuai dengan hukum. 第 五百 七十 一条 债务人 将 标的 物 或者 将 标的 物 依法 拍卖 、 变卖 所得 价款 交付 提存 部门 时 , 提存 成立。。
Sekiranya suatu perkara atau hasilnya dimasukkan ke dalam simpanan, penghutang dianggap telah menyampaikan perkara tersebut sejauh itu. 提存 成立 的 , 视为 债务人 在 其 提存 范围 内 已经 交付 标的 物。
Pasal 572 Setelah suatu materi ditempatkan di escrow, debitur harus segera memberi tahu kreditor atau pewaris kreditor, pentadbir harta tanah, wali, atau penjaga untuk hartanya. 第 五百 七十 二条 标的 物 提存 后 , 债务人 应当 及时 通知 债权人 或者 债权人 的 继承人 、 遗产 管理人 、 监护人 、 财产 代管 人。
Pasal 573 Setelah materi dimasukkan ke dalam escrow, risiko kerusakan, kerusakan, atau kehilangannya akan ditanggung oleh pemiutang. Sepanjang tempoh perkara tersebut dimasukkan ke dalam escrow, hasil yang terkumpul dari perkara tersebut adalah milik pemiutang. Perbelanjaan yang dikeluarkan hendaklah ditanggung oleh pemiutang. 第 五百 七十 三条 标的 物 提存 后 , 毁损 、 灭失 的 风险 由 债权人 承担。 提存 期间 , 标的 物 的 孳息 归 债权人 所有。 提存 费用 由 债权人 负担。
Pasal 574 Kreditor dapat mengumpulkan materi yang ditempatkan di escrow setiap saat, kecuali jika kreditor memiliki kewajiban yang sewajarnya kepada debitur, agen escrow akan menolak permintaan kreditor untuk mengumpulkannya sebelum kreditor melakukan kewajiban tersebut atau memberikan jaminan kepadanya. 第 五百 七十 四条 债权人 可以 随时 领取 提存 物。 但是 债务 债权人 对 债务人 负有 到期 债务 的 , 在 债权人 未 履行 债务 或者 提供 担保 之前 , 提存 部门 根据 债务人 的 要求 应当 拒绝 其 领取 提存 物。
Hak pemiutang untuk mengumpulkan perkara yang ditempatkan di escrow akan dipadamkan sekiranya hak tersebut tidak dilaksanakan dalam tempoh lima tahun dari tarikh perkara tersebut diserahkan kepada agensi escrow, dan perkara pokok tersebut akan diserahkan kepada Negara setelah perbelanjaan agensi escrow ditolak. Walau bagaimanapun, di mana pemiutang gagal melaksanakan kewajipan sewajarnya kepada penghutang, atau di mana pemiutang mengetepikan haknya untuk mengumpulkan perkara pokok yang ditempatkan di escrow secara bertulis kepada agensi escrow, penghutang berhak untuk mengambil kembali perkara tersebut setelah membayar perbelanjaan agensi escrow. 债权人 领取 提存 物 的 权利 , 自 提存 之 日 起 五年 内 不 行使 而 消灭 , 提存 物 扣除 提存 费用 后 归 国家 所有。 但是 , 债权人 未 履行 债务人 的 到期 到期 债务 , 或者 债权人 向 提存 部门 书面 表示 放弃 放弃 放弃 放弃提存 物 权利 的 , 债务人 负担 提存 费用 后 有权 取回 提存 物。
Pasal 575 Jika kreditor mengecualikan sebagian atau seluruh kewajiban debitur, klaim dan kewajiban tersebut akan dihentikan sebagian atau keseluruhannya, kecuali debitur keberatan dalam jangka waktu yang wajar. 第 五百 七十 五条 债权人 免除 债务人 部分 或者 全部 债务 的 , 债权 债务 部分 或者 全部 终止 , 但是 债务人 在 合理 期限 内 拒绝 的 除外。
Pasal 576 Jika suatu tuntutan dan suatu kewajiban digabungkan untuk dipegang oleh orang yang sama, tuntutan dan kewajiban tersebut akan dihentikan, kecuali jika hal itu merugikan kepentingan orang ketiga. 第 五百 七十 六条 债权 和 债务 同 归于 一 人 的 , 债权 债务 终止 , 但是 损害 第三 人 利益 的 除外。
Bab VIII Liabiliti Lalai 第八 章 违约 责任
Pasal 577 Jika suatu pihak gagal melaksanakan kewajiban kontraktualnya atau kinerjanya tidak sesuai dengan perjanjian, dia harus menanggung kewajiban gagal bayar seperti terus melaksanakan kewajibannya, mengambil langkah-langkah perbaikan, atau mengimbangi kerugian. 第 五百 七 十七 条 当事人 一方 不 履行 合同 义务 或者 履行 合同 义务 不 符合 约定 的 , 应当 承担 继续 履行 、 采取 补救 措施 或者 赔偿 损失 等 违约 责任。
Pasal 578 Jika suatu pihak secara eksplisit menyatakan atau menunjukkan dengan tindakannya bahwa ia tidak akan melaksanakan kewajiban kontraknya, pihak lain dapat meminta mantan pihak tersebut untuk menanggung kewajiban gagal bayar sebelum berakhirnya jangka waktu pelaksanaannya. 第 五百 七 十八 条 当事人 一方 明确 表示 或者 以 自己 的 行为 表明 不 履行 合同 义务 的 , 对方 可以 在 履行 期限 届满 前 请求 其 承担 违约 责任。
Pasal 579 Jika pihak gagal membayar harga, imbalan, sewa, atau kepentingan, atau gagal melaksanakan kewajiban uang lain, pihak lain dapat meminta pembayaran atau pelaksanaan tersebut. 第 五百 七 十九 条 当事人 一方 未 支付 价款 、 报酬 、 租金 、 利息 , 或者 不 履行 其他 金钱 债务 的 , 对方 可以 请求 其 支付。
Pasal 580 Jika suatu pihak gagal melaksanakan kewajiban non-uang atau kinerjanya tidak sesuai dengan perjanjian, pihak lain dapat meminta kinerja tersebut kecuali: 第五 百八 十条 当事人 一方 不 履行 非 金钱 债务 或者 履行 非 金钱 债务 不 符合 约定 的 , 对方 可以 请求 履行 , 但是 有 下列 情形 之一 的 除外:
(1) persembahannya mustahil sama ada secara de jure atau de facto; (一) 法律 上 或者 事实上 不能 履行 ;
(2) objek kewajiban tidak sesuai untuk pelaksanaan wajib atau biaya untuk penampilan terlalu tinggi; atau (二) 债务 的 标的 不适于 强制 履行 或者 履行 费用 过高 ;
(3) pemiutang gagal untuk meminta prestasi dalam jangka masa yang munasabah. (三) 债权人 在 合理 期限 内 未 请求 履行。
Sekiranya salah satu situasi yang dinyatakan dalam perenggan sebelumnya ada sehingga tujuan kontrak tidak dapat dicapai, pengadilan rakyat atau lembaga arbitrase dapat menghentikan hubungan kontrak hak dan kewajiban atas permintaan pihak, tetapi kewajiban lalai masih ditanggung tanpa dipengaruhi. 有 前款 规定 的 除外 情形 之一 , 致使 不能实现 合同 目的 的 , 人民法院 或者 仲裁 机构 可以 根据 当事人 的 请求 终止 合同 权利 义务 关系 , 但是 不 影响 违约 责任 的 承担。
Pasal 581 Jika suatu pihak gagal melaksanakan kewajibannya atau kinerjanya tidak sesuai dengan perjanjian, jika kewajiban tersebut tidak dapat dilaksanakan berdasarkan sifat kewajiban tersebut, pihak lain dapat meminta pihak tersebut untuk menanggung biaya pengganti persembahan oleh orang ketiga. 第 五百 八十 一条 当事人 一方 不 履行 债务 或者 履行 债务 不 符合 约定 , 根据 债务 的 性质 不得 强制 履行 的 , 对方 可以 请求 其 负担 由 第三 人 替代 履行 的 费用。。
Pasal 582 Jika kinerja tidak sesuai dengan perjanjian, kewajiban ingkar akan ditanggung sesuai dengan kontrak antara para pihak. Di mana kewajiban lalai tidak ditentukan atau tidak ditentukan dengan jelas dalam kontrak, dan jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, pihak yang dirugikan dapat, berdasarkan sifat objek dan menurut tahap kerugian, dengan sewajarnya meminta pihak lain untuk menanggung liabiliti lalai seperti pembaikan, ulangan, penggantian, pengembalian objek, penurunan harga atau imbuhan, dan seumpamanya. 第 五百 八十 二条 履行 不 符合 约定 的 , 应当 按照 当事人 的 约定 承担 违约 责任。 对 违约 责任 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 受 损害方 根据 标的 的 性质 以及 损失 的 大小 , 可以 合理 选择 请求 对方 承担 修理 、 重作 、 更换 、 退货 、 减少 价款 或者 报酬 等 违约 责任。
Pasal 583 Jika suatu pihak gagal melaksanakan kewajiban kontraktualnya atau kinerjanya tidak sesuai dengan perjanjian, dia harus membuat kompensasi jika, setelah dia melakukan kewajibannya atau mengambil langkah-langkah perbaikan, pihak lain masih mengalami kerugian. 第 五百 八十 三条 当事人 一方 不 履行 合同 义务 或者 履行 合同 义务 不 符合 约定 的 , 在 履行 义务 或者 采取 补救 措施 后 , 对方 还有 其他 损失 的 , 应当 赔偿 损失。。
Pasal 584 Jika pihak gagal melaksanakan kewajiban kontraknya atau kinerjanya tidak sesuai dengan perjanjian sehingga pihak lain mengalami kerugian, jumlah kompensasi setara dengan kerugian yang disebabkan oleh pelanggaran kontrak, termasuk manfaat yang diharapkan diperoleh sekiranya kontrak telah dilaksanakan, kecuali bahawa ia tidak boleh melebihi kerugian yang mungkin disebabkan oleh pelanggaran yang dilanggar oleh pihak yang melanggar atau yang telah dapat dilihat pada saat tamatnya kontrak. 第 五百 八十 四条 当事人 一方 不 履行 合同 义务 或者 履行 造成 义务 不 符合 约定 , 造成 对方 损失 的 , 损失赔偿 额 应当 相当于 因 违约 所 造成 的 损失 , 包括 履行 履行 后 可以获得 的 利益 ; 但是 , , 不得超过 违约 一方 订立 合同 时 预见 到 或者 应当 预见 到 的 因 违约 可能 造成 的 损失。
Pasal 585 Para pihak dapat menyetujui bahwa, jika gagal dilakukan oleh pihak tertentu, sejumlah ganti rugi yang dilikuidasi harus dibayar kepada pihak lain sesuai dengan keadaan pelanggaran tersebut, atau para pihak dapat menyetujui metode penghitungan kompensasi atas kerugian yang timbul dari pelanggaran tersebut. 第 五百 八十 五条 当事人 可以 约定 一方 违约 时 应当 根据 违约 情况 向 对方 支付 一定 数额 的 违约 金 , 也 可以 约定 因 违约 产生 的 损失赔偿 额 的 计算 方法。
Sekiranya ganti rugi yang disepakati lebih rendah daripada kerugian yang ditimbulkan, pengadilan rakyat atau institusi timbang tara dapat meningkatkan jumlahnya atas permintaan pihak. Jika ganti rugi yang disepakati dipersetujui lebih tinggi daripada kerugian yang ditimbulkan, pengadilan rakyat atau institusi timbang tara dapat membuat pengurangan yang sesuai atas permintaan pihak. 约定 的 违约 金 低于 造成 的 损失 的 , 人民法院 或者 仲裁 机构 可以 根据 当事人 的 请求 予以 增加 ; 约定 的 违约 金 过分 高于 造成 的 损失 的 , 人民法院 仲裁 机构 可以 可以 根据 当事人 的 请求 予以 适当 适当 减少。
Sekiranya pihak-pihak sepakat mengenai ganti rugi yang dilikuidasi untuk pelaksanaan yang tertunda, pihak yang melanggar harus terus melaksanakan kewajiban setelah membayar ganti rugi yang dilikuidasi. 当事人 就 迟延 履行 约定 违约 金 的 , 违约 方 支付 违约 金 后 , 还 应当 履行 债务。
Pasal 586 Para pihak mungkin setuju bahwa satu pihak menyetorkan uang dengan sungguh-sungguh kepada pihak lain untuk menjamin klaimnya. Kontrak deposit wang yang bersungguh-sungguh akan berkuatkuasa apabila penghantaran wang yang bersungguh-sungguh dibuat. 第 五百 八十 六条 当事人 可以 约定 一 方向 对方 给 付定金 作为 债权 的 担保。 定金 合同 自 实际 交付 定金 时 成立。。
Jumlah wang yang bersungguh-sungguh harus dipersetujui oleh pihak-pihak, kecuali bahawa tidak boleh melebihi 20% dari nilai objek kontrak utama, dan mana-mana bahagian yang berlebihan tidak mempunyai kesan sebagai wang yang bersungguh-sungguh. Sekiranya jumlah wang bersungguh-sungguh yang disampaikan sebenarnya lebih atau kurang daripada jumlah yang dipersetujui, jumlah wang bersungguh-sungguh yang dipersetujui akan dianggap telah diubah. 定金 的 数额 由 当事人 约定 ; 但是 , 不得 超过 主 , 标的 额 的 百分之 二十 , 超过 部分 不 产生 定金 的 效力。 实际 交付 的 定金 数额 多于 或者 少于 约定 数额 的 , 视为 变更 约定 的 定金数额。
Pasal 587 Setelah debitur melaksanakan kewajibannya, uang yang bersungguh-sungguh akan dihitung sebagai bagian dari harga atau dikembalikan. Di mana pihak yang membayar wang yang bersungguh-sungguh gagal melaksanakan kewajibannya atau gagal melaksanakannya sesuai dengan perjanjian, sehingga tujuan kontrak tidak dapat dicapai, dia tidak berhak meminta pengembalian wang yang bersungguh-sungguh. Sekiranya pihak yang menerima wang yang bersungguh-sungguh gagal melaksanakan kewajibannya atau gagal melaksanakannya sesuai dengan perjanjian, sehingga tujuan kontrak tidak dapat dicapai, dia akan mengembalikan dua kali jumlah wang yang bersungguh-sungguh kepada pihak lain. 第五 百八 十七 条 债务人 履行 债务 的 , 定金 应当 抵 作 价款 或者 收回。 给 付定金 的 一方 不 履行 债务 或者 履行 债务 不 符合 约定 , 致使 不能实现 合同 的 , 无权 无权 请求 返还 定金 ; 收受 定金 定金 的 一方不 履行 债务 或者 履行 债务 不 符合 约定 , 致使 不能实现 合同 目的 的 , 应当 双倍 返还 定金。
Pasal 588 Jika pihak-pihak setuju pada kedua ganti rugi yang dilikuidasi dan uang yang bersungguh-sungguh, ketika salah satu pihak gagal, pihak lain dapat memilih untuk menerapkan klausa tentang ganti rugi yang dilikuidasi atau klausa tentang uang yang sungguh-sungguh. 第五 百八 十八 条 当事人 既 约定 违约 金 , 又 约定 定金 的 , 一方 违约 时 , 对方 可以 选择 适用 违约 金 或者 定金 条款。
Sekiranya wang yang bersungguh-sungguh tidak mencukupi untuk mengimbangi kerugian yang disebabkan oleh salah satu pihak, pihak lain boleh meminta pampasan atas kerugian yang melebihi jumlah wang yang bersungguh-sungguh. 定金 不足以 弥补 一方 违约 造成 的 损失 的 , 对方 可以 请求 赔偿 超过 定金 数额 的 损失。
Pasal 589 Jika debitur melaksanakan kewajibannya sesuai dengan perjanjian, dan kreditor menolak untuk menerima kinerja tanpa alasan, debitur dapat meminta kreditor untuk membayar biaya tambahan. 第五 百八 十九 条 债务人 按照 约定 履行 债务 , 债权人 无正当理由 拒绝 受领 的 , 债务人 可以 请求 债权人 赔偿 增加 的 费用。
Penghutang tidak perlu membayar faedah untuk tempoh kelewatan penerimaan oleh pemiutang. 在 债权人 受领 迟延 期间 , 债务人 无须 支付 利息。
Pasal 590 Jika suatu pihak tidak dapat melaksanakan kontrak karena force majeure, dia harus dibebaskan dari tanggung jawab secara keseluruhan atau sebagian sesuai dengan dampak force force, kecuali ditentukan lain oleh undang-undang. Pihak yang tidak dapat melaksanakan kontrak kerana force majeure akan segera memberitahu pihak lain untuk mengurangkan kerugian yang mungkin ditimbulkan kepada pihak lain, dan harus memberikan bukti force majeure dalam jangka waktu yang munasabah. 第 五百 九十 条 当事人 一方 因 不可抗力 不能 履行 合同 的 部分 根据 不可抗力 的 影响 , 部分 或者 全部 免除 责任 , 但是 法律 另有 规定 的 除外。 因 不可抗力 不能 合同 的 , , 应当 及时 通知 对方 , 以 减轻 减轻 可能 给对方 造成 的 损失 , 并 应当 在 合理 期限 内 提供 证明。
Sekiranya berlaku force majeure setelah penundaan prestasi seseorang, tanggungjawab lalai pihak tersebut tidak akan dikecualikan. 当事人 迟延 履行 后 发生 不可抗力 的 , 不 免除 其 违约 责任。
Pasal 591 Setelah pihak gagal bayar, pihak lain harus mengambil tindakan yang tepat untuk mencegah kerugian lebih lanjut. Sekiranya kerugian bertambah disebabkan oleh kegagalan mengambil langkah-langkah yang sewajarnya, tidak ada pampasan yang akan dituntut untuk bahagian kerugian yang bertambah buruk. 第 五百 九十 一条 当事人 一方 违约 后 , 对方 应当 采取 适当 措施 防止 损失 的 扩大 ; 没有 采取 适当 措施 致使 损失 扩大 的 , 不得 就 扩大 的 损失 请求 赔偿。
Perbelanjaan yang munasabah yang ditanggung oleh pihak untuk mencegah kenaikan kerugian akan ditanggung oleh pihak yang melanggar. 当事人 因 防止 损失 扩大 而 支出 的 合理 费用 , 由 违约 方 负担。
Pasal 592 Jika kedua pihak gagal bayar, masing-masing harus menanggung kewajiban yang sesuai. 第 五百 九十 二条 当事人 都 违反 合同 的 , 应当 各自 承担 相应 的 责任。
Apabila salah satu pihak menyebabkan kerugian kepada pihak lain, dan kesalahan pihak lain menyumbang kepada terjadinya kerugian tersebut, jumlah pampasan dapat dikurangkan dengan sewajarnya. 当事人 一方 违约 造成 对方 损失 , 对方 对 损失 的 发生 有 过错 的 , 可以 减少 相应 的 损失赔偿 额。
Pasal 593 Pihak yang melanggar kontrak karena alasan orang ketiga harus menanggung kewajiban gagal bayar kepada pihak lain sesuai dengan hukum. Perselisihan antara pihak yang melanggar dan orang ketiga harus ditangani sesuai dengan ketentuan hukum atau persetujuan mereka. 第 五百 九十 三条 当事人 一方 因 第三 人 的 原因 造成 违约 的 , 应当 依法 向 对方 承担 违约 责任。 当事人 一方 和 第三 人 之间 的 纠纷 , 依照 法律 规定 或者 按照 约定 处理。。
Pasal 594 Masa pembatasan untuk mengajukan gugatan atau mengajukan permohonan arbitrase atas sengketa yang timbul dari kontrak penjualan barang internasional dan kontrak untuk impor dan ekspor teknologi adalah empat tahun. 第 五百 九十 四条 因 国际 货物 买卖合同 和 技术 进出口 合同 争议 提起 诉讼 或者 申请 仲裁 的 时效 期间 为 四年。
Bahagian Kedua Kontrak Khas 第二 分 编 典型 合同
Bab IX Kontrak Jualan 第九 章 买卖合同
Pasal 595 Kontrak penjualan adalah kontrak di mana penjual mengalihkan kepemilikannya atas pokok permasalahan kepada pembeli yang membayar harga sebagai balasannya. 第 五百 九十 五条 买卖合同 是 出卖人 转移 标的 物 的 所有权 于 买受人 , 买受人 支付 价款 的 合同。
Pasal 596 Kontrak penjualan pada umumnya berisi klausa yang menentukan nama, kuantitas, kualitas, dan harga dari materi pelajaran, jangka waktu, tempat, dan metode kinerja, kemasan, standar dan metode untuk pemeriksaan, cara penyelesaian, bahasa yang digunakan dalam kontrak, kesahannya dan seumpamanya. 第 五百 九十 六条 买卖合同 的 内容 一般 包括 标的 物 的 名称 、 数量 、 质量 、 价款 、 履行 期限 、 履行 地点 和 方式 、 包装 方式 、 检验 标准 和 、 结算 结算 方式 、 合同 使用 的 文字 及其 及其 效力等 条款。
Pasal 597 Jika kepemilikan suatu materi pelajaran tidak dapat dipindahtangankan karena fakta bahwa penjual gagal memperoleh hak pelupusan, pembeli dapat membatalkan kontrak dan meminta penjual untuk menanggung tanggung jawab default. 第 五百 九 十七 条 因 出卖人 未 取得 处分权 致使 标的 物 所有权 不能 转移 的 , 买受人 可以 解除合同 并 请求 出卖人 承担 违约 责任。
Apabila ada undang-undang, peraturan administratif yang melarang atau membatasi pemindahan materi pelajaran, ketentuan tersebut harus diikuti. 法律 、 行政 法规 禁止 或者 限制 转让 的 标的 物 , 依照 其 规定。
Pasal 598 Penjual harus melaksanakan kewajibannya untuk menyampaikan materi atau dokumen untuk pengirimannya, dan mengalihkan kepemilikan atas materi tersebut kepada pembeli. 第 五百 九 十八 条 出卖人 应当 履行 向 买受人 交付 标的 物 或者 交付 提取 标的 物 的 单证 , 并 转移 标的 物 所有权 的 义务。
Pasal 599 Penjual harus menyerahkan sijil dan informasi yang relevan selain dari dokumen untuk menyerahkan materi pelajaran kepada pembeli sesuai dengan kontrak atau cara berurusan. 第 五百 九 十九 条 出卖人 应当 按照 约定 或者 交易 习惯 向 买受人 交付 提取 标的 物 单证 以外 的 有关 单证 和 资料。
Pasal 600 Jika suatu materi yang akan dijual melibatkan hak kekayaan intelektual, kecuali jika ditentukan lain oleh undang-undang atau disepakati oleh para pihak, hak kekayaan intelektualnya bukan milik pembeli. 第六 百 条 出卖 具有 知识产权 的 标的 物 的 , 除 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 外 , 该 标的 物 的 知识产权 不 属于 买受人。
Pasal 601 Penjual harus mengirimkan materi pada waktu yang disepakati dalam kontrak. Sekiranya jangka waktu penghantaran ditentukan dalam kontrak, penjual boleh menyampaikan perkara tersebut pada bila-bila masa dalam jangka masa tersebut. 第 六百零 一条 出卖人 应当 按照 约定 的 时间 交付 标的 物。 约定 交付 期限 的 , 出卖人 可以 在 该 交付 期限 内 的 任何 时间 交付。
Pasal 602 Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak pada jangka waktu pengiriman atau perjanjian tidak jelas, ketentuan Pasal 510 dan Sub-ayat (4) Pasal 511 Kode Etik ini akan diterapkan. 第 六百零 二条 当事人 没有 约定 标的 物 的 交付 期限 或者 约定 不 明确 的 , 适用 本法 第五 百一 十条 、 第五 百一 十 一条 第四项 的 规定。
Pasal 603 Penjual harus mengirimkan barang di tempat pengiriman yang disepakati. 第 六百零 三条 出卖人 应当 按照 约定 的 地点 交付 标的 物。
Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai tempat pengiriman atau perjanjian tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, ketentuan berikut akan diterapkan: 当事人 没有 约定 交付 地点 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 适用 下列 规定:
(1) di mana subjeknya perlu diangkut, penjual akan menyerahkannya kepada pembawa pertama untuk penyerahannya kepada pembeli; dan (一) 标的 物 需要 运输 的 , 出卖人 应当 将 标的 物 交付 给 第一 承运人 以 运 交给 买受人 ;
(2) di mana materi pelajaran tidak perlu diangkut, jika penjual dan pembeli mengetahui lokasi subjek ketika mereka menyimpulkan kontrak, penjual harus menyampaikan materi di lokasi tersebut; jika lokasi perkara tidak diketahui, penjual harus menyerahkan perkara itu di tempat perniagaan penjual pada masa kontrak itu disimpulkan. (二) 标的 物 不需要 运输 , 出卖人 和 买受人 订立 合同 时 知道 标的 物 在 某一 地点 的 , 出卖人 应当 在 该 地点 交付 标的 物 ; 不 知道 标的 物 在 某一 地点 的 , 应当 在 出卖人 订立 合同 时 的 营业 地 交付 标的 物。
Pasal 604 Risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan materi pokok harus ditanggung oleh penjual sebelum pengiriman dan oleh pembeli setelah pengiriman, kecuali jika ditentukan oleh undang-undang atau disetujui oleh para pihak. 第 六百零 四条 标的 物 毁损 、 灭失 的 风险 , 在 标的 物 交付 之前 由 出卖人 承担 , 交付 之后 由 买受人 承担 , 但是 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 605 Jika suatu materi gagal disampaikan dalam batas waktu yang disepakati karena alasan pembeli, pembeli harus menanggung risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan materi dari saat dia melanggar perjanjian. 第六 百零五 条 因 买受人 的 原因 致使 标的 物 未 按照 约定 的 期限 交付 的 , 买受人 应当 自 违反 约定 时 起 承担 标的 物 毁损 、 灭失 的 风险。
Pasal 606 Jika penjual menjual materi dalam perjalanan yang telah dikirimkan ke pengangkut untuk transportasi, kecuali jika diserang oleh pihak lain, risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan materi tersebut harus ditanggung oleh pembeli sejak saat itu. semasa kontrak terbentuk. 第 六百零 六条 出卖人 出卖 交由 承运人 运输 的 在 途 标的 物 , 除 当事人 另有 约定 外 , 毁损 、 灭失 的 风险 自 合同 成立 时 起 由 买受人 承担。
Pasal 607 Pembeli harus menanggung risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan materi pokok ketika penjual telah mengangkut materi ke tempat yang ditentukan oleh pembeli dan diserahkan kepada pengangkut sesuai dengan perjanjian. 第六 百零七 条 出卖人 按照 约定 将 标的 物 运送 至 买受人 指定 地点 并 交付 给 承运人 后 , 标的 物 毁损 、 灭失 的 风险 由 买受人 承担。
Apabila tidak ada kesepakatan antara pihak-pihak mengenai tempat pengiriman atau perjanjian tidak jelas, jika materi tersebut harus diangkut sesuai dengan Substragraf (1) dari paragraf kedua Pasal 603 dari Kode ini, pembeli harus menanggung risiko kehancuran, kerosakan, atau kehilangan materi pelajaran ketika penjual menyerahkan perkara itu ke pembawa pertama untuk pengangkutan. 当事人 没有 约定 交付 地点 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第 六百零 三条 第二款 第一 项 的 规定 标的 物 需要 运输 的 , 出卖人 将 标的 物 交付 给 第一 承运人 后 , 标的 物 毁损 、 、灭失 的 风险 由 买受人 承担。
Pasal 608 Jika penjual telah menempatkan materi di tempat pengiriman sesuai dengan perjanjian atau ketentuan-ketentuan Sub-ayat (2) dari paragraf kedua dari Artikel 603 dari Kode ini, jika pembeli gagal mengambil pengirimannya secara default, risiko kemusnahan, kerosakan, atau kehilangan perkara tersebut harus ditanggung oleh pembeli sejak pembeli ingkar. 第六 百零八 条 出卖人 按照 约定 或者 依据 本法 第 六百零 三条 第二款 第二 项 的 规定 将 标的 物 置于 交付 地点 , 买受人 违反 约定 没有 收取 的 , 标的 物 毁损 、 灭失 的风险 自 违反 约定 时 起 由 买受人 承担。
Pasal 609 Kegagalan penjual untuk menyampaikan dokumen dan informasi pokok sesuai dengan perjanjian tidak mempengaruhi perubahan risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan materi pelajaran. 第六 百零九 条 出卖人 按照 约定 未 交付 有关 标的 物 的 单证 和 资料 的 , 不 影响 标的 物 毁损 、 灭失 风险 的 转移。
Artikel 610 Jika suatu masalah gagal memenuhi persyaratan kualitas sehingga tujuan kontrak tidak dapat dicapai, pembeli dapat menolak untuk menerima materi atau dapat membatalkan kontrak. Sekiranya pembeli enggan menerima perkara pokok atau membatalkan kontrak, risiko kemusnahan, kerosakan, atau kehilangan perkara tersebut akan ditanggung oleh penjual. 第六 百一 十条 因 标的 物 不 符合 质量 要求 , 致使 不能实现 合同 目的 的 , 买受人 可以 拒绝 接受 标的 物 或者 解除合同。 买受人 拒绝 接受 标的 物 或者 解除合同 的 , 标的 物 毁损 、 灭失 灭失的 风险 由 出卖人 承担。
Artikel 611 Jika kinerja penjual tidak sesuai dengan perjanjian, asumsi risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan materi pokok oleh pembeli tidak mempengaruhi hak pembeli untuk meminta penjual untuk menanggung tanggungjawab default. 第六 百一 十 一条 标的 物 毁损 、 灭失 的 风险 由 买受人 承担 的 , 不 影响 因 出卖人 履行 义务 不 符合 约定 , 买受人 请求 其 承担 违约 责任 的 权利。
Pasal 612 Penjual memiliki kewajiban untuk menjamin bahwa tidak ada orang ketiga yang memiliki hak atas materi yang disampaikan, kecuali jika ditentukan oleh hukum. 第六 百一 十二 条 出卖人 就 交付 的 标的 物 , 负有 保证 第三 人 对该 标的 物 不 享有 任何 权利 的 义务 , 但是 法律 另有 规定 的 除外。
Pasal 613 Di mana, pada saat kontrak disimpulkan, pembeli mengetahui atau seharusnya mengetahui bahwa orang ketiga memiliki hak atas pokok persoalan kontrak, penjual tidak akan memikul kewajiban yang ditentukan dalam Artikel sebelumnya. 第六 百一 十三 条 买受人 ​​订立 合同 时 知道 或者 应当 知道 第三 人 对 买卖 的 标的 物 享有 权利 的 , 出卖人 不 承担 前 条 规定 的 义务。
Pasal 614 Jika pembeli memiliki bukti yang pasti untuk membuktikan bahwa orang ketiga memiliki hak atas masalah tersebut, dia dapat menangguhkan pembayarannya, kecuali jika penjual telah memberikan ikatan yang sesuai. 第六 百一 十四 条 买受人 ​​有 确切 证据 证明 第三 人 对 标的 物 享有 权利 的 , 可以 中止 支付 相应 的 价款 , 但是 出卖人 提供 适当 担保 的 除外。
Pasal 615 Penjual harus mengirimkan barang sesuai dengan persyaratan kualitas seperti yang disepakati oleh para pihak. Sekiranya penjual memberikan spesifikasi kualiti dari subjek tersebut, perkara yang disampaikan haruslah memenuhi syarat kualiti yang ditentukan. 第六 百一 十五 条 出卖人 应当 按照 约定 的 质量 要求 交付 标的 物。 出卖人 提供 有关 标的 物 质量 说明 的 , 交付 的 标的 物 应当 符合 该 说明 的 质量 要求。
Pasal 616 Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai persyaratan mutu dari materi atau kesepakatan tidak jelas, jika persyaratan mutu tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 dari Kode ini, ketentuan-ketentuan dari Sub-ayat (1) Artikel 511 Kode Etik ini berlaku. 第六 百一 十六 条 当事人 对 标的 物 的 质量 要求 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 适用 本法 第五 百一 十 一条 第一 项 项的 规定。
Pasal 617 Jika suatu materi yang disampaikan oleh penjual gagal memenuhi persyaratan kualitas, pembeli dapat meminta penjual untuk menanggung kewajiban ingkar sesuai dengan ketentuan Pasal 582 hingga 584 dari Kode ini. 第六 百一 十七 条 出卖人 交付 的 标的 物 不 符合 质量 要求 的 , 买受人 可以 依据 本法 第 五百 八十 二条 至 第 五百 八十 四条 的 规定 请求 承担 违约 责任。
Pasal 618 Jika pihak-pihak setuju untuk meringankan atau mengecualikan tanggung jawab penjual atas kecacatan materi pelajaran, jika penjual, dengan sengaja atau dengan kelalaian berat, gagal memberitahu pembeli tentang kecacatan materi pelajaran, dia tidak berhak untuk menuntut pengurangan atau pengecualian tanggungjawab. 第六 百一 十八 条 当事人 约定 减轻 或者 免除 出卖人 对 标的 物 瑕疵 承担 的 责任 , 因 出卖人 故意 或者 重大 过失 不 告知 买受人 标的 物 瑕疵 的 , 出卖人 无权 主张 减轻 或者 免除 责任。。
Pasal 619 Penjual harus mengirimkan barang sesuai dengan metode kemasan seperti yang disepakati dalam kontrak. Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai metode pembungkusan atau kesepakatan tidak jelas, jika metode pembungkusan tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, materi tersebut harus dikemas secara umum, atau, dalam ketiadaan cara umum, dengan cara yang cukup untuk melindungi perkara dan kondusif untuk menjimatkan sumber dan melindungi persekitaran ekologi. 第六 百一 十九 条 出卖人 应当 按照 约定 的 包装 方式 交付 没有 物。 对 包装 方式 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 应当 按照 通用 的 方式包装 ; 没有 通用 方式 的 , 应当 采取 足以 保护 标的 物 且 有 利于 节约 资源 、 保护 生态 环境 的 包装 方式。
Pasal 620 Setelah pembeli menerima materi, dia harus memeriksanya dalam jangka waktu yang disepakati untuk diperiksa. Sekiranya tidak ada tempoh yang dipersetujui untuk diperiksa, pembeli harus memeriksanya tepat pada waktunya. 第六 百二 十条 买受人 ​​收到 标的 物 时 应当 在 约定 的 检验 期限 内 检验。 没有 约定 检验 期限 的 , 应当 及时 检验。。
Pasal 621 Jika para pihak telah menyetujui suatu periode untuk diperiksa, pembeli harus, dalam jangka waktu pemeriksaan, memberitahu penjual tentang ketidaksesuaian materi dengan kuantitas atau kualitas yang disepakati. Sekiranya notis tidak diberikan kepada penjual kerana ketidakpedulian pembeli, perkara tersebut dianggap sesuai dengan kuantiti atau kualiti yang telah dipersetujui. 第六 百 二十 一条 当事人 约定 检验 期限 的 , 买受人 应当 在 检验 期限 内 将 标的 物 的 数量 或者 质量 不 符合 约定 的 情形 通知 出卖人。 买受人 怠于 通知 的 , 视为 标的 物 的 的数量 或者 质量 符合 约定。
Sekiranya pihak-pihak tersebut tidak menyepakati jangka waktu pemeriksaan, pembeli harus memberitahu penjual mengenai ketidaksesuaian masalah dengan kuantiti atau kualiti yang disepakati dalam jangka waktu yang wajar setelah dia mengetahui atau seharusnya mengetahui ketidaksesuaian tersebut. Sekiranya pembeli gagal memberi tahu penjual dalam jangka masa yang munasabah atau dalam dua tahun setelah dia menyampaikan barang tersebut, perkara tersebut akan dianggap sesuai dengan kuantiti atau kualiti yang disepakati, kecuali jika terdapat tempoh jaminan di mana kualiti subjek dijamin, tempoh jaminan akan digunakan. 当事人 没有 约定 检验 期限 的 , 买受人 应当 在 发现 或者 或者 发现 标的 物 的 数量 或者 质量 不 符合 约定 的 合理 期限 内 通知 出卖人。 买受人 在 合理 期限 未 通知 或者 自 收到 标的 物 之 之 日起 二 年内 未 通知 出卖人 的 , 视为 标的 物 的 数量 或者 质量 符合 约定 ; 但是 , 对 标的 物 有 质量 保证 期 的 , 适用 质量 保证 期 , 不 适用 该 二年 的 规定。
Di mana penjual mengetahui atau seharusnya mengetahui bahawa materi yang disampaikan tidak sesuai dengan perjanjian, pembeli tidak dikenakan had waktu untuk pemberitahuan seperti yang diperuntukkan dalam dua perenggan sebelumnya. 出卖人 知道 或者 应当 知道 提供 的 标的 物 不 符合 约定 的 , 买受人 不受 前 两款 规定 的 通知 时间 的 限制。
Pasal 622 Jika jangka waktu pemeriksaan yang disepakati oleh para pihak terlalu singkat, dan sulit bagi pembeli untuk menyelesaikan pemeriksaan komprehensif dalam jangka waktu tersebut berdasarkan sifat pokok dan sesuai dengan prosesnya, seperti itu jangka masa akan dianggap hanya sebagai tempoh bagi pembeli untuk mengemukakan bantahan terhadap kecacatan paten perkara tersebut. 第六 百 二十 二条 当事人 约定 的 检验 期限 过 短 , 根据 标的 物 的 性质 和 交易 习惯 , 买受人 在 检验 期限 内 难以 完成 全面 检验 的 , 该 期限 仅 视为 买受人 对 标的 物 的 外观瑕疵 提出 异议 的 期限。
Apabila jangka waktu yang disepakati untuk pemeriksaan atau masa jaminan untuk jaminan mutu lebih pendek dari jangka waktu yang ditentukan oleh undang-undang dan peraturan pentadbiran yang relevan, yang terakhir akan berlaku. 约定 的 检验 期限 或者 质量 保证 期 短 于 法律 、 行政 法规 规定 期限 的 , 应当 以 法律 、 行政 法规 规定 的 期限 为准。
Pasal 623 Jika pihak-pihak tidak menyetujui periode pemeriksaan, dan pembeli telah menandatangani catatan pengiriman, slip pengesahan, atau dokumen sejenis di mana kuantitas, model, dan spesifikasi materi pelajaran dinyatakan, pembeli harus dianggap telah memeriksa kuantiti dan kecacatan paten pokok masalah, kecuali ada bukti yang mencukupi untuk membatalkan anggapan tersebut. 第六 百 二十 三条 当事人 对 检验 期限 未 作 约定 , 买受人 签收 的 送货单 、 确认 单 等 载明 标的 物 数量 、 型号 、 规格 的 , 推定 买受人 已经 对 数量 和 外观 瑕疵 进行 检验 检验, 但是 有 相关 证据 足以 推翻 的 除外。
Pasal 624 Jika penjual menyampaikan materi kepada orang ketiga sesuai dengan petunjuk yang diberikan oleh pembeli, jika standar pemeriksaan yang disepakati antara penjual dan pembeli tidak sesuai dengan yang disepakati antara pembeli dan orang ketiga, standar pemeriksaan disetujui antara penjual dan pembeli akan menang. 第六 百 二十 四条 出卖人 依照 买受人 的 指示 向 第三 人 交付 标的 物 , 出卖人 和 买受人 约定 的 检验 标准 与 买受人 和 第三 人 约定 的 检验 标准 不一致 的 , 以 出卖人和 买受人 约定 的 检验 标准 为准。
Pasal 625 Di mana, sesuai dengan ketentuan undang-undang dan peraturan administrasi atau sebagaimana yang disepakati oleh para pihak, materi tersebut akan didaur ulang setelah habis masa pakai yang berlaku, penjual berkewajiban untuk mendaur ulang materi pelajarannya sendiri atau oleh orang ketiga yang diberi kuasa. 第六 百 二十 五条 依照 法律 、 行政 法规 的 规定 或者 按照 当事人 的 约定 , 标的 物 在 有效 使用 年限 届满 后 应予 回收 ​​的 , 出卖人 负有 自行 或者 委托 第三 人 对 标的 物 予以 回收 的 义务。
Pasal 626 Pembeli harus melakukan pembayaran sesuai dengan jumlah dan metode pembayaran yang disepakati. jika tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai jumlah harga atau metode pembayaran, atau perjanjian tersebut tidak jelas, ketentuan Pasal 510 dan Pasal 2 (5) dan (511) Pasal XNUMX Kode Etik ini akan diterapkan. 第六 百 二十 六条 买受人 ​​应当 按照 约定 的 数额 和 支付 方式 支付 价款。 对 价款 的 数额 和 支付 方式 没有 约定 或者 约定 不 明确 的 , 适用 本法 第五 百一 十条 、 第五 百一 百一十 一条 第二 项 和 第五 项 的 规定。
Pasal 627 Pembeli harus melakukan pembayaran di tempat yang disepakati dalam kontrak. Apabila tidak ada kesepakatan antara pihak-pihak mengenai tempat pembayaran, atau perjanjian tidak jelas, jika tempat tersebut tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, pembeli harus melakukan pembayaran di tempat penjualan penjual. , kecuali bahawa pembayaran harus dilakukan di tempat di mana subjek atau dokumen untuk mengambilnya dihantar jika pembayaran itu dikondisikan pada waktu penyampaian perkara tersebut. 第六 百二 十七 条 买受人 ​​应当 按照 约定 的 地点 支付 价款。 对 支付 地点 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 买受人 应当 在 出卖 出卖人 的 ​​营业 地 支付 ; 但是 , 约定 支付 价款 以 交付 标的 物 或者 交付 提取 标的 物 单证 为 条件 的 , 在 交付 标的 物 或者 交付 提取 标的 物 单证 的 所在地 支付。。
Pasal 628 Pembeli harus melakukan pembayaran pada waktu yang disepakati dalam kontrak. Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak pada waktu pembayaran, atau perjanjian tidak jelas, jika waktu pembayaran tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode ini, pembeli harus melakukan pembayaran pada saat yang sama menerima perkara pokok atau dokumen untuk mengambilnya. 第六 百二 十八 条 买受人 ​​应当 按照 约定 的 时间 支付 价款。 对 支付 时间 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 买受人 应当 在 收 收到 标的 物 或者 提取 标的 物 单证 的 同时 支付。
Pasal 629 Jika jumlah materi yang disampaikan oleh penjual melebihi jumlah yang disepakati, pembeli dapat menerima atau menolak untuk menerima bagian yang berlebihan. Sekiranya pembeli menerima bahagian yang berlebihan, ia akan membayarnya dengan harga yang dipersetujui dalam kontrak. Sekiranya pembeli enggan menerima bahagian yang berlebihan, dia harus memberitahu penjual tepat pada masanya. 第六 百二 十九 条 出卖人 多 交 标的 物 的 , 买受人 可以 接收 或者 拒绝 接收 多 交 的 部分。 买受人 接收 多 交 部分 的 , 按照 约定 的 价格 支付 价款 ; 买受人 拒绝 接收 多 多交 部分 的 , 应当 及时 通知 出卖人。
Pasal 630 Segala hasil yang diperoleh dari materi sebelum pengiriman akan menjadi milik penjual dan setiap hasil yang timbul dari materi setelah pengiriman akan menjadi milik pembeli, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh para pihak. 第六 百 三十 条 标的 物 在 交付 之前 产生 的 孳息 , 归 出卖人 所有 ; 交付 之后 产生 的 孳息 , 归 买受人 所有。 但是 , 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 631 Jika kontrak dibatalkan karena ketidaksesuaian materi pokok dengan persyaratan yang disepakati, efek dari penyelamatan akan efektif terhadap materi aksesori. Sekiranya kontrak dibatalkan kerana ketidaksesuaian subjek aksesori dengan syarat yang dipersetujui, kesan penyelamatan itu akan berkesan terhadap perkara pokok. 第六 百 三十 一条 因 标的 物 的 主 物 不 符合 约定 而 解除合同 的 , 解除合同 的 效力 及 于 从 物。 因 标的 物 的 从 物 不 符合 约定 解除 的 的 , 解除 的 效力 不及 于 主 主 物。
Pasal 632 Jika objek kontrak terdiri dari beberapa hal, jika salah satu daripadanya tidak memenuhi persyaratan yang disepakati dalam kontrak, pembeli dapat membatalkan bagian kontrak sehubungan dengan hal tersebut. Walau bagaimanapun, di mana pemisahan perkara tersebut dari perkara-perkara lain adalah untuk merosakkan nilai pokok kontrak, pembeli boleh menarik balik kontrak berkaitan dengan pelbagai perkara yang berkenaan. 第六 百 三十 二条 标的 物 为数 物 , 其中 一 物 不 符合 约定 的 , 买受人 可以 就该 物 解除。 但是 , 该 物 与 他物 分离 使 标的 物 的 价值 显 受 损害 的 , 买受人可以 就 数 物 解除合同。
Pasal 633 Jika hal-hal pokok harus disampaikan secara ansuran, jika penjual gagal menyampaikan satu dari banyak pokok masalah, atau telah mengirimkan banyak dengan cara yang tidak sesuai dengan perjanjian, sehingga tujuan kontrak dalam hubungannya dengan lot tersebut tidak dapat dicapai, pembeli boleh membatalkan bahagian kontrak yang berkaitan dengan lot tersebut. 第六 百 三十 三条 出卖人 分批 交付 标的 物 的 , 出卖人 对 其中 一批 标的 物 不 交付 或者 交付 不 符合 约定 , 致使 该批 标的 物 不能实现 合同 目的 的 , 买受人 可以 就 该批 该批标的 物 解除。
Sekiranya penjual gagal menyerahkan banyak perkara, atau menyerahkan lot dengan cara yang tidak sesuai dengan perjanjian, sehingga penyerahan lot yang berikutnya tidak dapat mencapai tujuan kontrak, pembeli boleh membatalkan bahagian tersebut kontrak yang berkaitan dengan lot tersebut dan selebihnya. 出卖人 不 交付 其中 一批 标的 物 或者 交付 不 符合 约定 , 致使 之后 其他 各 批 标的 物 的 交付 不能实现 合同 目的 的 , 买受人 可以 就 该批 以及 之后 其他 各 批 标的 物 解除。。
Sekiranya pembeli telah membatalkan sebahagian daripada kontrak yang berkaitan dengan banyak perkara, jika lot tersebut dan lot lain saling bergantung antara satu sama lain, pembeli boleh membatalkan kontrak berkenaan dengan semua lot yang mengabaikan sama ada mereka mempunyai telah dihantar atau tidak. 买受人 如果 就 其中 一批 标的 物 解除 , 该批 标的 物 与 其他 各 批 标的 物 相互 依存 的 , 可以 就 已经 交付 和 未 交付 的 各 批 标的 物 解除。
Pasal 634 Jika pembeli di bawah kontrak angsuran gagal melakukan pembayaran dan jumlah yang belum dibayar mencapai seperlima dari total harga, jika pembeli masih gagal membayar jumlah angsuran yang harus dibayar dalam jangka waktu yang wajar setelah diminta, penjual dapat minta pembeli membayar jumlah keseluruhannya atau dia boleh membatalkan kontrak. 第六 百 三十 四条 分期付款 的 买受人 未 支付 到期 价款 的 数额 达到 全部 价款 的 五分 之一 , 经 催告 后 在 合理 期限 内 仍未 支付 到期 价款 的 , 出卖人 可以 请求 买 受 受人 支付 全部 价款 或者 解除合同。
Penjual yang membatalkan kontrak boleh meminta pembeli membayar yuran untuk penggunaan perkara pokok. 出卖人 解除合同 的 , 可以 向 买受人 请求 支付 该 标的 物 的 使用 费。
Pasal 635 Pihak penjualan melalui sampel harus menutup sampel dan dapat membuat spesifikasi kualitasnya. Subjek yang disampaikan oleh penjual harus sama kualiti dengan sampel dan spesifikasinya. 第六 百 三十 五条 凭 样品 买卖 的 当事人 应当 封存 样品 , 并 可以 对 样品 质量 予以 说明。 出卖人 交付 的 标的 物 应当 与 样品 及其 说明 的 质量 相同。
Artikel 636 Jika pembeli untuk penjualan dengan sampel tidak mengetahui kerusakan yang tersembunyi sampel, bahkan jika materi yang dikirimkan sama dengan sampel, kualitas materi yang disampaikan oleh penjual tetap sesuai dengan standar umum untuk hal yang sama. kategori barang. 第六 百 三十 六条 凭 样品 买卖 的 买受人 不 知道 样品 交付 隐蔽 瑕疵 的 , 即使 交付 的 标的 物 与 样品 相同 , 出卖人 交付 的 标的 物 的 质量 仍然 应当 符合 同 种 物 的 通常 标准。
Pasal 637 Para pihak penjualan untuk penggunaan percobaan dapat menyetujui jangka waktu untuk penggunaan percobaan materi pelajaran. Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai jangka waktu penggunaan percobaan atau perjanjian tidak jelas, jika jangka waktu penggunaan percobaan tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, maka ditentukan oleh penjual. 第六 百 三 十七 条 试用 买卖 的 当事人 可以 约定 标的 物 的 试用 期限。 对 试用 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 由 出卖人 确定。
Pasal 638 Pembeli penjualan untuk penggunaan percobaan dapat membeli atau menolak untuk membeli barang pokoknya dalam jangka waktu penggunaan percobaan. Di mana, setelah tamatnya tempoh penggunaan percubaan, pembeli tidak memberi petunjuk sama ada akan membelinya atau tidak, pembeli dianggap telah membeli barang pokok tersebut. 第六 百 三 十八 条 试用 买卖 的 买受人 在 试用 期内 可以 购买 标的 物 , 也 可以 拒绝 购买。 试用 期限 届满 , 买受人 对 是否 购买 标的 物 未 作 表示 的 , 视为 购买。。
Sekiranya pembeli untuk penjualan dalam penggunaan percubaan telah, dalam jangka masa untuk penggunaan percobaan, telah melakukan pembayaran sebagian atau telah menjual, menyewakan, menciptakan kepentingan keamanan dalam hal tersebut, pembeli dianggap telah bersetuju untuk membelinya. 试用 买卖 的 买受人 在 试用 期内 已经 支付 部分 价款 或者 对 标的 物 实施 出卖 、 出租 、 设立 担保 物权 等 行为 的 , 视为 同意 购买。
Pasal 639 Jika tidak ada kesepakatan antara pihak-pihak untuk penjualan pada penggunaan percobaan mengenai biaya untuk penggunaan materi pelajaran, atau perjanjian itu tidak jelas, penjual tidak memiliki hak untuk meminta pembeli untuk membayar biaya tersebut. 第六 百 三 十九 条 试用 买卖 的 当事人 对 标的 物 使用 费 没有 约定 或者 约定 不 明确 的 , 出卖人 无权 请求 买受人 支付。
Pasal 640 Risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan materi pokok ditanggung oleh penjual dalam jangka waktu penggunaan percobaan. 第六 百 四十 条 标的 物 在 试用 期内 毁损 、 灭失 的 风险 由 出卖人 承担。
Pasal 641 Para pihak dapat setuju dalam kontrak penjualan bahwa penjual mempertahankan kepemilikan materi pokok jika pembeli gagal membayar harga atau melakukan kewajiban lain. 第六 百 四十 一条 当事人 可以 在 买卖合同 中 约定 买受人 未 履行 支付 价款 或者 其他 义务 的 , 标的 物 的 所有权 属于 出卖人。。
Kepemilikan subjek yang dipertahankan oleh penjual, tanpa didaftarkan, tidak akan dituntut terhadap pihak ketiga yang baik. 出卖人 对 标的 物 保留 的 所有权 , 未经 登记 , 不得 对抗 善意 第三 人。
Pasal 642 Jika pihak-pihak setuju bahwa penjual harus mempertahankan kepemilikan pokok kontrak, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh pihak, penjual berhak untuk mengambil kembali materi tersebut jika pembeli berada di bawah salah satu keadaan berikut sebelum pemilikan tersebut dipindahkan dan kerugian disebabkan oleh penjual: 第六 百 四十 二条 当事人 约定 出卖人 保留 合同 标的 物 的 所有权 , 在 标的 物 所有权 转移 前 , 买受人 有 下列 情形 之一 , 造成 出卖人 损害 的 , 除 当事人 另有 约定 外 , 出卖人 有 有物 取回 标的 物:
(1) pembeli gagal melakukan pembayaran sesuai dengan kontrak, dan gagal membayarnya dalam jangka waktu yang wajar setelah dituntut; (一) 未 按照 约定 支付 价款 , 经 催告 后 在 合理 期限 内 仍未 支付 ;
(2) pembeli gagal memenuhi syarat-syarat tertentu sesuai dengan kontrak; atau (二) 未 按照 约定 完成 特定 条件 ;
(3) pembeli menjual, berjanji, atau melupuskan perkara yang tidak betul. (三) 将 标的 物 出卖 、 出 质 或者 作出 其他 不当 处分。
Penjual boleh berunding dengan pembeli untuk mengambil kembali perkara pokok. Sekiranya perundingan tersebut gagal, prosedur untuk menegakkan kepentingan keamanan dapat diterapkan secara mutatis mutandis. 出卖人 可以 与 买受人 协商 取回 标的 物 ; 协商 不成 的 , 可以 参照 适用 担保 物权 的 实现 程序。
Pasal 643 Setelah penjual mengambil kembali materi sesuai dengan perenggan pertama dari Artikel sebelumnya, pembeli dapat meminta untuk menebus materi pelajaran jika dia menghilangkan penyebab penjual mengambil kembali materi dalam jangka waktu penebusan yang wajar disetujui oleh pihak atau ditetapkan oleh penjual. 第六 百 四十 三条 出卖人 依据 前 条 第一 款 的 规定 取回 标的 物 后 , 买受人 在 双方 约定 或者 出卖人 指定 的 合理 回赎 期限 内 , 消除 出卖人 取回 标的 物 的 事由 的 , ,可以 请求 回赎 标的 物。
Sekiranya pembeli tidak menebus perkara dalam tempoh penebusan, penjual boleh menjual perkara tersebut kepada orang ketiga dengan harga yang berpatutan. Setelah ditolak dari hasil penjualan, jumlah yang belum dibayar oleh pembeli dan perbelanjaan yang diperlukan, baki akan dikembalikan kepada pembeli; sekiranya hasil penjualan tidak mencukupi untuk menampung jumlah yang belum dibayar dan perbelanjaan lain yang diperlukan, kekurangan tersebut akan dibayar oleh pembeli. 买受人 在 回赎 期限 内 没有 回赎 标的 物 , 出卖人 可以 以 合理 价格 将 标的 物 出卖 给 第三 人 , 出卖 所得 价款 扣除 买受人 未 支付 的 价款 以及 必要 费用 后 仍有 剩余 的 , 应当返还 买受人 ; 不足 部分 由 买受人 清偿。
Pasal 644 Hak dan kewajiban pihak-pihak untuk penjualan melalui penawaran, serta prosedur untuk penawaran, diatur oleh ketentuan undang-undang dan peraturan administrasi yang relevan. 第六 百 四十 四条 招标 投标 买卖 的 当事人 的 权利 和 义务 以及 招标 投标 程序 等 , 依照 有关 法律 、 行政 法规 的 规定。
Pasal 645 Hak dan kewajiban para pihak lelang, serta prosedur pelelangan, diatur oleh ketentuan undang-undang dan peraturan administrasi yang relevan. 第六 百 四十 五条 拍卖 的 当事人 的 权利 和 义务 以及 拍卖 程序 等 , 依照 有关 法律 、 行政 法规 的 规定。
Pasal 646 Bila ada ketentuan undang-undang yang mengatur kontrak-kontrak lain yang tidak berhemat, ketentuan tersebut harus diikuti. Sekiranya tidak ada peruntukan seperti itu, ketentuan yang relevan pada kontrak penjualan akan diterapkan mutatis mutandis. 第六 百 四十 六条 法律 对 其他 有偿 合同 有 规定 的 , 依照 其 规定 ; 没有 规定 的 , 参照 适用 买卖合同 的 有关 规定。
Pasal 647 Jika para pihak setuju untuk mengalihkan kepemilikan materi tersebut melalui perdagangan barter, ketentuan yang relevan pada kontrak penjualan harus diterapkan mutatis mutandis. 第六 百 四 十七 条 当事人 约定 易货 交易 , 转移 标的 物 的 所有权 的 , 参照 适用 买卖合同 的 有关 规定。
Bab X Kontrak untuk Pembekalan dan Penggunaan Elektrik, Air, Gas, atau Panas 第十 章 供 用电 、 水 、 气 、 热力 合同
Pasal 648 Kontrak untuk pembekalan dan penggunaan listrik adalah kontrak di mana pembekal menyediakan listrik kepada pengguna yang membayar harga sebagai balasannya. 第六 百 四 十八 条 供 用电 合同 是 供电 人 向 用电 人 供电 , 用电 人 支付 电费 的 合同。
Pembekal yang membekalkan elektrik kepada orang ramai tidak boleh menolak permintaan pengguna yang munasabah untuk membuat kontrak. 向 社会 公众 供电 的 供电 人 , 不得 拒绝 用电 人 合理 的 订立 合同 要求。
Pasal 649 Kontrak untuk pembekalan dan penggunaan listrik umumnya mengandung klausa yang menentukan mode, kualitas dan waktu penawaran, volume, alamat, dan sifat penggunaan, metode pengukuran, harga, metode penyelesaian biaya listrik, tanggungjawab untuk penyelenggaraan kemudahan bekalan dan penggunaan elektrik, dan seumpamanya. 第六 百 四 十九 条 供 用电 合同 的 内容 一般 包括 时间 的 方式 、 质量 、 时间 , 用电 容量 、 地址 、 性质 , 计量 方式 , 电价 、 电费 的 结算 , , 供 用电 设施 的 维护 责任 等 等 条款。
Pasal 650 Tempat pelaksanaan kontrak untuk penyediaan dan penggunaan listrik harus disepakati oleh para pihak; jika tidak ada kesepakatan antara pihak-pihak atau perjanjian tersebut tidak jelas, tempat pembatasan hak harta di kemudahan bekalan elektrik adalah tempat persembahan. 第六 百 五十 条 供 用电 合同 的 履行 地点 , 按照 当事人 约定 ; 当事人 没有 约定 或者 约定 不 明确 的 , 供电 设施 的 产权 分界 处 为 履行 地点。
Pasal 651 Pemasok listrik harus memasok listrik dengan aman sesuai dengan standar kualitas untuk catu daya yang ditetapkan oleh Negara dan dalam perjanjian. Sekiranya pembekal gagal membekalkan elektrik dengan selamat sesuai dengan standard kualiti untuk bekalan kuasa yang ditetapkan oleh Negara atau dalam perjanjian, sehingga menyebabkan kerugian kepada pengguna, pembekal akan menanggung tanggungjawab pampasan. 第六 百 五十 一条 供电 人 应当 按照 国家 规定 的 供电 质量 标准 和 约定 安全 供电。 供电 人 未 按照 国家 规定 的 供电 质量 标准 和 约定 安全 供电 , 用电 人 人 损失 的 , 应当 承担 赔偿 责任 责任。
Pasal 652 Jika seorang pembekal listrik perlu memotong pasokan listrik karena perbaikan yang dijadwalkan atau tidak dijadwalkan dari fasilitas pembekalan listrik, pembatasan penggunaan listrik sesuai dengan undang-undang, atau penggunaan listrik yang tidak sah dari pengguna, dan sejenisnya, dia harus memberitahu pengguna terlebih dahulu sesuai dengan peraturan Negara yang relevan. Sekiranya pembekal memutuskan bekalan elektrik tanpa memberitahu pengguna terlebih dahulu, sehingga menyebabkan kerugian kepada pengguna, pembekal akan menanggung tanggungjawab pampasan. 第六 百 五十 二条 供电 人 因 供电 设施 计划 检修 、 临时 检修 、 依法 限 电 或者 用电 人 违法 用电 等 原因 , 需要 中断 供电 时 , 应当 按照 国家 规定 事先 事先 通知 用电 人 ; 未 事先 通知 通知用电 人 中断 供电 , 造成 用电 人 损失 的 , 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 653 Pemasok listrik harus segera diperbaiki sesuai dengan peraturan yang relevan dari Negara setiap kali bekalan listrik terputus karena alasan seperti bencana alam. Sekiranya pembekal gagal melakukannya dan dengan itu menyebabkan kerugian kepada pengguna, pembekal akan menanggung tanggungjawab pampasan. 第六 百 五十 三条 因 自然 灾害 等 原因 断电 , 供电 人 应当 按照 国家 有关 规定 及时 抢修 ; 未 及时 抢修 , 造成 用电 人 损失 的 , 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 654 Pengguna listrik harus membayar biaya listrik tepat waktu sesuai dengan peraturan Negara yang relevan dan kesepakatan antara para pihak. 第六 百 五十 四条 用电 人 应当 按照 国家 有关 规定 和 当事人 的 约定 及时 支付 电费。
Sekiranya pengguna gagal membayar yuran elektrik yang perlu dibayar, dia harus membayar ganti rugi yang telah dipersetujui. Sekiranya pengguna, setelah dituntut, masih gagal membayar yuran elektrik dan ganti rugi yang dilikuidasi dalam jangka masa yang munasabah, pembekal boleh menghentikan bekalan elektrik mengikut prosedur yang ditentukan oleh Negara. 用电 人 逾期 不 支付 电费 的 , 应当 按照 约定 支付 违约 金。 经 催告 用电 人 在 合理 期限 内 仍不 支付 电费 和 违约 金 的 , 供电 人 可以 按照 国家 规定 的 程序 中止 供电。
Sekiranya pembekal menghentikan bekalan elektrik sesuai dengan ketentuan perenggan sebelumnya, pihaknya harus memberi tahu pengguna terlebih dahulu. 供电 人 依据 前款 规定 中止 供电 的 , 应当 事先 通知 用电 人。
Pasal 655 Seorang pengguna harus menggunakan listrik secara aman, ekonomis dan terencana sesuai dengan peraturan Negara yang relevan dan perjanjian antara para pihak. Sekiranya pengguna gagal menggunakan elektrik sesuai dengan peraturan Negara yang relevan atau perjanjian antara pihak-pihak, dan dengan itu menyebabkan kerugian kepada pembekal, pengguna akan menanggung tanggungjawab pampasan. 第六 百 五十 五条 用电 人 应当 按照 国家 有关 规定 和 和 的 约定 安全 、 节约 和 计划 用电。 用电 人 未 按照 国家 有关 规定 和 当事人 的 约定 用电 , 造成 供电 人 损失 的 , 应当 承担赔偿 责任。
Pasal 656 Ketentuan-ketentuan kontrak untuk penyediaan dan konsumsi listrik harus diterapkan mutatis mutandis pada kontrak-kontrak untuk penyediaan dan penggunaan air, gas, atau panas. 第六 百 五十 六条 供 用水 、 供 用 气 、 供 用 热力 合同 , 参照 适用 供 用电 合同 的 有关 规定。
Bab XI Kontrak Hadiah 第十一 章 赠与 合同
Pasal 657 Kontrak hadiah adalah kontrak di mana seorang donor memberikan harta miliknya sendiri kepada seorang penerima dengan tidak sengaja, dan penerima hadiah menunjukkan penerimaannya atas pemberian tersebut. 第六 百 五 十七 条 赠与 合同 是 赠与 人 将 自己 的 财产 无偿 给予 受赠 人 , 受赠 人 表示 接受 赠与 的 合同。
Pasal 658 Seorang pendonor dapat mencabut hadiah tersebut sebelum pengalihan hak-hak dalam harta karun. 第六 百 五 十八 条 赠与 人 在 赠与 财产 的 权利 转移 之前 可以 撤销 赠与。
Ketentuan dari paragraf sebelumnya tidak berlaku untuk kontrak pemberian notaris, atau kontrak pemberian kepentingan umum atau kewajiban moral yang, sesuai dengan hukum, tidak dapat dicabut, seperti kontrak hadiah untuk bantuan bencana, kemiskinan -kepercayaan, melegakan kecacatan, atau tujuan seumpamanya. 经过 公证 的 赠与 合同 或者 依法 不得 撤销 的 具有 救灾 、 扶贫 、 助残 等 公益 、 道德 义务 性质 的 赠与 合同 , 不 适用 前款 规定。
Pasal 659 Harta karun harus melalui pendaftaran atau prosedur lain jika undang-undang mengharuskannya. 第六 百 五 十九 条 赠与 的 财产 依法 需要 办理 登记 或者 其他 手续 的 , 应当 办理 有关 手续。
Pasal 660 Untuk kontrak pemberian notaris atau kontrak pemberian kepentingan umum atau kewajiban moral yang menurut hukum tidak boleh dicabut, seperti kontrak untuk penanggulangan bencana, penanggulangan kemiskinan, penanggulangan kecacatan, atau tujuan sejenisnya , di mana penderma tidak menyerahkan harta karun, penerima boleh meminta penghantaran tersebut. 第六 百 六十 条 经过 公证 的 赠与 合同 或者 依法 不得 、 的 具有 救灾 、 扶贫 、 助残 等 公益 、 道德 义务 性质 的 赠与 合同 , 赠与 人 不 交付 赠与 财产 的 , 受赠 人 可以 请求 交付。
Sekiranya harta karun yang akan dihantar sesuai dengan perenggan sebelumnya musnah, rosak, atau hilang disebabkan oleh tindakan penderma yang disengajakan atau oleh kecuaiannya yang besar, penderma akan menanggung tanggungjawab untuk pampasan. 依据 前款 规定 应当 交付 的 赠与 财产 因 赠与 人 故意 或者 重大 过失 致使 毁损 、 灭失 的 , 赠与 人 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 661 Hadiah dapat dikenakan kewajiban. 第六 百 六十 一条 赠与 可以 附 义务。
Jika hadiah dikenakan kewajiban, penerima akan melaksanakan kewajiban sesuai dengan perjanjian. 赠与 附 义务 的 , 受赠 人 应当 按照 约定 履行 义务。
Pasal 662 Seorang pendonor tidak bertanggung jawab atas kerusakan harta karun. Sekiranya pemberian dikenakan kewajiban, jika harta karun itu mempunyai cacat, penderma harus, sejauh kewajiban terlampir, menanggung liabiliti yang sama dengan penjual. 第六 百 六十 二条 赠与 的 财产 有 瑕疵 的 , 赠与 人 不 承担 责任。 附 义务 的 赠与 , 赠与 的 财产 有 瑕疵 的 , 赠与 人 在 附 义务 限度 内 内 承担 与 出卖人 相同 的 责任。。
Sekiranya penderma dengan sengaja tidak memberitahu pihak yang tidak bertanggungjawab mengenai kecacatan harta yang dihadiahkan atau telah membuat jaminan daripadanya, sehingga menyebabkan kerugian kepada penerima, penderma akan menanggung tanggungjawab pampasan. 赠与 人 故意 不 告知 瑕疵 或者 保证 无瑕疵 , 造成 受赠 人 损失 的 , 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 663 Seorang pendonor dapat mencabut hadiah tersebut jika penerima telah melakukan salah satu tindakan berikut: 赠与 百 六十 三条 受赠 人 有 下列 情形 之一 的 , 赠与 人 可以 撤销 赠与:
(1) melanggar hak dan kepentingan sah penderma atau saudara terdekat penderma; (一) 严重 侵害 赠与 人 或者 赠与 人 近 亲属 的 合法 权益 ;
(2) mempunyai kewajiban untuk menyokong penderma tetapi gagal melaksanakan kewajiban itu; atau (二) 对 赠与 人 有 扶养 义务 而不 履行 ;
(3) gagal melaksanakan kewajiban seperti yang disepakati dalam kontrak hadiah. (三) 不 履行 赠与 合同 约定 的 义务。
Hak untuk mencabut penderma hendaklah dilaksanakan dalam masa satu tahun dari tarikh penderma mengetahui atau seharusnya mengetahui sebab pencabutan. 赠与 人 的 撤销 权 , 自 知道 或者 应当 知道 撤销 事由 之 日 起 一年 内 行使。
Pasal 664 Jika tindakan ilegal yang dilakukan oleh pelaku hukum menyebabkan kematian atau kehilangan kemampuan untuk melakukan tindakan hukum sipil dari pendonor, pewaris penderma atau wakil hukum dapat mencabut hadiah tersebut. 第六 百 六十 四条 因 受赠 人 的 违法行为 致使 赠与 人 死亡 或者 丧失 民事 行为 能力 的 , 赠与 人 的 继承人 或者 法定代理人 可以 撤销 赠与。
Hak untuk membatalkan pewaris penderma atau wakil sahnya dilaksanakan dalam tempoh enam bulan dari tarikh pewaris atau wakil sah mengetahui atau seharusnya mengetahui sebab pembatalan. 赠与 人 的 继承人 或者 法定代理人 的 撤销 权 , 自 知道 或者 应当 知道 撤销 事由 之 日 起 六个月 内 行使。
Pasal 665 Setelah pencabutan hadiah, orang yang memiliki hak untuk mencabut dapat meminta orang yang dikembalikan untuk mengembalikan harta karun. 第六 百 六十 五条 撤销 权 人 撤销 赠与 的 , 可以 向 受赠 人 请求 返还 赠与 的 财产。
Pasal 666 Jika situasi keuangan pendonor memburuk dan produksi, bisnis, atau kehidupan keluarganya sangat terpengaruh, dia dapat berhenti melaksanakan kewajiban untuk memberikan hadiah. 第六 百 六十 六条 赠与 人 的 经济 状况 显 著 恶化 , 严重 影响 其 生产 经营 或者 家庭 生活 的 , 可以 不再 履行 赠与 义务。
Bab XII Kontrak Pinjaman 第十二 章 借款 合同
Pasal 667 Kontrak pinjaman adalah kontrak di mana peminjam meminjam pinjaman dari pemberi pinjaman dan membayar pinjaman dengan bunga ketika pinjaman jatuh tempo. 第六 百 六 十七 条 借款 合同 是 借款 人 向 贷款 人 借款 , 到期 返还 借款 并 支付 利息 的 合同。
Pasal 668 Kontrak pinjaman dibuat secara tertulis, kecuali pinjaman antara orang-orang alami yang setuju sebaliknya. 第六 百 六 十八 条 借款 合同 应当 采用 书面 形式 , 但是 自然人 之间 借款 另有 约定 的 除外。
Kontrak pinjaman biasanya mengandungi klausa yang menentukan kategori pinjaman, jenis mata wang, tujuan penggunaan, jumlah, kadar faedah, jangka masa, dan kaedah pembayaran balik, dan sejenisnya. 借款 合同 的 内容 一般 包括 借款 种类 、 币种 、 用途 、 数额 、 利率 、 期限 和 还款 方式 等 条款。
Pasal 669 Setelah menyimpulkan kontrak pinjaman, peminjam harus, sebagaimana yang diminta oleh pemberi pinjaman, memberikan informasi yang benar tentang kegiatan bisnisnya dan kondisi keuangan yang berkaitan dengan peminjaman kepada pemberi pinjaman. 第六 百 六 十九 条 订立 借款 合同 , 借款 人 应当 按照 贷款 人 的 要求 提供 与 借款 有关 的 业务 活动 和 财务 状况 的 真实 情况。
Pasal 670 Bunga pinjaman tidak boleh dipotong dari pokok di muka. Sekiranya faedah dipotong dari prinsipal terlebih dahulu, pinjaman akan dilunaskan dan faedah akan dikira mengikut jumlah pinjaman yang diberikan. 第六 百 七十 条 借款 的 利息 不得 预先 在 本金 中 扣除。 利息 预先 在 本金 中 扣除 的 , 应当 按照 实际 借款 数额 返还 借款 并 计算 利息。
Pasal 671 Pemberi pinjaman yang gagal memberikan pinjaman pada waktu dan jumlah yang disepakati dan dengan demikian menyebabkan kerugian kepada peminjam harus menanggung tanggung jawab untuk pampasan. 第六 百 七十 一条 贷款 人 未 按照 约定 的 日期 、 数额 提供 借款 , 造成 借款 人 损失 的 , 应当 赔偿 损失。。
Peminjam yang gagal mengambil pinjaman pada masa dan jumlah yang dipersetujui hendaklah membayar faedah berdasarkan masa dan jumlah yang dipersetujui. 借款 人 未 按照 约定 的 日期 、 数额 收取 借款 的 , 应当 按照 约定 的 日期 、 数额 支付 利息。
Pasal 672 Seorang pemberi pinjaman dapat memeriksa dan mengawasi penggunaan pinjaman sesuai dengan perjanjian. Peminjam hendaklah secara berkala memberikan penyata kewangan dan perakaunan yang relevan atau bahan lain kepada pemberi pinjaman mengikut perjanjian. 第六 百 七十 二条 贷款 人 按照 约定 可以 检查 、 监督 借款 的 使用 情况。 借款 人 应当 按照 约定 向 贷款 人 定期 提供 有关 财务 会计 报表 或者 其他 资料。
Pasal 673 Jika peminjam gagal menggunakan pinjaman untuk tujuan sesuai dengan kontrak, pemberi pinjaman dapat berhenti memberikan pinjaman, menarik kembali pinjaman sebelum jatuh tempo, atau membatalkan kontrak. 第六 百 七十 三条 借款 人 未 按照 约定 的 借款 用途 使用 借款 的 , 贷款 人 可以 停止 发放 借款 、 提前 收回 借款 或者 解除合同。
Pasal 674 Peminjam harus membayar bunga dalam batas waktu yang disepakati. Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai batas waktu pembayaran bunga atau perjanjian tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, bunga harus dibayar pada saat prinsipal dilunasi sekiranya jangka masa pinjaman kurang dari satu tahun; faedah akan dibayar pada akhir setiap tahun penuh jika jangka masa pinjaman lebih dari satu tahun, dan faedah akan dibayar apabila prinsipal dibayar kembali jika baki jangka masa kurang dari satu tahun. 第六 百 七十 四条 借款 人 应当 按照 约定 的 期限 支付 利息。 对 支付 利息 的 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 , 借款 期间 不满 一年 的, 应当 在 返还 借款 时 一并 支付 ; 借款 期间 一年 以上 的 , 应当 在 每 届满 一年 时 支付 , 剩余 期间 不满 一年 的 , 应当 在 返还 借款 时 一并 支付。
Pasal 675 Peminjam harus membayar kembali pinjaman dalam jangka waktu yang disepakati. Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai batasan waktu pembayaran pinjaman, atau perjanjian tersebut tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, peminjam dapat membayar kembali pinjaman kapan saja, dan pemberi pinjaman boleh meminta peminjam membayar balik pinjaman dalam jangka masa yang munasabah. 第六 百 七十 五条 借款 人 应当 按照 约定 的 期限 返还 约定。 对 借款 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 借款 人 可以 随时 返还 ; 贷款人 可以 催告 借款 人 在 合理 期限 内 返还。
Pasal 676 Peminjam yang gagal membayar kembali pinjaman dalam batas waktu yang disepakati harus membayar bunga tertunggak sesuai dengan perjanjian atau peraturan Negara yang relevan. 第六 百 七十 六条 借款 人 未 按照 约定 的 期限 返还 借款 的 , 应当 按照 约定 或者 国家 有关 规定 支付 逾期 利息。。
Pasal 677 Apabila peminjam melakukan pembayaran di muka pinjaman, kecuali jika disetujui oleh pihak lain, bunga akan dihitung sesuai dengan jangka waktu pinjaman sebenarnya. 第六 百 七 十七 条 借款 人 提前 返还 借款 的 , 除 当事人 另有 约定 外 , 应当 按照 实际 借款 的 期间 计算 利息。。
Pasal 678 Peminjam dapat mengajukan permohonan kepada pemberi pinjaman untuk perpanjangan jangka waktu pinjaman sebelum pinjaman jatuh tempo. Jangka masa pinjaman boleh dilanjutkan setelah persetujuan pemberi pinjaman. 第六 百 七 十八 条 借款 人 可以 在 还款 期限 届满 前 向 贷款 人 申请 展期 ; 贷款 人 同意 的 , 可以 展期。
Pasal 679 Kontrak pinjaman antara orang-orang alami dibentuk pada saat pemberi pinjaman memberikan pinjaman. 第六 百 七 十九 条 自然人 之间 的 借款 合同 , 自 贷款 人 提供 借款 时 成立。
Pasal 680 Pinjaman riba dilarang, dan suku bunga pinjaman tidak boleh melanggar peraturan Negara yang relevan. 第六 百八 十条 禁止 高利 放贷 , 借款 的 利率 不得 违反 国家 有关 规定。
Sekiranya tidak ada perjanjian pembayaran bunga dalam kontrak pinjaman, pinjaman tersebut akan dianggap tidak dikenakan faedah. 借款 合同 对 支付 利息 没有 约定 的 , 视为 没有 利息。
Sekiranya perjanjian pembayaran faedah dalam kontrak pinjaman tidak jelas, jika pihak-pihak tidak dapat mencapai perjanjian tambahan, bunga harus ditentukan dengan mempertimbangkan praktik kawasan setempat atau antara pihak-pihak seperti kaedah urus niaga, urus niaga, kadar faedah pasaran, dan seumpamanya. Sekiranya pinjaman antara orang biasa, pinjaman tersebut akan dianggap tidak mempunyai faedah. 借款 合同 对 支付 利息 约定 不 明确 , 当事人 不能 达成 补充 协议 的 , 按照 当地 或者 当事人 的 交易 方式 、 交易 习惯 、 市场 利率 等 因素 确定 利息 ; 自然人 之间 借款 的 , 视为 没有 利息。
Bab XIII Kontrak Pengkajian 第十三 章 保证 合同
Bahagian 1 Peraturan Am 第一节 一般 规定
Pasal 681 Kontrak penjamin adalah kontrak di mana penjamin dan pemiutang setuju, untuk tujuan memastikan penegakan tuntutan yang mendasari, bahwa penjamin harus melakukan kewajiban atau menanggung kewajiban ketika debitur gagal melaksanakannya ketika berlaku atau keadaan seperti yang dipersetujui oleh pihak-pihak berlaku. 第六 百 八十 一条 保证 合同 是 为 保障 债权 的 实现 , 保证人 和 债权人 约定 , 当 债务人 不 履行 到期 债务 或者 发生 当事人 约定 的 情形 时 , 保证人 履行 债务 或者 承担 责任 的 合同。
Pasal 682 Kontrak penjamin adalah kontrak tambahan yang dikuasai oleh kontrak tuntutan-kewajiban pokok. Sekiranya kontrak utama tidak sah, kontrak penjamin tidak sah, kecuali ditentukan sebaliknya oleh undang-undang. 第六 百 八十 二条 保证 合同 是 主 债权 债务 合同 的 从 合同。 主 债权 债务 合同 无效 的 , 保证 合同 无效 , 但是 法律 另有 规定 的 除外。
Sekiranya kontrak penjamin ditentukan sebagai tidak sah, penghutang, penjamin, atau pemiutang yang bersalah masing-masing akan menanggung tanggungjawab sivil sesuai dengan kesalahan masing-masing. 保证 合同 被 确认 无效 后 , 债务人 、 保证人 、 债权人 有 过错 的 , 应当 根据 其 过错 各自 承担 相应 的 民事责任。。
Pasal 683 Tidak ada orang leagal organ-Negara yang dapat bertindak sebagai penjamin, kecuali bahwa organ negara dapat, setelah mendapat persetujuan Dewan Negara, bertindak sebagai penjamin dalam meminjam kembali pinjaman yang diberikan oleh pemerintah asing atau organisasi ekonomi internasional. 第六 百 八十 三条 机关 法人 不得 为 保证人 , 但是 经 国务院 批准 为 使用 外国 政府 或者 国际 经济 组织 贷款 进行 转贷 的 除外。
Tiada orang undang-undang bukan untung yang ditubuhkan untuk tujuan kepentingan awam atau organisasi yang tidak diperbadankan boleh bertindak sebagai penjamin. 以 公益 为 目的 的 非营利 法人 、 非法 人 组织 不得 为 保证人。
Pasal 684 Kontrak penjamin umumnya mengandung klausa yang menentukan jenis dan jumlah tuntutan pokok yang dijamin, batas waktu bagi debitur untuk melaksanakan kewajiban, cara, ruang lingkup, dan jangka waktu penjaminan, dan sejenisnya. 第六 百 八十 四条 保证 合同 的 内容 一般 包括 被 保证 的 主 债权 的 种类 、 数额 , 债务人 履行 债务 的 期限 , 保证 的 方式 、 范围 和 期间 等 条款。
Pasal 685 Kontrak penjamin mungkin merupakan kontrak yang disimpulkan secara terpisah secara tertulis atau klausa jaminan dalam kontrak tuntutan-kewajiban pokok. 第六 百 八十 五条 保证 合同 可以 是 单独 订立 的 书面 合同 , 也 可以 是 主 债权 债务 合同 中 的 保证 条款。。
Kontrak penjamin terbentuk apabila orang ketiga secara sepihak membuat jaminan secara bertulis kepada pemiutang yang menerimanya tanpa membuat bantahan. 第三 人 单方 以 书面 形式 向 债权人 作出 保证 , 债权人 接收 且未 提出 异议 的 , 保证 合同 成立。
Pasal 686 Suretyship terdiri dari suretyship umum dan suretyship dengan tanggung jawab bersama dan beberapa. 第六 百 八十 六条 保证 的 方式 包括 一般 保证 和 连带 责任 保证。
Sekiranya tidak ada perjanjian dalam kontrak penjamin mengenai bentuk penjamin atau perjanjian itu tidak jelas, penjamin akan menanggung tanggungjawab seperti dalam bentuk jaminan umum. 当事人 在 保证 合同 中 对 保证 方式 没有 约定 或者 约定 不 明确 的 , 按照 一般 保证 承担 保证 责任。
Pasal 687 Jika pihak-pihak setuju dalam kontrak penjamin bahwa penjamin harus melakukan kewajiban penjamin jika debitur tidak dapat melaksanakan kewajibannya, penjamin semacam itu adalah penjamin umum. 第六 百八 十七 条 当事人 在 保证 合同 中 约定 , 债务人 不能 履行 债务 时 , 由 保证人 承担 保证 责任 的 , 为 一般 保证。
Penjamin dalam jaminan umum boleh menolak untuk melakukan tanggungjawab penjamin kepada pemiutang sebelum perselisihan yang timbul dari kontrak utama diadili atau ditimbangtara dan di mana penghutang masih tidak dapat melaksanakan kewajiban sepenuhnya setelah asetnya dikuatkuasakan menurut undang-undang, melainkan jika berlaku salah satu daripada keadaan berikut: 一般 保证 的 保证人 在 主 合同 纠纷 未经 审判 或者 仲裁 强制 并 就 债务人 财产 依法 强制 执行 仍 不能 履行 债务 前 , 有权 拒绝 向 债权人 承担 保证 责任 , 但是 有 下列 情形 之一 的 除外:
(1) keberadaan penghutang belum diketahui dan tidak ada harta yang tersedia untuk penguatkuasaan; (一) 债务人 下落 不明 , 且 无 财产 可供 执行 ;
(2) mahkamah rakyat telah menerima petisyen kebankrapan debitur`; (二) 人民法院 已经 受理 债务人 破产 案件 ;
(3) pemiutang mempunyai bukti untuk membuktikan bahawa harta penghutang tidak mencukupi untuk melaksanakan semua kewajiban atau penghutang kehilangan kemampuannya untuk melaksanakan kewajiban tersebut; atau (三) 债权人 有 证据 证明 债务人 的 财产 不足以 履行 全部 债务 或者 丧失 履行 债务 能力 ;
(4) penjamin mengetepikan haknya yang diperuntukkan dalam perenggan ini secara bertulis. (四) 保证人 书面 表示 放弃 本 款 规定 的 权利。
Pasal 688 Jika pihak-pihak setuju dalam kontrak penjamin bahwa penjamin dan debitur bertanggung jawab bersama dan terpisah atas kewajiban tersebut, jaminan semacam itu adalah penjamin dengan tanggung jawab bersama dan beberapa. 第六 百八 十八 条 当事人 在 保证 合同 中 约定 保证人 和 债务人 对 债务 承担 连带 责任 的 , 为 连带 责任 保证。
Sekiranya penghutang di bawah jaminan dengan tanggungjawab bersama dan liabiliti gagal menunaikan kewajipannya atau apabila keadaan yang dipersetujui oleh pihak-pihak berlaku, pemiutang boleh meminta penghutang untuk melaksanakan kewajibannya, atau meminta penjamin untuk menunaikan kewajiban penjamin dalam ruang lingkup kepastiannya. 连带 责任 保证 的 债务人 不 履行 到期 债务 或者 发生 当事人 约定 的 情形 时 , 债权人 可以 请求 债务人 履行 债务 , 也 可以 请求 保证人 在 其 保证 范围 内 承担 保证 责任。
Pasal 689 Penjamin dapat meminta debitur memberikan jaminan keamanan. 第六 百八 十九 条 保证人 可以 要求 债务人 提供 反 担保。
Pasal 690 Penjamin dan pemiutang dapat, melalui perundingan, dapat menyimpulkan kontrak penjaminan maksimum untuk klaim mengambang untuk memberikan jaminan atas tuntutan kreditur yang akan timbul berturut-turut dalam jangka waktu tertentu dan jumlahnya hingga jumlah maksimum tuntutannya. 第六 百 九十 条 保证人 与 债权人 可以 协商 订立 最 高额 保证 的 合同 , 约定 在 最高 债权 额 限度 内 就 一定 期间 连续 发生 的 债权 提供 保证。
Selain menerapkan ketentuan Bab ini, peruntukan yang relevan dari Buku Kedua dari Kod ini mengenai gadai janji maksimum untuk tuntutan terapung harus diterapkan mutatis mutandis. 最 高额 保证 除 适用 本章 规定 外 , 参照 适用 本法 第二编 最 高额 抵押 权 的 有关 规定。
Bahagian 2 Tanggungjawab Pengkajian 第二节 保证 责任
Pasal 691 Ruang lingkup penjaminan meliputi tuntutan pokok dan kepentingannya, ganti rugi yang dilikuidasi, ganti rugi kompensasi, dan biaya untuk menegakkan tuntutan tersebut, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh para pihak. 第六 百 九十 一条 保证 的 范围 包括 主 债权 及其 利息 、 违约 金 、 损害 赔偿 金和 实现 债权 的 费用。 当事人 另有 约定 的 , 按照 其 约定。
Pasal 692 Jangka waktu kepastian adalah periode di mana penjamin harus menanggung kewajiban penjamin, dan jangka waktu tersebut tidak boleh ditangguhkan, terganggu, atau diperpanjang. 第六 百 九十 二条 保证 期间 是 确定 保证人 承担 保证 责任 的 期间 , 不 发生 中止 、 中断 和 延长。
Pemiutang dan penjamin boleh bersetuju dengan terma jaminan. Namun, di mana tarikh luput jangka masa penjaminan yang disepakati lebih awal dari atau sama dengan waktu luput untuk melaksanakan kewajiban pokok, dianggap sebagai tidak ada kesepakatan mengenai jangka waktu jaminan. Sekiranya tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai jangka waktu penjamin atau perjanjian itu tidak jelas, jangka waktu penjamin adalah enam bulan dari tarikh luput had waktu pelaksanaan kewajipan utama. 债权人 与 保证人 可以 约定 保证 期间 , 但是 约定 的 保证 期间 早 于 主 债务 履行 期限 或者 与 主 债务 履行 期限 同时 届满 的 , 视为 没有 约定 ; 没有 或者 约定 约定 不 明确 的 , 保证 期间 为主 债务 债务 履行 期限 届满 届满之 日 起 六个月。
Sekiranya pemiutang dan penghutang gagal untuk menyetujui had masa pelaksanaan kewajipan utama atau perjanjian tidak jelas, jangka masa penjamin akan dihitung dari tarikh tempoh tenggang waktu bagi pemiutang meminta penghutang untuk melaksanakan kewajiban tamat. 债权人 与 债务人 对 主 债务 履行 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 的 , 保证 期间 自 债权人 请求 债务人 履行 债务 的 宽限期 届满 之 日 起 计算。
Pasal 693 Jika pemiutang penjamin umum gagal mengajukan gugatan atau mengajukan permohonan arbitrase terhadap debitur dalam jangka waktu penjaminan, penjamin tidak lagi menanggung kewajiban penjamin. 第六 百 九十 三条 一般 保证 的 债权人 未 在 保证 期间 对 债务人 提起 诉讼 或者 申请 仲裁 的 , 保证人 不再 承担 保证 责任。。
Sekiranya pemiutang penjamin dengan tanggungjawab bersama dan liabiliti gagal untuk meminta penjamin untuk melaksanakan tanggungjawab penjaminnya dalam jangka masa penjamin, penjamin tidak lagi menanggung tanggungjawab penjamin. 连带 责任 保证 的 债权人 未 在 保证 期间 请求 保证人 承担 保证 责任 的 , 保证人 不再 承担 保证 责任。
Pasal 694 Jika pemiutang penjamin umum mengajukan gugatan atau mengajukan permohonan arbitrase terhadap debitur sebelum berakhirnya jangka waktu penjaminan, jangka waktu pembatasan kewajiban penjamin akan dihitung sejak tanggal penjamin hak untuk menolak untuk melakukan tanggungjawab penjamin akan dipadamkan. 第六 百 九十 四条 一般 保证 的 债权人 在 保证 期间 届满 前 对 债务人 提起 诉讼 或者 申请 仲裁 的 , 从 保证人 拒绝 承担 保证 责任 的 权利 消灭 之 日 起 , 开始 计算 保证 债务 的 诉讼 时效。
Sekiranya pemiutang penjamin dengan pertanggungjawaban bersama dan beberapa meminta penjamin untuk menunaikan kewajiban penjaminnya sebelum berakhirnya tempoh jaminan, tempoh pembatasan kewajiban penjamin akan dikira dari tarikh ketika pemiutang meminta penjamin untuk melakukan tanggungjawab penjaminnya. 连带 责任 保证 的 债权人 在 保证 期间 届满 前 请求 保证人 承担 保证 责任 的 , 从 债权人 请求 保证人 承担 保证 责任 之 日 起 , 开始 计算 保证 债务 的 诉讼 时效。
Pasal 695 Jika pemiutang dan debitur, tanpa persetujuan penjamin secara tertulis, setuju untuk mengubah isi kontrak tuntutan-kewajiban utama, jika kewajiban dikurangi, penjamin akan terus menanggung kewajiban penjamin atas kewajiban yang diubah; sekiranya kewajipan itu meningkat, penjamin tidak akan menanggung tanggungjawab penjamin untuk bahagian yang meningkat. 第六 百 九十 五条 债权人 和 债务人 未经 保证人 书面 同意 , 协商 变更 主 债权 债务 合同 内容 , 减轻 债务 的 , 保证人 仍 对 变更 后 的 债务 承担 保证 责任 ; 债务 债务 的 , 保证人 对 加重 的 部分 部分 不 承担保证 责任。
Sekiranya pemiutang dan penghutang mengubah had masa untuk melaksanakan kontrak tuntutan-tuntutan utama, jangka masa penjamin tidak akan terjejas kecuali atas persetujuan bertulis penjamin. 债权人 和 债务人 变更 主 债权 债务 合同 的 履行 期限 , 未经 保证人 书面 同意 的 , 保证 期间 不受影响。
Pasal 696 Jika pemiutang mengalihkan klaimnya secara keseluruhan atau sebagian tanpa memberitahu penjamin, pemindahan tersebut tidak efektif terhadap penjamin. 第六 百 九十 六条 债权人 转让 全部 或者 部分 债权 , 未 通知 保证人 的 , 该 转让 对 保证人 不 发生 效力。
Sekiranya pemindahan tuntutan dilarang seperti yang dipersetujui antara penjamin dan pemiutang, jika pemiutang memindahkan tuntutannya tanpa persetujuan bertulis penjamin, penjamin tidak lagi menanggung tanggungjawab penjamin. 保证人 与 债权人 约定 禁止 债权 转让 , 债权人 未经 保证人 书面 同意 转让 债权 的 , 保证人 对 受让人 不再 承担 保证 责任。
Pasal 697 Jika pemiutang, tanpa persetujuan tertulis penjamin, memungkinkan debitur untuk memindahkan kewajiban secara keseluruhan atau sebagian, penjamin tidak lagi menanggung kewajiban penjamin sejauh kewajiban yang dipindahkan tanpa persetujuannya, kecuali jika disetujui oleh pemiutang dan penjamin. 第六 百 九 十七 条 债权人 未经 保证人 书面 同意 , 允许 债务人 转移 全部 或者 部分 债务 , 保证人 对 未经 其 同意 转移 的 债务 不再 承担 保证 责任 , 但是 债权人 和 保证人 另有 约定 的 除外。
Sekiranya orang ketiga bergabung dengan salah satu penghutang, tanggungjawab penjamin tidak akan terjejas. 第三 人 加入 债务 的 , 保证人 的 保证 责任 不受影响。
Pasal 698 Setelah berakhirnya jangka waktu untuk melaksanakan kewajiban pokok, jika penjamin penjamin umum memberikan kreditor informasi benar mengenai harta debitur yang tersedia untuk penegakan, tetapi kreditor melepaskan atau tidak menggunakan haknya, dan dengan demikian menyebabkan harta tersebut tidak boleh dilaksanakan, penjamin tidak lagi bertanggungjawab terhadap nilai harta yang tersedia untuk penguatkuasaan yang maklumatnya diberikan oleh penjamin. 第六 百 九 十八 条 一般 保证 的 保证人 在 主 债务 履行 期限 届满 后 , 向 债权人 提供 债务人 可供 执行 财产 的 真实 情况 , 债权人 放弃 或者 怠于 行使 权利 致使 该 财产 不能 被 执行 的 , 保证人 在 在 其 提供可供 执行 财产 的 价值 范围 内 不再 承担 保证 责任。
Pasal 699 Jika ada dua atau lebih penjamin yang menjamin satu kewajiban, penjamin harus menanggung kewajiban penjamin sesuai dengan bagian kepemilikan mereka sesuai dengan kontrak penjamin. Sekiranya tidak ada perjanjian seperti itu, pemiutang boleh meminta mana-mana penjamin untuk melakukan tanggungjawab penjamin dalam skop tanggungjawabnya. 第六 百 九 十九 条 同一 债务 有 两个 以上 保证人 的 约定 保证人 应当 按照 保证 合同 约定 的 保证 份额 , 承担 保证 责任 ; 没有 约定 保证 份额 的 , 债权人 请求 任何 一个 一个 保证人 在 其 保证 范围 内 承担 承担 保证 责任。
Pasal 700 Setelah penjamin telah menanggung kewajiban penjamin, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh para pihak, penjamin tersebut berhak mengganti rugi terhadap debitur dalam lingkup kewajiban penjaminnya, dan dapat menikmati hak pemberi pinjaman terhadap debitur, dengan syarat kepentingan pemiutang tidak akan dirugikan. 第七 百 条 保证人 承担 保证 责任 后 ​​, 除 当事人 另有 约定 外 , 有权 在 其 承担 保证 责任 的 范围 内向 债务人 追偿 , 享有 债权人 对 债务人 的 权利 , 但是 不得 损害 债权人 的 利益。
Pasal 701 Penjamin dapat menuntut pembelaan yang dimiliki oleh debitur terhadap pemiutang. Sekiranya penghutang mengetepikan hak pembelaannya, penjamin tetap mempunyai hak untuk menuntut pembelaan tersebut terhadap pemiutang. 第七 百 零 一条 保证人 可以 主张 债务人 对 债权人 的 抗辩。 债务人 放弃 抗辩 的 , 保证人 仍 有权 向 债权人 主张 抗辩。。
Pasal 702 Jika debitur memiliki hak untuk mengimbangi atau mencabut hak terhadap kreditor, penjamin dapat menolak untuk melakukan kewajiban penjamin dalam ruang lingkup yang sesuai. 第七 百 零 二条 债务人 对 债权人 享有 抵销 权 或者 撤销 权 的 , 保证人 可以 在 相应 范围 内 拒绝 承担 保证 责任。
Bab XIV Kontrak Pajakan 第十四 章 租赁 合同
Pasal 703 Kontrak sewa adalah kontrak di mana penyewa memberikan objek yang disewakan kepada penyewa untuk digunakan atau untuk memperoleh hasil, yang mana sewa membayar sewa. 第七 百 零 三条 租赁 合同 是 出租人 将 租赁 物 交付 承租人 使用 、 收益 , 承租人 支付 租金 的 合同。
Pasal 704 Kontrak sewa umumnya berisi klausa yang menentukan nama, kuantitas, tujuan penggunaan objek yang disewa, jangka waktu sewa, sewa, dan batas waktu dan metode pembayarannya, dan pemeliharaan objek yang disewa, dan suka. 第七 百 零四 条 租赁 合同 的 内容 一般 包括 租赁 物 的 名称 、 数量 、 用途 、 租赁 期限 、 租金 及其 支付 期限 和 方式 、 租赁 物 维修 等 条款。
Pasal 705 Jangka waktu sewa tidak boleh melebihi dua puluh tahun. Sekiranya pajakan melebihi dua puluh tahun, bahagian melebihi dua puluh tahun tidak sah. 第七 百零五 条 租赁 期限 不得 超过 二 十年。 超过 二 十年 的 , 超过 部分 无效。
Setelah tamat tempoh pajakan, para pihak dapat memperbaharui kontrak pajakan, dengan syarat jangka masa pajakan yang dipersetujui tidak boleh melebihi dua puluh tahun dari tarikh pembaharuan. 租赁 期限 届满 , 当事人 可以 续订 租赁 合同 ; 但是 , 约定 的 租赁 期限 自 续订 之 日 起 不得 超过 二 十年。
Pasal 706 Kegagalan pihak untuk mendaftarkan kontrak sewa sesuai dengan ketentuan undang-undang dan peraturan administrasi tidak mempengaruhi validitas kontrak. 第七 百 零 六条 当事人 未 依照 法律 、 行政 法规 规定 办理 租赁 合同 登记 备案 手续 的 , 不 影响 合同 的 效力。。
Pasal 707 Kontrak sewa dengan jangka waktu melebihi enam bulan harus dibuat secara tertulis. Sekiranya kontrak pajakan antara kedua-dua pihak tidak bertulis, jika jangka masa tidak dapat ditentukan, pajakan akan dianggap sebagai pajakan dengan jangka masa yang tidak ditentukan. 第七 百零七 条 租赁 期限 六个月 以上 的 , 应当 采用 书面 形式。 当事人 未 采用 书面 形式 , 无法 确定 租赁 期限 的 , 视为 不定期 租赁。
Pasal 708 Pemajak harus menyerahkan objek yang disewakan kepada penyewa sesuai dengan perjanjian dan menjaga agar objek yang disewakan sesuai untuk penggunaan yang disepakati selama masa sewa. 第七 百零八 条 出租人 应当 按照 约定 将 租赁 物 交付 承租人 , 并 在 租赁 期限 内 保持 租赁 物 符合 约定 的 用途。
Pasal 709 Penyewa harus menggunakan objek yang disewakan dengan cara yang disepakati oleh para pihak. Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai cara penggunaan atau kesepakatan itu tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, objek yang disewakan harus digunakan sesuai dengan sifatnya. 第七 百零九 条 承租人 应当 按照 约定 的 方法 使用 租赁 物。 对 租赁 物 的 使用 方法 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 应当 根据 租赁 物的 性质 使用。
Pasal 710 Jika penyewa menggunakan objek yang disewakan dengan cara yang disepakati oleh para pihak atau sesuai dengan sifatnya, dia tidak akan menanggung tanggung jawab atas keausan pada objek yang disewa. 第七 百一 十条 承租人 按照 约定 的 方法 或者 根据 租赁 物 的 性质 使用 租赁 物 , 致使 租赁 物 受到 损耗 的 , 不 承担 赔偿 责任。
Pasal 711 Jika penyewa gagal menggunakan objek yang disewakan dengan cara yang disepakati oleh para pihak atau sesuai dengan sifatnya, sehingga menyebabkan kerusakan pada objek yang disewa, penyewa dapat membatalkan kontrak dan meminta kompensasi. 第七 百一 十 一条 承租人 未 按照 约定 的 方法 或者 未 根据 租赁 物 的 性质 使用 租赁 物 , 致使 租赁 物 受到 损失 的 , 出租人 可以 解除合同 并 请求 赔偿 损失。
Pasal 712 Penyewa harus melaksanakan tugas menjaga objek yang disewa, kecuali jika disetujui oleh pihak lain. 第七 百一 十二 条 出租人 应当 履行 租赁 物 的 维修 义务 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 713 Jika suatu objek yang disewa perlu dijaga atau diperbaiki, penyewa dapat meminta penyewa untuk memeliharanya dan diperbaiki dalam jangka waktu yang wajar. Sekiranya pemajak gagal melaksanakan kewajipan penyelenggaraan atau pembaikan, pemajak boleh menyelenggara atau memperbaiki objek yang disewakan olehnya sendiri dan perbelanjaan yang dikeluarkan akan ditanggung oleh pemajak. Sekiranya penyelenggaraan atau pembaikan objek yang disewakan mempengaruhi penggunaannya oleh pemajak, sewaan akan dikurangkan atau jangka masa sewa akan diperpanjang dengan sewajarnya. 第七 百一 十三 条 承租人 在 租赁 物 需要 维修 时 可以 请求 出租人 在 合理 期限 内 维修。 出租人 未 履行 维修 义务 的 , 承租人 可以 自行 维修 , 维修 费用 由 自行 负担。 因 维修 租赁 物影响 承租人 使用 的 , 应当 相应 减少 租金 或者 延长 租期。
Apabila objek yang disewa perlu dijaga atau diperbaiki karena kelalaian pemajak, penyewa tidak akan menanggung kewajiban pemeliharaan atau pembaikan seperti yang diperuntukkan dalam paragraf sebelumnya. 因 承租人 的 过错 致使 租赁 物 需要 维修 的 , 出租人 不 承担 前款 规定 的 维修 义务。
Pasal 714 Seorang penyewa harus menyimpan barang yang disewakan dengan baik dan akan menanggung tanggung jawab atas kompensasi jika benda yang disewakan itu hancur, rusak, atau hilang karena tidak menyimpannya dengan baik. 第七 百一 十四 条 承租人 应当 妥善 保管 租赁 物 , 因 保管不善 造成 租赁 物 毁损 、 灭失 的 , 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 715 Penyewa dapat, atas persetujuan pemberi pajak, memperbaiki objek yang disewa atau memasang penambahan padanya. 第七 百一 十五 条 承租人 经 出租人 同意 , 可以 对 租赁 物 进行 改善 或者 增设 他物。
Sekiranya penyewa memperbaiki objek yang disewa atau memasang penambahan padanya tanpa persetujuan pemajak, pemajak boleh meminta pemajak untuk mengembalikan objek yang disewa ke status asalnya atau untuk mengimbangi kerugian. 承租人 未经 出租人 同意 , 对 租赁 物 进行 改善 或者 增设 他物 的 , 出租人 可以 请求 承租人 恢复 原状 或者 赔偿 损失。
Pasal 716 Penyewa dapat, atas persetujuan pemberi pajak, menyewakan objek yang disewakan kepada orang ketiga. Kontrak pajakan antara pemajak dan pemajak akan tetap berlaku walaupun disewakan oleh pemajak, dan jika orang ketiga menyebabkan kerugian pada objek yang dipajak, pemajak akan menanggung tanggungjawab pampasan. 第七 百一 十六 条 承租人 经 出租人 同意 , 可以 将 租赁 物 转租 给 第三 人。 承租人 转租 的 , 承租人 与 出租人 之间 的 租赁 合同 继续 有效 ; 第三 人 造成 租赁 物损失 的 , 承租人 应当 赔偿 损失。
Sekiranya pemajak menyewakan objek yang disewa tanpa persetujuan pemajak, pemajak boleh membatalkan kontrak. 承租人 未经 出租人 同意 转租 的 , 出租人 可以 解除合同。
Pasal 717 Apabila penyewa, atas persetujuan pemberi pajak, menyewakan objek yang disewakan kepada orang ketiga, jika jangka waktu penyewaan melebihi jangka waktu yang tersisa dari penyewa, penyewaan dalam jangka waktu yang melebihi jangka waktu awal tidak akan sah mengikat pemajak kecuali yang dipersetujui sebaliknya oleh pemajak dan pemajak. 第七 百一 十七 条 承租人 经 出租人 同意 将 租赁 物 转租 给 第三 人 , 转租 期限 超过 承租人 剩余 租赁 期限 的 , 超过 部分 的 约定 对 出租人 不 具有 法律 约束力 , 但是 出租人与 承租人 另有 约定 的 除外。
Artikel 718 Jika pemberi pajak mengetahui atau seharusnya mengetahui tentang penyewaan yang dibuat oleh penyewa tetapi tidak mengemukakan keberatan dalam waktu enam bulan, pemberi pajak dianggap telah menyetujui penyewaan tersebut. 第七 百一 十八 条 出租人 知道 或者 应当 知道 承租人 转租 , 但是 在 六个月 内 未 提出 异议 的 , 视为 出租人 同意 转租。。
Pasal 719 Jika penyewa gagal membayar pembayaran sewa, subsewa dapat membayar tunggakan sewa dan ganti rugi yang dicairkan untuk penyewa, kecuali kontrak penyewaan tidak mengikat secara sah pada pemberi pajak. 第七 百一 十九 条 承租人 拖欠 租金 的 , 次 承租人 可以 代 承租人 支付 其 欠付 的 租金 和 违约 金 , 但是 转租 合同 对 出租人 不 具有 法律 约束力 的 除外。
Bayaran sewa dan ganti rugi yang dibayar oleh sub-penerima untuk pemajak boleh digunakan untuk mengimbangi sewa yang perlu dibayar oleh sub-penerima kepada pemajak. Sekiranya jumlah sewa dan ganti rugi yang dibubarkan dengan cara yang dibayar oleh sub-penerima melebihi sewa, sub-penerima mempunyai hak untuk ganti rugi terhadap pemajak. 次 承租人 代为 支付 的 租金 和 违约 金 , 可以 充抵 次 承租人 应当 向 承租人 支付 的 租金 ; 超出 其 应付 的 租金 数额 的 , 可以 向 承租人 追偿。
Pasal 720 Setiap hasil yang diperoleh dari pemilikan atau penggunaan objek yang disewakan selama jangka waktu sewa harus menjadi milik penyewa, kecuali jika ditentukan oleh pihak lain. 第七 百二 十条 在 租赁 期限 内因 占有 、 使用 租赁 物 获得 的 收益 , 归 承租人 所有 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。。
Pasal 721 Penyewa harus membayar sewa dalam batas waktu sesuai dengan perjanjian. Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai batas waktu untuk membayar sewa atau perjanjian tersebut tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 dari Kode ini, sewa harus dibayar pada saat jangka waktu pajakan tamat jika jangka masa kurang dari satu tahun, atau pada akhir setiap tahun penuh di mana jangka masa lebih dari satu tahun, dengan syarat sewa itu akan dibayar pada masa jangka masa pajakan berakhir jika jangka masa selebihnya kurang daripada satu tahun. 第七 百 二十 一条 承租人 应当 按照 约定 的 期限 支付 租金。 对 支付 租金 的 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 , 租赁 期限 不满 ​​一年 的, 应当 在 租赁 期限 届满 时 支付 ; 租赁 期限 一年 以上 的 , 应当 在 每 届满 一年 时 支付 , 剩余 期限 不满 ​​一年 的 , 应当 在 租赁 期限 届满 时 支付。
Artikel 722 Jika pemajak gagal membayar sewa atau menunda pembayaran sewa tanpa alasan, pemajak dapat meminta penyewa membayar sewa dalam jangka waktu yang wajar, dan dapat membatalkan kontrak jika pemajak gagal membayar sewa dalam jangka masa tersebut. 第七 百 二十 二条 承租人 无正当理由 未 支付 或者 迟延 支付 租金 的 , 出租人 可以 请求 承租人 在 合理 期限 内 支付 ; 承租人 逾期 不 支付 的 , 出租人 可以 解除合同。
Pasal 723 Jika penyewa tidak dapat menggunakan atau menerima manfaat dari objek yang disewakan karena tuntutan dari orang ketiga, penyewa dapat meminta pengurangan atau pengecualian dari sewa. 第七 百 二十 三条 因 第三 人 主张 权利 , 致使 承租人 不能 对 租赁 物 使用 、 收益 的 , 承租人 可以 请求 减少 租金 或者 不 支付 租金。
Sekiranya orang ketiga menuntut haknya terhadap objek yang disewa, pemajak akan memberitahu pemberi pajak tepat pada masanya. 第三 人 主张 权利 的 , 承租人 应当 及时 通知 出租人。
Pasal 724 Penyewa dapat membatalkan kontrak dalam salah satu keadaan berikut jika objek yang disewa tidak dapat digunakan karena alasan yang tidak dapat diatribusikan kepada penyewa: 第七 百 二十 四条 有 下列 情形 之一 , 非 因 承租人 原因 致使 租赁 物 无法 使用 的 , 承租人 可以 解除合同:
(1) objek yang disewa disita atau ditahan oleh otoritas kehakiman atau otoritas administratif sesuai dengan hukum; (一) 租赁 物 被 司法机关 或者 行政 机关 依法 查封 、 扣押 ;
(2) terdapat perselisihan mengenai pengalihan hak objek yang disewa; atau (二) 租赁 物 权属 有争议 ;
(3) objek yang disewakan melanggar ketentuan wajib hukum dan peraturan administratif sehubungan dengan syarat penggunaannya. (三) 租赁 物 具有 违反 法律 、 行政 法规 关于 使用 条件 的 强制性 规定 情形。
Pasal 725 Perubahan kepemilikan suatu objek yang disewa selama periode dimana penyewa memiliki objek yang disewakan sesuai dengan kontrak sewa tidak akan mempengaruhi validitas kontrak sewa. 第七 百 二十 五条 租赁 物 在 承租人 按照 租赁 合同 占有 期限 内 发生 所有权 变动 的 , 不 影响 租赁 合同 的 效力。
Pasal 726 Pemajak yang bermaksud menjual rumah sewa harus memberitahu pemberi pajak dalam jangka waktu yang wajar sebelum penjualan, dan penyewa memiliki hak prioritas untuk membeli rumah dalam kondisi yang setara, kecuali orang yang merupakan pemilik bersama dengan saham melaksanakan keutamaannya untuk membeli rumah atau jika pemberi pajak menjualnya kepada saudara terdekatnya. 第七 百 二十 六条 出租人 出卖 租赁 房屋 的 , 应当 在 出卖 之前 的 合理 期限 内 通知 承租人 , 承租人 享有 以 同等 条件 优先 购买 的 权利 ; 但是 , 房屋 按 份 共有 人 行使 优先购买权 或者 出租人 将 房屋 出卖 给 近 亲属 的 除外。
Sekiranya pemajak gagal secara eksplisit menyatakan hasratnya untuk membeli rumah tersebut dalam lima belas hari setelah pemberi pajak memenuhi kewajiban pemberitahuannya, penyewa akan dianggap telah melepaskan hak keutamaan tersebut. 出租人 履行 通知 义务 后 , 承租人 在 十五 日内 未 明确 表示 购买 的 , 视为 承租人 放弃 优先购买权。
Pasal 727 Jika pemberi pajak mengizinkan pelelong menjual rumah sewa melalui lelang, dia harus memberi tahu penyewa lima hari sebelum lelang. Pemajak akan dianggap telah mengetepikan hak keutamaannya untuk membelinya sekiranya dia gagal menyertai lelong. 第七 百二 十七 条 出租人 委托 拍卖 人 拍卖 租赁 房屋 的 , 应当 在 拍卖 五 日前 通知 承租人。 承租人 未 参加 拍卖 的 , 视为 放弃 优先购买权。
Pasal 728 Jika pemberi pajak gagal memberi tahu pemajak atau menghalangi peminjam dari menggunakan hak keutamaannya untuk membeli rumah yang disewakan, pemajak dapat meminta pemberi pajak untuk menanggung kewajiban pampasan, kecuali bahwa validitas kontrak penjualan rumah sewa yang disimpulkan antara pemajak dan orang ketiga tidak akan terjejas. 第七 百二 十八 条 出租人 未 通知 承租人 或者 有 其他 妨害 承租人 行使 优先购买权 情形 的 , 承租人 可以 请求 出租人 承担 赔偿 责任。 但是 , 出租人 与 第三 人 订立 的 房屋 买卖合同 的效力 不受影响。
Pasal 729 Jika suatu objek yang disewakan sebagian atau seluruhnya hancur, rusak, atau hilang karena alasan yang tidak dapat diatribusikan kepada penyewa, penyewa dapat meminta pengurangan atau pengecualian sewa; dan pemajak boleh membatalkan kontrak sekiranya tujuan kontrak tidak dapat dicapai kerana kemusnahan, kerosakan, atau kerugian tersebut. 第七 百二 十九 条 因 不可 归责 于 承租人 的 事由 , 毁损 租赁 物 部分 或者 全部 毁损 、 灭失 的 , 承租人 可以 请求 减少 租金 或者 不 支付 租金 ; 因 租赁 物 部分 或者 全部 毁损 、 灭失 , 致使不能实现 合同 目的 的 , 承租人 可以 解除合同。
Pasal 730 Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai jangka waktu sewa, atau perjanjian tersebut tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 dari Kode ini, sewa tersebut akan dianggap sebagai sewa dengan jangka waktu tidak terbatas . Mana-mana pihak boleh membatalkan kontrak pada bila-bila masa, dengan syarat pihak lain akan diberitahu dalam jangka masa yang munasabah terlebih dahulu. 第七 百 三十 条 当事人 对 租赁 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 视为 不定期 租赁 ; 当事人 可以 随时 解除合同 , 但是 应当 在 合理 期限之前 通知 对方。
Pasal 731 Jika objek yang disewakan membahayakan keselamatan atau kesehatan penyewa, penyewa dapat membatalkan kontrak kapan saja, bahkan jika penyewa mengetahui dengan jelas tentang kualitas yang tidak memenuhi syarat dari objek yang disewakan setelah membuat kontrak. 第七 百 三十 一条 租赁 物 危及 承租人 的 安全 或者 健康 的 , 即使 承租人 订立 合同 时 明知 该 租赁 物 质量 不合格 , 承租人 仍然 可以 随时 解除合同。
Pasal 732 Jika penyewa meninggal dalam jangka waktu sewa rumah sewa, seseorang yang tinggal bersama atau operator bersama si mati dapat menyewakan rumah tersebut sesuai dengan kontrak sewa asli. 第七 百 三十 二条 承租人 在 房屋 租赁 期限 内 死亡 的 , 与其 生前 共同 居住 的 人 或者 共同 经营 人 可以 按照 原租赁合同 租赁 该 房屋。
Pasal 733 Penyewa harus mengembalikan benda yang disewa setelah berakhirnya jangka waktu sewa. Objek yang dipajak yang dipulangkan harus dipelihara dalam keadaan setelah digunakan sesuai dengan perjanjian atau sesuai dengan sifatnya. 第七 百 三十 三条 租赁 期限 届满 , 承租人 应当 返还 租赁 物。 返还 的 租赁 物 应当 符合 按照 约定 或者 根据 租赁 物 的 性质 使用 后 的 状态。
Pasal 734 Apabila penyewa terus menggunakan objek yang disewakan setelah berakhirnya jangka waktu sewa dan pemberi pajak tidak menimbulkan keberatan, kontrak sewa asli akan tetap berlaku, kecuali bahwa jangka waktu sewa akan menjadi tidak tetap. 第七 百 三十 四条 租赁 期限 届满 , 承租人 继续 使用 租赁 物 , 出租人 没有 提出 异议 的 , 原租赁合同 继续 有效 , 但是 租赁 期限 为 不定期。
Setelah pajakan tamat, penyewa rumah mempunyai hak keutamaan untuk memajaknya dalam keadaan yang setara. 租赁 期限 届满 , 房屋 承租人 享有 以 同等 条件 优先 承租 的 权利。
Bab XV Kontrak untuk Membiayai Pajakan 第十五 章 融资 租赁 合同
Pasal 735 Kontrak untuk pembiayaan sewa adalah kontrak di mana penyewa memilih objek yang disewakan dan penjualnya, dan penyewa membeli objek yang disewakan dari penjual yang dipilih dan memberikannya kepada pemajak untuk digunakan, yang membayar sewa sebagai imbalan. 第七 百 三十 五条 融资 租赁 合同 是 出租人 根据 承租人 对 出卖人 、 租赁 物 的 选择 , 向 出卖人 购买 租赁 物 , 提供 给 承租人 使用 , 承租人 支付 租金 的 合同。
Pasal 736 Kontrak untuk pembiayaan sewa umumnya mengandung klausa yang menentukan nama, kuantitas, spesifikasi, kinerja teknis, dan metode pemeriksaan objek yang disewakan, jangka waktu sewa, komposisi sewa, batas waktu, metode, dan mata uang untuk pembayaran sewa, hak milik atas objek yang disewa setelah tamat tempohnya, dan seumpamanya. 第七 百 三十 六条 融资 租赁 合同 的 内容 一般 包括 租赁 物 的 名称 、 数量 、 规格 、 技术 性能 、 检验 方法 , 租赁 期限 , 租金 构成 及其 支付 期限 方式 、 、 币种 , 租赁 期限 届满 租赁 物 物 的归属 等 条款。
Kontrak untuk pembiayaan sewa hendaklah dibuat secara bertulis. 融资 租赁 合同 应当 采用 书面 形式。
Pasal 737 Kontrak untuk pembiayaan sewa yang disimpulkan oleh para pihak atas objek sewa fiktif tidak berlaku. 第七 百 三 十七 条 当事人 以 虚构 租赁 物 方式 订立 的 融资 租赁 合同 无效。
Pasal 738 Jika operasi atau penggunaan objek yang disewakan memerlukan izin administrasi sesuai dengan ketentuan undang-undang dan peraturan administrasi, kegagalan pemberi pajak untuk memperoleh izin administrasi tersebut tidak mempengaruhi validitas kontrak untuk pembiayaan sewa. 第七 百 三 十八 条 依照 法律 、 行政 法规 的 规定 , 对于 租赁 物 的 经营 使用 应当 取得 行政 许可 的 , 出租人 未 取得 行政 许可 不 影响 融资 租赁 合同 的 效力。
Pasal 739 Apabila pemberi pajak menyimpulkan kontrak penjualan berdasarkan pemilihan penjual dan objek yang disewakan, penjual harus menyerahkan objek tersebut kepada penyewa sebagaimana yang disepakati oleh pihak-pihak, dan penyewa akan menikmati hak pembeli sehubungan dengan objek yang diterima. 第七 百 三 十九 条 出租人 根据 承租人 对 出卖人 、 租赁 物 的 选择 订立 的 买卖合同 , 出卖人 应当 按照 约定 向 承租人 交付 标的 物 , 承租人 享有 与 受领 标的 物 有关 的 买受人 买受人的 权利。
Pasal 740 Seorang penyewa dapat menolak untuk menerima materi pokok yang disampaikan oleh penjual di mana penjual melanggar kewajiban pengiriman barang tersebut kepada penyewa, dan salah satu dari keadaan berikut terjadi: 第七 百 四十 条 出卖人 违反 向 承租人 交付 标的 物 的 义务 , 有 下列 情形 之一 的 , 承租人 可以 拒绝 受领 出卖人 向其 交付 的 标的 物:
(1) perkara pokok tidak sesuai dengan perjanjian; atau (一) 标的 物 严重 不 符合 约定 ;
(2) penjual gagal menyampaikan materi yang disepakati oleh pihak-pihak, dan masih gagal menyampaikannya dalam jangka waktu yang wajar setelah dituntut oleh pemajak atau pemajak. (二) 未 按照 约定 交付 标的 物 , 经 承租人 或者 出租人 催告 后 在 合理 期限 内 仍未 交付。
Sekiranya pemajak menolak untuk menyampaikan perkara tersebut, dia harus segera memberitahu pemberi pajak. 承租人 拒绝 受领 标的 物 的 , 应当 及时 通知 出租人。
Pasal 741 Pemberi pajak, penjual, dan penyewa dapat menyetujui bahwa, jika penjual gagal melaksanakan kewajiban berdasarkan kontrak penjualan, penyewa harus menggunakan hak untuk menuntut terhadap penjual. Sekiranya pemajak menggunakan hak tersebut, pemajak akan memberikan bantuan. 第七 百 四十 一条 出租人 、 出卖人 、 承租人 可以 约定 , 出卖人 不 履行 买卖合同 义务 的 , 由 承租人 行使 索赔 的 权利。 承租人 行使 索赔 权利 的 , 出租人 应当 协助。
Pasal 742 Penggunaan hak untuk menuntut terhadap penjual tidak akan mempengaruhi pelaksanaan kewajibannya untuk membayar sewa. Walau bagaimanapun, di mana pemajak telah bergantung pada kepakaran pemberi pajak dalam memilih objek yang disewa atau pemberi pajak telah campur tangan dengan pemilihan objek yang disewa, penyewa boleh meminta pengurangan atau pengecualian sewa dengan sewajarnya. 第七 百 四十 二条 承租人 对 出卖人 行使 索赔 权利 , 不 影响 其 履行 支付 租金 的 义务。 但是 , 承租人 依赖 出租人 的 技能 确定 租赁 物 或者 出租人 干预 选择 租赁 物 的 , 承租人 可以 请求减免 相应 租金。
Pasal 743 Jika terjadi salah satu dari keadaan berikut, yang menyebabkan kegagalan penyewa menggunakan hak untuk menuntut terhadap penjual, penyewa berhak meminta pemberi pajak untuk menanggung tanggung jawab yang sesuai: 第七 百 四十 三条 出租人 有 下列 情形 之一 , 致使 承租人 对 出卖人 行使 索赔 权利 失败 的 , 承租人 有权 请求 出租人 承担 相应 的 责任:
(1) pemberi pajak mengetahui dengan jelas bahawa objek yang disewa mempunyai kecacatan kualiti tetapi gagal memberitahu pemajak; atau (一) 明知 租赁 物 有 质量 瑕疵 而不 告知 承租人 ;
(2) apabila pemajak menggunakan hak untuk menuntut, pemajak gagal memberikan bantuan yang diperlukan tepat pada waktunya. (二) 承租人 行使 索赔 权利 时 , 未 及时 提供 必要 协助。
Sekiranya hak untuk menuntut penjual tidak hanya dapat dilaksanakan oleh pemberi pajak tetapi pemberi pajak gagal menggunakan hak tersebut kerana tidak bertanggungjawab, sehingga menyebabkan kerugian kepada pemajak, pemajak berhak meminta pemberi pajak untuk menanggung tanggungjawab pampasan . 出租人 怠于 行使 只能 由其 对 出卖人 行使 的 索赔 权利 , 造成 承租人 损失 的 , 承租人 有权 请求 出租人 承担 赔偿 责任。
Artikel 744 Jika pemberi pajak menyimpulkan kontrak penjualan berdasarkan pilihan penjual dan objek yang disewa oleh pemajak, penyewa tidak boleh, tanpa persetujuan pemajak, mengubah isi kontrak yang berkaitan dengan pemajak. 第七 百 四十 四条 出租人 根据 承租人 对 出卖人 、 租赁 物 的 选择 订立 的 买卖合同 , 未经 承租人 同意 , 出租人 不得 变更 与 承租人 有关 的 合同 内容。
Pasal 745 Kepemilikan pemberi pajak atas objek yang disewa tidak, tanpa didaftarkan, tidak akan ditegaskan terhadap orang ketiga yang baik. 第七 百 四十 五条 出租人 对 租赁 物 享有 的 所有权 , 未经 登记 , 不得 对抗 善意 第三 人。
Pasal 746 Sewa di bawah kontrak untuk pembiayaan sewa harus, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh para pihak, ditentukan sesuai dengan keseluruhan atau sebagian besar biaya untuk membeli objek yang disewa ditambah keuntungan yang wajar yang akan diperoleh oleh pemberi pajak. 第七 百 四十 六条 融资 租赁 合同 的 租金 , 除 当事人 另有 约定 外 , 应当 根据 购买 租赁 物 的 大部分 或者 全部 成本 以及 出租人 的 合理 利润 确定。
Pasal 747 Jika objek yang disewakan tidak sesuai dengan perjanjian atau tujuan penggunaannya, pemberi pajak tidak akan bertanggung jawab, kecuali penyewa telah mengandalkan keahlian pemberi pajak dalam memilih objek yang disewa atau pemberi pajak telah campur tangan dengan pemilihan objek yang dipajak. 第七 百 四 十七 条 租赁 物 不 符合 约定 或者 不 符合 使用 目的 的 , 出租人 不 承担 责任。 但是 , 承租人 依赖 出租人 的 技能 确定 租赁 物 或者 出租人 干预 选择 租赁 物 的 除外。
Pasal 748 Pemajak akan menjamin kepemilikan dan penggunaan objek yang disewa oleh penyewa. 第七 百 四 十八 条 出租人 应当 保证 承租人 对 租赁 物 的 占有 和 使用。
Pemajak mempunyai hak untuk meminta pemajak memikul tanggungjawab pampasan sekiranya pemajak berada dalam keadaan berikut: 损失 有 下列 情形 之一 的 , 承租人 有权 请求 其 赔偿 损失:
(1) mengambil kembali objek yang disewa tanpa sebab; (一) 无正当理由 收回 租赁 物 ;
(2) menghalang atau mengganggu pemilikan dan penggunaan objek yang disewa oleh pemajak tanpa sebab; (二) 无正当理由 妨碍 、 干扰 承租人 对 租赁 物 的 占有 和 使用 ;
(3) orang ketiga menuntut hak atas objek yang disewa kerana alasan yang disebabkan oleh pemajak; atau (三) 因 出租人 的 原因 致使 第三 人 对 租赁 物 主张 权利 ;
(4) pemberi pajak sebaliknya tidak betul mempengaruhi pemilikan dan penggunaan objek yang disewa oleh pemajak. (四) 不当 影响 承租人 对 租赁 物 占有 和 使用 的 其他 情形。
Pasal 749 Jika objek yang disewakan menyebabkan cedera pribadi atau kerusakan harta benda kepada orang ketiga selama periode itu berada di bawah kepemilikan pemajak, penyewa tidak akan bertanggung jawab. 第七 百 四 十九 条 承租人 占有 租赁 物 期间 , 租赁 物 造成 第三 人 人身 损害 或者 财产 损失 的 , 出租人 不 承担 责任。
Pasal 750 Pemajak harus menjaga dan menggunakan benda yang disewakan dengan benar. 第七 百 五十 条 承租人 应当 妥善 保管 、 使用 租赁 物。
Pemajak akan melaksanakan kewajipan untuk pemeliharaan objek yang disewa selama tempoh objek yang disewa berada di bawah kepemilikannya. 承租人 应当 履行 占有 租赁 物 期间 的 维修 义务。
Pasal 751 Jika objek yang disewakan hancur, rusak, atau hilang selama periode itu berada di bawah kepemilikan pemajak, pemberi pajak berhak meminta pemajak untuk terus membayar sewa, kecuali jika ditentukan lain oleh undang-undang atau disetujui oleh pihak. 第七 百 五十 一条 承租人 占有 租赁 物 期间 , 租赁 物 毁损 、 灭失 的 , 出租人 有权 请求 承租人 继续 支付 租金 , 但是 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 752 Penyewa harus membayar sewa sesuai dengan perjanjian. Sekiranya pemajak gagal membayar sewa dalam jangka masa yang munasabah setelah diminta, pemajak boleh meminta pembayaran penuh sewa, atau membatalkan kontrak dan mengambil kembali objek yang disewa. 第七 百 五十 二条 承租人 应当 按照 约定 支付 租金。 承租人 经 催告 后 在 合理 期限 内 仍不 支付 租金 的 , 出租人 可以 请求 支付 全部 租金 ; 也 可以 解除合同 , 收回 租赁 物。。
Pasal 753 Jika penyewa memindahkan, menggadaikan, menjanjikan, melabur dan memberikan sumbangan sebagai saham, atau dengan cara lain membuang barang yang disewakan tanpa persetujuan pemberi pajak, pemberi pajak dapat membatalkan kontrak untuk pembiayaan sewa. 第七 百 五十 三条 承租人 未经 出租人 同意 , 将 租赁 物 转让 、 抵押 、 质押 、 投资 入股 或者 以 其他 方式 处分 的 , 出租人 可以 解除 融资 租赁 合同。
Pasal 754 Pemajak atau pemajak dapat membatalkan kontrak untuk pembiayaan sewa dalam salah satu keadaan berikut: 第七 百 五十 四条 有 下列 情形 之一 的 , 出租人 或者 承租人 可以 解除 融资 租赁 合同:
(1) kontrak penjualan antara pemberi pajak dan penjual dibatalkan, ditentukan sebagai batal atau dicabut, dan pihak-pihak gagal menyimpulkan kontrak penjualan lagi; (一) 出租人 与 出卖人 订立 的 买卖合同 解除 、 被 确认 无效 或者 被 撤销 , 且 未能 重新 订立 买卖合同 ;
(2) objek yang disewa hancur, rusak, atau hilang karena alasan yang tidak dapat diatribusikan kepada pihak-pihak, dan mustahil untuk memperbaiki objek yang disewa atau menentukan penggantinya; atau (二) 租赁 物 因 不可 归责 于 当事人 的 原因 毁损 、 灭失 , 且 不能 修复 或者 确定 替代 物 ;
(3) tujuan kontrak pembiayaan sewa tidak dapat dicapai karena alasan yang dapat dikaitkan dengan penjual. (三) 因 出卖人 的 原因 致使 融资 租赁 合同 的 目的 不能实现。
Pasal 755 Jika kontrak pembiayaan sewa dibatalkan karena kontrak penjualan dibatalkan, dibatalkan, atau dicabut, jika penjual dan objek yang disewa dipilih oleh pemajak, pemberi pajak berhak meminta penyewa untuk mengimbangi kerugian yang sesuai , melainkan kontrak penjualan dibatalkan, dibatalkan, atau dicabut kerana alasan yang disebabkan oleh pemajak. 第七 百 五十 五条 融资 租赁 合同 因 买卖合同 解除 、 被 确认 无效 或者 被 撤销 而 解除 , 出卖人 、 租赁 物 系 由 承租人 选择 的 , 出租人 有权 请求 承租人 赔偿 相应 损失 ; 但是 , 因出租人 原因 致使 买卖合同 解除 、 被 确认 无效 或者 被 撤销 的 除外。
Sekiranya kerugian pemajak telah dipulihkan pada saat kontrak penjualan dibatalkan, dibatalkan, atau dicabut, pemajak tidak lagi bertanggungjawab untuk pampasan. 出租人 的 损失 已经 在 买卖合同 解除 、 被 确认 无效 或者 被 撤销 时 获得 赔偿 的 , 承租人 不再 承担 相应 的 赔偿 责任。
Pasal 756 Jika kontrak pembiayaan sewa dibatalkan karena alasan yang tidak dapat diatribusikan kepada pihak-pihak, seperti pemusnahan, kerusakan, atau kehilangan objek yang disewakan secara tidak sengaja setelah diserahkan kepada penyewa, pemberi pajak dapat meminta penyewa untuk membuat pampasan berdasarkan status susut nilai objek yang disewa. 第七 百 五十 六条 融资 租赁 合同 因 租赁 物 交付 承租人 后 意外 毁损 、 灭失 等 不可 归责 于 当事人 的 原因 解除 的 , 出租人 可以 请求 承租人 按照 租赁 物 折旧 情况 给予 补偿。。
Pasal 757 Pemajak dan pemajak dapat menyetujui kepemilikan atas objek yang disewakan setelah berakhirnya jangka waktu sewa. Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai kepemilikan objek yang disewa atau perjanjian tersebut tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, kepemilikan objek yang disewa akan menjadi milik pemberi pajak. 第七 百 五 十七 条 出租人 和 承租人 可以 约定 租赁 期限 届满 租赁 物 的 归属 ; 对 租赁 物 的 归属 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 ,租赁 物 的 所有权 归 出租人。
Pasal 758 Jika para pihak setuju bahwa penyewa harus memiliki kepemilikan atas objek yang disewakan setelah berakhirnya jangka waktu sewa, jika penyewa telah membayar sebagian besar sewa tetapi tidak dapat membayar bagian yang tersisa, dan oleh itu pemberi pajak telah dibatalkan kontrak dan mengambil kembali objek yang disewa, penyewa boleh meminta bayaran balik yang sesuai jika nilai objek yang disewa diambil kembali melebihi tunggakan sewa dan perbelanjaan lain. 第七 百 五 十八 条 当事人 约定 租赁 期限 届满 租赁 物 归 承租人 所有 , 承租人 已经 支付 大部分 租金 , 但是 无力 支付 剩余 租金 , 出租人 因此 解除合同 收回 租赁 物 , 收回 的 租赁 物 的 价值 超过 承租人 欠付 的 租金 以及 其他 费用 的 , 承租人 可以 请求 相应 返还。
Sekiranya pihak-pihak bersetuju bahawa pemajak akan memiliki hak kepemilikan atas objek yang disewakan setelah tamat tempoh pajakan, dan pemajak tidak dapat mengembalikan objek yang disewa kerana kemusnahan, kerosakan, atau kehilangan objek yang disewa, atau kerana objek yang disewa telah dilekatkan atau dicampur dengan benda lain, pemajak berhak meminta pemajak untuk membuat pampasan yang munasabah. 当事人 约定 租赁 期限 届满 租赁 物 归 出租人 所有 , 因 租赁 物 毁损 、 灭失 或者 附 合 、 混合 于 他物 致使 承租人 不能 返还 的 , 出租人 有权 请求 承租人 给予 合理 补偿。。
Pasal 759 Jika pihak-pihak setuju bahwa penyewa hanya diharuskan untuk membayar harga simbolik kepada pemberi pajak setelah berakhirnya jangka waktu sewa, kepemilikan objek yang disewakan akan dianggap sebagai milik penyewa setelah penyewa memenuhi kewajibannya untuk membayar sewa sesuai dengan perjanjian. 第七 百 五 十九 条 当事人 约定 租赁 期限 届满 , 承租人 仅需 向 出租人 支付 象征 性 价款 的 , 视为 约定 的 租金 义务 履行 完毕 后 租赁 物 的 所有权 归 承租人。
Pasal 760 Jika kontrak pembiayaan sewa tidak berlaku dan para pihak telah menyetujui kepemilikan objek yang disewa dalam keadaan seperti itu, perjanjian tersebut harus diikuti. Sekiranya tidak ada perjanjian antara pihak-pihak mengenai pemilikan objek yang disewa atau perjanjian tidak jelas, objek yang disewakan akan dikembalikan kepada pemberi pajak. Walau bagaimanapun, di mana kontrak menjadi tidak sah kerana alasan yang dapat diatribusikan kepada pemajak, jika pemajak tidak meminta pengembalian objek yang disewa atau pengembalian objek yang disewa akan mengurangkan kegunaannya secara signifikan, pemilikan objek yang disewa akan menjadi milik kepada pemajak, dan pemajak hendaklah memberikan pampasan yang sewajarnya kepada pemajak. 第七 百 六十 条 融资 租赁 合同 无效 , 当事人 就该 情形 约定 租赁 物 的 归属 有 约定 的 , 按照 其 约定 ; 没有 约定 或者 约定 不 明确 的 , 租赁 物 返还 返还 出租人。 但是 , 因 承租人 原因 原因 致使合同 无效 , 出租人 不 请求 返还 或者 返还 后 会 显 著 降低 租赁 物 效用 的 , 租赁 物 的 所有权 归 承租人 , 由 承租人 给予 出租人 合理 补偿。
Bab XVI Kontraktor Pemfaktoran 第十六 章 保 理 合同
Pasal 761 Kontrak pemfaktoran adalah kontrak di mana pemiutang piutang mengalihkan piutang yang ada atau setelah diperolehi piutang kepada faktor yang menyediakan layanan seperti penempatan dana, pengelolaan atau pengumpulan piutang, jaminan untuk pembayaran penghutang akaun belum terima, dan seumpamanya. 第七 百 六十 一条 保 理 合同 是 应收 账款 债权人 将 现有 的 或者 将 有的 应收 账款 转让 给 保 理 人 , 保 理 人 提供 资金 融通 、 应收 账款 管理 或者 催收 、 应 应收 账款 债务人 付款 担保 等 服务 的 合同。
Pasal 762 Kontrak pemfaktoran umumnya mengandung klausa yang menentukan jenis bisnis, ruang lingkup layanan, jangka waktu layanan, informasi mengenai kontrak transaksi yang mendasari dan piutang yang diterima, dana pembiayaan melalui pemfaktoran, imbuhan layanan, metode pembayarannya, dan suka. 第七 百 六十 二条 保 理 合同 的 内容 一般 包括 业务 类型 、 服务 范围 、 服务 期限 、 基础 交易 合同 情况 、 应收 账款 信息 、 保 理 融资 款 或者 服务 报酬 及其 支付 方式 等 条款。
Kontrak pemfaktoran hendaklah dibuat secara bertulis. 保 理 合同 应当 采用 书面 形式。
Pasal 763 Jika pemiutang dan debitur membuat rekening piutang sebagai objek pemindahan dan kemudian menyimpulkan kontrak pemfaktoran atasnya dengan faktor, penghutang piutang yang dibuat tidak boleh menuntut pembelaan terhadap faktor dengan alasan bahwa akun belum terima tidak ada, kecuali jika faktor itu mengetahui dengan jelas pembikinan tersebut. 第七 百 六十 三条 应收 账款 债权人 与 债务人 虚构 应收 账款 作为 转让 标的 , 与 保 理 人 订立 保 理 合同 的 , 应收 账款 债务人 不得 以 应收 账款 不 存在 为由 对抗 保 保理 人 , 但是 保 理 人 明知 虚构 的 除外。
Pasal 764 Jika suatu faktor memberitahu debitur suatu piutang piutang dari penyerahan piutang tersebut, dia harus mengungkapkan identitasnya sebagai suatu faktor dan menunjukkan dokumen perakuan yang diperlukan. 第七 百 六十 四条 保 理 人 向 应收 账款 债务人 发出 应收 账款 转让 通知 的 , 应当 表明 保 理 人 身份 并附 有 必要 凭证。
Pasal 765 Apabila, setelah debitur piutang menerima pemberitahuan penyerahannya, pemiutang dan penghutang piutang setuju untuk mengubah atau menghentikan kontrak yang mendasari tanpa alasan, yang memberikan dampak buruk terhadap faktor tersebut, pengubahsuaian tersebut atau penamatan tidak berkesan terhadap faktor tersebut. 第七 百 六十 五条 应收 账款 债务人 接到 应收 账款 转让 通知 后 , 应收 账款 债权人 与 债务人 无正当理由 协商 变更 或者 终止 基础 交易 合同 , 对 保 理 人 产生 不利 影响 的 , 对 对保 理 人 不 发生 效力。
Pasal 766 Jika para pihak setuju bahwa pemfaktoran adalah satu dengan hak untuk menggunakan, faktor tersebut dapat menuntut terhadap kreditor dari piutang karena mengembalikan pokok dan bunga dana pembiayaan atau penebusan klaim atas piutang, atau tuntutan terhadap penghutang akaun belum terima. Sekiranya faktor menuntut terhadap penghutang akaun belum terima setelah menolak prinsipal dan faedah dana pembiayaan dan perbelanjaan lain yang berkaitan, baki akan dikembalikan kepada penghutang akaun belum terima. 第七 百 六十 六条 当事人 约定 有 追索 权 保 理 的 , 保 理 人 可以 向 应收 账款 债权人 主张 返还 保 理 融资 款 本息 或者 回购 应收 账款 债权 , 也 可以 向 应收 账款 账款债务人 主张 应收 账款 债权。 保 理 人 向 应收 账款 债务人 主张 应收 账款 债权 , 在 扣除 保 理 融资 款 本息 和 相关 费用 后 有 剩余 的 , 剩余 部分 应当 返还 给 应收 账款 债权人。
Pasal 767 Jika para pihak setuju bahwa pemfaktoran adalah satu tanpa hak untuk menggunakan, faktor tersebut akan menuntut terhadap debitur piutang, dan faktor tersebut tidak diharuskan untuk mengembalikan kepada pemiutang rekening yang terhutang jumlah yang melebihi prinsipal dan faedah dana pembiayaan dan perbelanjaan lain yang berkaitan yang telah dia perolehi. 第七 百 六 十七 条 当事人 约定 无 追索 权 保 理 的 , 保 理 人 应当 向 应收 账款 债务人 主张 应收 账款 债权 , 保 理 人 取得 超过 保 理 融资 款 本息 和 相关 费用 的 部分 ,无需 向 应收 账款 债权人 返还。
Pasal 768 Jika pemiutang piutang menyimpulkan beberapa kontrak pemfaktoran dengan faktor yang berbeda sehingga faktor tersebut menuntut haknya terhadap piutang yang sama, piutang harus diperoleh dengan faktor kontrak pemfaktoran terdaftar yang diutamakan daripada faktor yang tidak terdaftar kontrak pemfaktoran, atau, di mana semua kontrak pemfaktoran didaftarkan, oleh faktor dalam pesanan mengikut waktu pendaftaran, atau, di mana tidak ada kontrak pemfaktoran yang telah didaftarkan, oleh faktor yang dinyatakan dalam notis pindah yang telah sampai kepada penghutang akaun belum terima terlebih dahulu. Apabila tidak ada kontrak pemfaktoran yang didaftarkan dan tidak ada pemberitahuan transfer yang dikirimkan, piutang harus diperoleh berdasarkan faktor-faktor secara pro rata berdasarkan jumlah dana pembiayaan yang masing-masing telah diberikan, atau imbuhan perkhidmatan yang masing-masing berhak. 第七 百 六 十八 条 应收 账款 债权人 就 同一 应收 账款 订立 多个 保 理 合同 , 致使 多个 保 理 人 主张 权利 的 , 已经 登记 的 先 于 未 登记 的 取得 应收 账款 ; 均 均已经 登记 的 , 按照 登记 时间 的 先后顺序 取得 应收 账款 ; 均未 登记 的 , 由 最先 到达 应收 账款 债务人 的 转让 通知 中 载明 的 保 理 人 取得 应收 账款 ; 既未 登记 也 也未 通知 的 , 按照 保 理 融资 款 或者 服务 报酬 的 比例 取得 应收 账款。
Pasal 769 Untuk hal-hal yang tidak tercantum dalam Bab ini, ketentuan yang relevan dari Bab Enam Buku ini mengenai penyerahan klaim harus diterapkan. 第七 百 六 十九 条 本章 没有 规定 的 , 适用 本 编 第六 章 债权 转让 的 有关 规定。
Bab XVII Kontrak Kerja 第十七 章 承揽 合同
Pasal 770 Kontrak kerja adalah kontrak di mana kontraktor, sesuai dengan persyaratan klien, menyelesaikan pekerjaan dan memberikan produk kerja kepada klien yang membayar imbalan sebagai balasannya. 第七 百 七十 条 承揽 合同 是 承揽人 按照 定作人 的 要求 完成 工作 , 交付 工作 成果 , 定作人 支付 报酬 的 合同。
Kerja yang dikontrak termasuk pemprosesan, pembuatan pesanan, pembaikan, pembiakan semula, pengujian, pemeriksaan, dan sejenisnya. 承揽 包括 加工 、 定 作 、 修理 、 复制 、 测试 、 检验 等 工作。
Artikel 771 Kontrak kerja umumnya berisi klausa yang menentukan objek, kuantitas, dan kualitas pekerjaan, imbuhan pekerjaan, cara kerja, penyediaan bahan, jangka waktu pelaksanaan, standar dan metode pemeriksaan, dan sejenisnya . 第七 百 七十 一条 承揽 合同 的 内容 一般 包括 承揽 的 标的 、 数量 、 质量 、 报酬 , 承揽 方式 , 材料 的 提供 , 履行 期限 , 验收 标准 和 方法 等 条款。
Pasal 772 Kontraktor harus menyelesaikan bagian utama pekerjaan dengan peralatan, teknologi, dan tenaga kerja sendiri, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh para pihak. 第七 百 七十 二条 承揽人 应当 以 自己 的 设备 、 技术 和 劳力 , 完成 主要 工作 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。。
Sekiranya kontraktor mempercayakan sebahagian besar pekerjaan yang dikontrak dengan orang ketiga, kontraktor akan bertanggungjawab kepada kliennya mengenai pekerjaan yang diselesaikan oleh orang ketiga dan pelanggan boleh membatalkan kontrak jika dia tidak memberikan persetujuan kepadanya. 承揽人 将 其 承揽 的 主要 工作 交由 第三 人 完成 的 , 应当 就该 第三 人 完成 的 工作 成果 向 定作人 负责 ; 未经 定作人 同意 的 , 定作人 也 可以 解除合同。
Pasal 773 Seorang kontraktor dapat mempercayakan bagian tambahan dari pekerjaannya yang dikontrak dengan orang ketiga. Sekiranya kontraktor mempercayakan bahagian aksesori kerja yang dikontrak kepada orang ketiga, kontraktor akan bertanggungjawab kepada pelanggan mengenai produk kerja yang disiapkan oleh orang ketiga. 第七 百 七十 三条 承揽人 可以 将 其 承揽 的 辅助 工作 交由 第三 人 完成。 承揽人 将 其 承揽 的 辅助 工作 交由 第三 人 完成 的 , 应当 就该 第三 人 完成 的 工作 成果 向 向定作人 负责。
Pasal 774 Jika kontraktor menyediakan bahan, dia harus memilih dan menggunakan bahan sesuai dengan perjanjian dan menerima pemeriksaan klien. 第七 百 七十 四条 承揽人 提供 材料 的 , 应当 按照 约定 选用 材料 , 并 接受 定作人 检验。
Pasal 775 Jika seorang pelanggan menyediakan bahan, dia harus menyediakan bahan sesuai dengan perjanjian. Kontraktor harus segera memeriksa bahan-bahan yang disediakan oleh klien, dan, jika terdapat ketidaksesuaian, kontraktor harus segera meminta klien untuk membuat penggantian, menebus kekurangan atau mengambil langkah-langkah pemulihan lain. 第七 百 七十 五条 定作人 提供 材料 的 , 应当 按照 约定 提供 材料。 承揽人 对 定作人 提供 的 材料 应当 及时 检验 , 发现 不 符合 约定 时 , 应当 及时 通知 定作人 更换 、 补齐 或者 或者采取 其他 补救 措施。
Tanpa persetujuan pelanggan, kontraktor tidak boleh menukar bahan yang disediakan oleh pelanggan atau menukar aksesori dan alat ganti yang tidak memerlukan pembaikan. 承揽人 不得 擅自 更换 定作人 提供 的 材料 , 不得 更换 不需要 修理 的 零部件。
Pasal 776 Kontraktor harus segera memberitahukan klien jika dia mengetahui bahwa gambar atau persyaratan teknis yang disediakan oleh klien tidak masuk akal. Sekiranya kerugian disebabkan kontraktor disebabkan oleh kegagalan pelanggan untuk bertindak balas atau alasan yang serupa, pelanggan akan menanggung tanggungjawab untuk pampasan. 第七 百 七十 六条 承揽人 发现 定作人 提供 的 图纸 或者 技术 要求 不合理 的 , 应当 及时 通知 定作人。 因 定作人 怠于 答复 等 原因 造成 承揽人 损失 的 , 应当 赔偿 损失。
Pasal 777 Jika, dalam pekerjaan yang dikontrak, klien mengubah persyaratannya, sehingga menyebabkan kerugian kepada kontraktor, klien harus bertanggung jawab atas kompensasi. 第七 百 七 十七 条 定作人 中途 变更 承揽 工作 的 要求 , 造成 承揽人 损失 的 , 应当 赔偿 损失。
Pasal 778 Jika pekerjaan yang dikontrak memerlukan bantuan dari klien, klien memiliki kewajiban untuk memberikan bantuan tersebut. Sekiranya pelanggan gagal melaksanakan kewajiban tersebut, sehingga tidak mungkin menyelesaikan pekerjaan yang dikontrak, kontraktor dapat menuntutnya untuk melaksanakan kewajibannya dalam jangka waktu yang wajar, dan juga dapat memperpanjang jangka waktu pelaksanaannya dengan sewajarnya. Sekiranya pelanggan masih gagal memenuhi tanggungjawabnya dalam jangka masa yang panjang, kontraktor boleh membatalkan kontrak. 第七 百 七 十八 条 承揽 工作 需要 定作人 协助 的 , 定作人 有 协助 的 义务。 定作人 ​​不 履行 协助 义务 致使 承揽 工作 不能 完成 的 , 承揽人 可以 催告 定作人 在 合理 期限 内 履行 义务 义务, 并 可以 顺延 履行 期限 ; 定作人 逾期 不 履行 的 , 承揽人 可以 解除合同。
Pasal 779 Kontraktor harus menerima pengawasan dan pemeriksaan klien yang diperlukan selama pekerjaannya. Pelanggan tidak boleh mengganggu kerja normal kontraktor dengan pengawasan dan pemeriksaan tersebut. 第七 百 七 十九 条 承揽人 在 工作 期间 , 应当 接受 定作人 必要 的 监督 检验。 定作人 ​​不得 因 监督 检验 妨碍 承揽人 的 正常 工作。
Pasal 780 Setelah menyelesaikan pekerjaannya, kontraktor harus menyerahkan kepada produk produk tersebut kepada klien dan memberikan materi teknis yang diperlukan dan sijil mutu terkait kepada klien. Pelanggan hendaklah memeriksa produk kerja untuk diterima. 第七 百八 十条 承揽人 完成 工作 的 , 应当 向 定作人 交付 工作 成果 , 并 提交 必要 的 技术 资料 和 有关 质量 证明。 定作人 ​​应当 验收 该 工作 成果。
Pasal 781 Apabila produk kerja yang dikirimkan oleh kontraktor gagal memenuhi persyaratan kualitas, klien dapat, dengan cara yang wajar, meminta kontraktor untuk menanggung tanggung jawab default dalam bentuk perbaikan, pengerjaan ulang, pengurangan imbuhan, atau kompensasi atas kerugian. 第七 百 八十 一条 承揽人 交付 的 工作 成果 不 符合 质量 要求 的 , 定作人 可以 合理 选择 请求 承揽人 承担 修理 、 重作 、 减少 报酬 、 赔偿 损失 等 违约 责任。
Pasal 782 Seorang klien harus membayar imbalan dalam batas waktu yang disepakati oleh para pihak. Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai batas waktu pembayaran imbuhan atau perjanjian tersebut tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, klien harus melakukan pembayaran pada saat pengiriman pekerjaan produk; dan di mana sebahagian produk kerja dihantar, pelanggan harus membayar imbuhan yang sesuai. 第七 百 八十 二条 定作人 应当 按照 约定 的 期限 支付 报酬。 对 支付 报酬 的 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 定作人 应当 应当在 承揽人 交付 工作 成果 时 支付 ; 工作 成果 部分 交付 的 , 定作人 应当 相应 支付。
Pasal 783 Jika klien gagal melakukan pembayaran seperti imbalan atau biaya bahan, kontraktor berhak untuk mempertahankan produk kerja di bawah tanggungan atau menolak pengiriman, kecuali jika disetujui oleh pihak lain. 第七 百 八十 三条 定作人 未 向 承揽人 支付 报酬 或者 材料 费等 价款 的 , 承揽人 对 完成 的 工作 成果 享有 留置权 或者 有权 拒绝 交付 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 784 Kontraktor harus menyimpan dengan tepat bahan-bahan yang disediakan oleh klien dan produk pekerjaan yang telah diselesaikan, dan akan menanggung tanggung jawab atas kompensasi jika bahan atau produk karya tersebut hancur, rusak atau hilang karena pemeliharaannya yang tidak sesuai. 第七 百 八十 四条 承揽人 应当 妥善 保管 定作人 提供 的 材料 以及 完成 的 工作 成果 , 因 保管不善 造成 毁损 、 灭失 的 , 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 785 Kontraktor harus merahasiakan informasi yang relevan sesuai dengan persyaratan klien dan, tanpa izin yang terakhir, tidak boleh menyimpan salinan atau data teknisnya. 第七 百 八十 五条 承揽人 应当 按照 定作人 的 要求 保守 秘密 , 未经 定作人 许可 , 不得 留存 复制品 或者 技术 资料。
Pasal 786 Kontraktor bersama harus menanggung tanggung jawab bersama kepada klien, kecuali jika disetujui oleh pihak lain. 第七 百 八十 六条 共同 承揽人 对 定作人 承担 连带 责任 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 787 Klien dapat membatalkan kontrak kerja kapan saja sebelum kontraktor menyelesaikan pekerjaannya, dengan syarat bahwa ia akan menanggung tanggung jawab untuk mengimbangi kerugian yang disebabkan oleh kontraktor. 第七 百八 十七 条 定作人 在 承揽人 完成 工作 前 可以 随时 解除合同 , 造成 承揽人 损失 的 , 应当 赔偿 损失。
Bab XVIII Kontrak untuk Projek Pembinaan 第十八 章 建设 工程 合同
Pasal 788 Kontrak untuk proyek konstruksi adalah kontrak di mana kontraktor melakukan pembangunan proyek dan pihak yang menawarkan kontrak membayar harga sebagai balasannya. 第七 百八 十八 条 建设 工程 合同 是 承包人 进行 工程 建设 , 发包 人 支付 价款 的 合同。
Kontrak untuk projek pembinaan terdiri daripada kontrak mencari, merancang, dan membina projek. 建设 工程 合同 包括 工程 勘察 、 设计 、 施工 合同。
Pasal 789 Kontrak untuk proyek konstruksi harus dibuat secara tertulis. 第七 百八 十九 条 建设 工程 合同 应当 采用 书面 形式。
Pasal 790 Penawaran untuk proyek konstruksi harus dilakukan secara terbuka, adil, dan tidak memihak sesuai dengan ketentuan undang-undang yang relevan. 第七 百 九十 条 建设 工程 的 招标 投标 活动 , 应当 依照 有关 法律 的 规定 公开 、 公平 、 公正 进行。
Pasal 791 Pihak yang menawarkan kontrak dapat menyimpulkan kontrak untuk proyek konstruksi dengan kontraktor umum, atau menyimpulkan kontrak terpisah untuk mencari, merancang, dan membangun masing-masing dengan pihak prospek, merancang, dan konstruksi. Pihak yang menawarkan kontrak tidak boleh memecah satu projek pembinaan yang harus disiapkan oleh satu kontraktor kepada beberapa bahagian dan menawarkannya kepada beberapa kontraktor. 第七 百 九十 一条 发包 人 可以 与 总 承包人 订立 建设 与 合同 , 也 可以 分别 与 勘察 人 、 设计 人 、 施工 人 订立 勘察 、 设计 、 施工 承包 合同 发包 发包 人 不得 将 应当 由 一个 承包人 承包人 完成的 建设 工程 支解 成 若干 部分 发包 给 数 个 承包人。
Kontraktor umum atau kontraktor mencari, merancang atau membina boleh, setelah dipersetujui oleh pihak yang menawarkan kontrak, mempercayakan sebahagian kerja kontrak dengan orang ketiga. Orang ketiga akan menanggung tanggungjawab bersama dan kontraktor umum dengan kontraktor prospek, kejuruteraan, atau pembinaan kepada pihak yang menawarkan kontrak pada produk kerja orang ketiga. Kontraktor tidak boleh menyerahkan keseluruhan projek pembinaan yang dikontrak kepada orang ketiga atau memecah projek pembinaan yang dikontrak menjadi beberapa bahagian dan mewakilkannya secara berasingan kepada orang ketiga atas nama subkontrak. 总 承包人 或者 勘察 、 设计 、 施工 承包人 经 发包 人 同意 , 可以 将 自己 承包 的 部分 工作 交由 第三 人 完成。 第三 人 就 其 完成 的 工作 成果 总 承包人 承包人 或者 勘察 、 设计 、 施工 承包 承包人 向 发包 人 承担 连带 责任。 承包人 不得 将 其 承包 的 全部 建设 工程 转包 给 第三 人 或者 将 其 承包 的 全部 建设 工程 支解 以后 以 分包 的 名义 分别 转包 给 第三 人。
Kontraktor dilarang membuat subkontrak projek yang dikontrak kepada mana-mana entiti tanpa kelayakan yang sesuai. Subkontraktor dilarang membuat subkontrak semula projek yang dikontrak. Struktur utama projek pembinaan mesti disiapkan sendiri oleh kontraktor. 禁止 承包人 将 工程 分包 给 不 具备 相应 资质 条件 的 单位。 禁止 分包 单位 将 其 承包 的 工程 再 分包。 建设 工程 主体 结构 的 施工 必须 由 承包人 自行 完成。
Pasal 792 Kontrak untuk proyek-proyek konstruksi utama Negara harus disimpulkan sesuai dengan prosedur yang ditetapkan oleh Negara dan dokumen-dokumen seperti rencana investasi dan laporan studi kelayakan yang disetujui oleh Negara. 第七 百 九十 二条 国家 重大 建设 工程 合同 , 应当 按照 国家 规定 的 程序 和 国家 批准 的 投资 计划 、 可行性 研究 报告 等 文件 订立。
Pasal 793 Jika kontrak untuk proyek konstruksi tidak valid tetapi proyek konstruksi telah melewati pemeriksaan untuk diterima, kontraktor dapat diberi kompensasi dengan merujuk pada harga proyek yang disepakati dalam kontrak dan berdasarkan harga yang dinilai dari proyek konstruksi. 第七 百 九十 三条 建设 工程 施工 合同 无效 , 但是 建设 工程 经验 收 合格 的 , 可以 参照 合同 关于 工程 价款 的 约定 折价 补偿 承包人。
Sekiranya kontrak untuk projek pembinaan tidak sah dan projek pembinaan gagal lulus pemeriksaan untuk diterima, kontrak tersebut akan ditangani sesuai dengan ketentuan berikut: 建设 工程 施工 合同 无效 , 且 建设 工程 经验 收 不合格 的 , 按照 以下 情形 处理:
(1) apabila proyek konstruksi setelah diperbaiki telah lulus pemeriksaan untuk diterima, pihak yang menawarkan kontrak dapat meminta kontraktor menanggung biaya perbaikan; atau (一) 修复 后 的 建设 工程 经验 收 合格 的 , 发包 人 可以 请求 承包人 承担 修复 费用 ;
(2) jika proyek konstruksi setelah diperbaiki masih gagal lulus pemeriksaan untuk diterima, kontraktor tidak berhak meminta pembayaran dengan merujuk pada harga proyek yang disepakati dalam kontrak atau berdasarkan harga yang dinilai dari proyek pembinaan. (二) 修复 后 的 建设 工程 经验 收 不合格 的 , 承包人 无权 请求 参照 合同 关于 工程 价款 的 约定 折价 补偿。
Sekiranya pihak yang menawarkan kontrak bersalah atas kerugian yang disebabkan oleh standard projek pembinaan, dia akan menanggung liabiliti yang sesuai. 发包 人 对 因 建设 工程 不合格 造成 的 损失 有 过错 的 , 应当 承担 相应 的 责任。
Pasal 794 Kontrak mencari atau merancang umumnya berisi klausa yang menentukan batas waktu penyerahan dokumen yang berkaitan dengan bahan dasar dan anggaran, persyaratan kualitas, biaya dan kondisi koperasi lainnya, dan sejenisnya. 第七 百 九十 四条 勘察 、 设计 合同 的 内容 一般 包括 提交 有关 基础 资料 和 概 预算 等 文件 的 期限 、 质量 要求 、 费用 以及 其他 协作 条件 等 条款。
Artikel 795 Kontrak konstruksi umumnya berisi klausa yang menentukan ruang lingkup proyek, jangka waktu pembangunan, waktu dimulainya dan penyelesaian proyek yang akan diserahkan di tengah jalan, kualitas proyek, biaya, waktu pengiriman bahan teknis, tanggung jawab untuk penyediaan bahan dan peralatan, peruntukan dan penyelesaian dana, pemeriksaan dan penerimaan projek setelah selesai, jangkauan dan tempoh jaminan kualiti, kerjasama, dan sejenisnya. 第七 百 九十 五条 施工 合同 的 内容 一般 包括 工程 范围 工程 建设 工期 、 中间 交工 工程 的 开工 和 竣工 时间 、 工程 质量 、 工程 造价 、 技术 资料 交付 、 材料 和 和 设备 供应 责任 、 拨款 和 结算 结算 、 竣工验收 、 质量 保修 范围 和 质量 保证 期 、 相互 协作 等 条款。
Pasal 796 Untuk setiap proyek konstruksi yang menerapkan sistem pengawasan, pihak yang menawarkan kontrak harus menyimpulkan kontrak pengawasan pengawasan secara tertulis dengan pengawas yang dipercayakan. Hak dan kewajiban serta kewajiban hukum dari pihak yang menawarkan kontrak dan pengawas harus ditentukan sesuai dengan ketentuan mengenai kontrak kepercayaan Buku ini serta ketentuan yang relevan dari undang-undang dan peraturan pentadbiran yang lain. 第七 百 九十 六条 建设 工程 实行 监理 的 , 发包 人 形式 与 监理 人 采用 书面 形式 订立 委托 监理 合同。 发包 人 与 监理 人 的 权利 和 义务 以及 责任 , 应当 应当 依照 本 编 委托 合同 以及 其他 其他 有关 法律、 行政 法规 的 规定。
Pasal 797 Pihak yang menawarkan kontrak dapat, tanpa mengganggu operasi normal kontraktor, memeriksa kemajuan dan kualitas pekerjaan setiap saat. 第七 百 九 十七 条 发包 人 在 不 妨碍 承包人 正常 作业 的 情况 下 , 可以 随时 对 作业 进度 、 质量 进行 检查。。
Pasal 798 Sebelum penyembunyian proyek tersembunyi, kontraktor harus memberi tahu pihak yang menawarkan kontrak untuk memeriksanya. Sekiranya pihak yang menawarkan kontrak gagal melakukan pemeriksaan tepat pada waktunya, kontraktor dapat memperpanjang jangka masa penyelesaian projek dengan sewajarnya, dan dapat meminta pampasan atas kerugian yang disebabkan oleh penghentian kerja, kemalasan paksa pekerja, dan suka. 第七 百 九 十八 条 隐蔽 工程 在 隐蔽 以前 , 承包人 应当 通知 发包 人 检查。 发包 人 没有 及时 检查 的 , 承包人 可以 顺延 工程 日期 , 并 有权 请求 赔偿 停工 、 窝工 等 损失。
Pasal 799 Setelah menyelesaikan proyek konstruksi, pihak yang menawarkan kontrak harus segera melakukan pemeriksaan untuk penerimaan sesuai dengan gambar dan deskripsi konstruksi, serta aturan pemeriksaan dan penerimaan proyek konstruksi dan standar untuk pemeriksaan kualitas yang dikeluarkan oleh Negeri. Sekiranya projek melepasi pemeriksaan untuk penerimaan, pihak yang menawarkan kontrak akan membayar harga yang dipersetujui dan mengambil alih projek pembinaan. 第七 百 九 十九 条 建设 工程 竣工 后 , 发包 人 应当 根据 施工 图纸 及 说明书 、 国家 颁发 的 施工 验收 规范 和 质量 检验 标准 及时 进行 验收。 验收 的 , , 发包 人 应当 按照 约定 支付 价款 , , 并 接收 该 该建设 工程。
Projek pembinaan boleh dihantar dan digunakan hanya setelah lulus pemeriksaan untuk penerimaan setelah selesai. Tanpa diperiksa atau gagal lulus pemeriksaan, projek pembinaan tidak boleh diserahkan atau digunakan. 建设 工程 竣工 经验 收 合格 后 , 方可 交付 使用 ; 未经 验收 或者 验收 不合格 的 , 不得 交付 使用。
Pasal 800 Dimana kerugian disebabkan oleh pihak kontrak - penawaran karena fakta bahwa pencarian atau perancangan tidak sesuai dengan persyaratan kualitas atau bahwa dokumen pencarian atau rancangan tidak diserahkan seperti yang dijadwalkan, sehingga jangka waktu pembangunan tertunda, pihak mencari atau merancang akan terus menyempurnakan prospek atau merancang, mengurangkan atau mengetepikan yuran prospek atau merancang, dan membuat ganti rugi atas kerugian tersebut. 第 八百 条 勘察 、 设计 的 质量 不 符合 要求 或者 未 按照 期限 提交 勘察 、 设计 文件 拖延 工期 , 造成 发包 人 损失 的 , 勘察 人 、 设计 人 继续 完善 完善 勘察 、 设计 , 减收 或者 免收 免收 勘察 、 设计 设计费 并 赔偿 损失。
Pasal 801 Apabila kualitas proyek konstruksi gagal mematuhi kontrak karena alasan yang dapat dikaitkan dengan pembangun, pihak yang menawarkan kontrak memiliki hak untuk meminta konstruktor untuk memperbaiki, mengerjakan ulang, atau membangun kembali proyek tanpa biaya lebih lanjut dalam jangka masa yang munasabah. Sekiranya penghantaran ditangguhkan kerana pembaikan, pengerjaan semula, pembinaan semula, pembina akan menanggung tanggungjawab lalai. 第 八百 零 一条 因 施工 人 的 原因 致使 建设 工程 发包 不 符合 约定 的 , 发包 人 有权 请求 施工 人 在 合理 期限 内 无偿 修理 或者 返工 、 改建 经过 修理 或者 或者 返工 、 改建 后 , 造成 逾期 逾期 交付 的, 施工 人 应当 承担 违约 责任。
Artikel 802 Jika proyek konstruksi menyebabkan cedera diri dan kerusakan harta benda karena alasan yang dapat diatribusikan kepada kontraktor dalam jangka waktu penggunaan proyek yang wajar, kontraktor harus bertanggung jawab atas kompensasi. 第 八百 零 二条 因 承包人 的 原因 致使 建设 工程 在 合理 使用 期限 内 造成 人身 损害 和 财产 损失 的 , 承包人 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 803 Jika pihak yang menawarkan kontrak gagal menyediakan bahan baku, peralatan, premis, dana, atau bahan teknis pada waktu yang disepakati dan sesuai dengan persyaratan yang disepakati, kontraktor dapat memperpanjang jangka waktu pembangunan sesuai dan memiliki hak untuk meminta kompensasi atas kerugian yang disebabkan oleh pemberhentian kerja, dan kemalasan paksa pekerja, dan seumpamanya. 第 八百 零 三条 发包 人 未 按照 约定 的 时间 和 要求 提供 原材料 、 设备 、 场地 、 资金 、 技术 资料 的 , 承包人 可以 顺延 工程 日期 , 并 有权 请求 赔偿 停工 、 窝工 等 损失。
Pasal 804 Jika proyek konstruksi dihentikan atau ditangguhkan di tengah jalan karena alasan yang disebabkan oleh pihak yang menawarkan kontrak, pihak yang menawarkan kontrak harus mengambil langkah-langkah untuk menebus kerugian atau mengurangi kerugian tersebut, dan memberikan kompensasi kepada kontraktor atas kerugian perbelanjaan yang disebabkan dan sebenar yang disebabkan oleh pemberhentian kerja, kemalasan paksa pekerja, pengangkutan belakang, pemindahan peralatan mesin, tunggakan bahan dan komponen struktur, dan seumpamanya. 第 八百 零四 条 因 发包 人 的 原因 致使 工程 中途 停建 、 缓建 的 , 发包 人 应当 采取 措施 弥补 或者 减少 损失 , 赔偿 承包人 因此 造成 的 停工 、 、 倒运 倒运 、 机械 设备 调 迁 、 材料 材料和 构件 积压 等 损失 和 实际 费用。
Pasal 805 Jika pihak yang menawarkan kontrak mengubah rencananya, menyediakan bahan yang tidak tepat, atau gagal menyediakan kondisi kerja yang diperlukan untuk mencari atau merancang seperti yang dijadwalkan, sehingga menyebabkan pengulangan atau penghentian pekerjaan mencari atau merancang, atau revisi desain, pihak yang menawarkan kontrak akan membayar yuran tambahan mengikut jumlah kerja yang sebenarnya dilakukan oleh pihak yang mencari atau merancang. 第八 百零五 条 因 发包 人 变更 计划 , 提供 的 资料 期限 准确 , 或者 未 按照 期限 提供 必需 的 勘察 、 设计 工作 条件 而 造成 勘察 、 设计 的 返工 停工 或者 修改 修改 设计 , 发包 人 应当 按照 勘察 勘察 人 、设计 人 实际 消耗 的 工作 量增 付费 用。
Pasal 806 Jika kontraktor mendelegasikan atau menyusun kontrak konstruksi secara tidak sah kepada orang lain, pihak yang menawarkan kontrak dapat membatalkan kontrak. 第 八百 零 六条 承包人 将 建设 工程 转包 、 违法 分包 的 , 发包 人 可以 解除合同。
Sekiranya bahan binaan utama, komponen dan aksesori pembinaan, dan peralatan yang disediakan oleh pihak yang menawarkan kontrak tidak mematuhi piawaian wajib, atau pihak yang menawarkan kontrak gagal melaksanakan kewajibannya untuk memberikan bantuan, sehingga kontraktor tidak dapat melaksanakan kerja pembinaan, jika pihak yang menawarkan kontrak masih gagal melaksanakan kewajiban yang sesuai dalam jangka masa yang wajar setelah dituntut, kontraktor boleh membatalkan kontrak tersebut. 发包 人 提供 的 主要 建筑材料 、 建筑 构配件 和 设备 不 符合 强制性 标准 或者 不 履行 协助 义务 , 致使 承包人 无法 施工 , 经 催告 后 在 合理 期限 内 仍未 履行 相应 义务 的 , 承包人 可以 解除合同。
Apabila, setelah kontrak dibatalkan, kualiti projek pembinaan yang disiapkan didapati sesuai dengan standar, pihak yang menawarkan kontrak harus membuat pembayaran yang sesuai untuk projek pembinaan sesuai dengan perjanjian. Jika kualitas proyek konstruksi yang diselesaikan ternyata tidak memenuhi syarat, ketentuan Pasal 793 dari Kode ini harus diterapkan mutatis mutandis. 合同 解除 后 , 已经 完成 的 建设 工程 质量 合格 的 , 发包 人 应当 按照 约定 支付 相应 的 工程 价款 ; 已经 完成 的 建设 工程 质量 不合格 的 , 参照 本法 第七 百 九十 三条 的 规定 处理。
Pasal 807 Jika pihak yang menawarkan kontrak gagal membayar harga sesuai dengan perjanjian, kontraktor dapat meminta pihak yang menawarkan kontrak untuk melakukan pembayaran dalam jangka waktu yang wajar. Sekiranya pihak yang menawarkan kontrak masih gagal membayar harga setelah berakhirnya jangka waktu tersebut, kontraktor dapat berunding dengan pihak yang menawarkan kontrak untuk menilai proyek konstruksi untuk memenuhi kewajiban tersebut, atau meminta pengadilan rakyat untuk menjual proyek tersebut melalui lelang sesuai dengan undang-undang, melainkan jika projek pembinaan pada hakikatnya tidak sesuai untuk penilaian atau lelong. Pembayaran untuk pembinaan projek tersebut harus dipenuhi, pada keutamaan, dari hasil yang diperoleh dari penilaian atau lelang projek tersebut. 第八 百零七 条 发包 人 未 按照 约定 支付 价款 的 , 合理 可以 催告 发包 人 在 合理 期限 内 支付 价款。 发包 人 逾期 不 支付 的 , 除 根据 建设 工程 性质 性质 不宜 折价 、 拍卖 外 , 承包人 承包人 可以与 发包 人 协议 将该 工程 折价 , ​​也 可以 请求 人民法院 将该 工程 依法 拍卖。 建设 工程 的 价款 就该 工程 折价 或者 拍卖 的 价款 优先 受偿。
Pasal 808 Untuk hal-hal yang tidak tercantum dalam Bab ini, ketentuan terkait kontrak kerja harus diterapkan. 第八 百零八 条 本章 没有 规定 的 , 适用 承揽 合同 的 有关 规定。
Bab XIX Kontrak Pengangkutan 第十九 章 运输 合同
Bahagian 1 Peraturan Am 第一节 一般 规定
Pasal 809 Kontrak transportasi adalah kontrak di mana pengangkut mengangkut penumpang atau barang dari tempat pengiriman ke tujuan yang disepakati oleh para pihak, dan penumpang, pengangkut, atau penerima barang membayar ongkos atau barang. 第八 百零九 条 运输 合同 是 承运人 将 旅客 或者 货物 从 起运 地点 运输 到 约定 地点 , 旅客 、 托运人 或者 收货人 支付 票款 或者 运输 费用 的 合同。
Pasal 810 Pengangkut yang bergerak dalam angkutan umum tidak boleh menolak permintaan transportasi biasa dan masuk akal yang dibuat oleh penumpang atau pengirim barang. 第八 百一 十条 从事 公共 运输 的 承运人 不得 拒绝 旅客 、 托运人 通常 、 合理 的 运输 要求。
Pasal 811 Pengangkut harus dengan aman mengangkut penumpang atau barang ke tujuan seperti yang disepakati dalam jangka waktu yang disepakati atau yang wajar. 第八 百一 十 一条 承运人 应当 在 约定 期限 或者 合理 期限 内 将 旅客 、 货物 安全 运输 到 约定 地点。
Pasal 812 Pengangkut harus mengangkut penumpang atau barang ke tujuan seperti yang disepakati melalui rute transportasi yang disepakati atau biasa. 第八 百一 十二 条 承运人 应当 按照 约定 的 或者 通常 的 运输 路线 将 旅客 、 货物 运输 到 约定 地点。
Pasal 813 Seorang penumpang, pengangkut, atau penerima barang harus membayar ongkos atau barang tersebut. Sekiranya pengangkut tidak mengangkut melalui laluan yang dipersetujui atau laluan biasa, sehingga menaikkan tambang atau barang, penumpang, pengangkut, atau penerima boleh menolak untuk membayar tambang atau barang tambahan. 第八 百一 十三 条 旅客 、 托运人 或者 收货人 应当 支付 票款 或者 运输 费用。 承运人 未 按照 约定 路线 或者 通常 路线 运输 增加 票款 或者 运输 费用 的 , 旅客 、 托运人 或者 收货人 可以 可以拒绝 支付 增加 部分 的 票款 或者 运输 费用。
Bahagian 2 Kontrak Pengangkutan Penumpang 第二节 客运 合同
Pasal 814 Kontrak transportasi penumpang dibentuk pada saat pengangkut mengeluarkan tiket kepada penumpang, kecuali jika ditentukan lain oleh para pihak atau sesuai dengan cara transaksi. 第八 百一 十四 条 客运 合同 自 承运人 向 旅客 出具 客票 时 成立 , 但是 当事人 另有 约定 或者 另有 交易 习惯 的 除外。。
Pasal 815 Seorang penumpang harus naik sesuai dengan waktu, jumlah larian atau penerbangan, dan nomor tempat duduk yang ditunjukkan dalam tiket yang berlaku. Mana-mana penumpang yang menaiki tanpa tiket, melebihi jarak yang dibayar, di kelas yang lebih tinggi, atau dengan tiket yang didiskaun semasa dia tidak berkelayakan untuk itu harus membayar atau menebus perbezaan harga tiket, dan pengangkut boleh mengenakan tambang tambahan mengikut kepada peraturan. Sekiranya penumpang enggan membayar tambang dengan sewajarnya, pengangkut boleh menolak untuk mengangkutnya. 第八 百一 十五 条 旅客 应当 按照 有效 客票 记载 的 时间。 班次 和 座位 号 乘坐。 旅客 无 票 乘坐 、 超 程 乘坐 、 越级 乘坐 或者 持 不 符合 减价 的 的 优惠 客票 乘坐 的 , 应当 补交 补交 票款 , 承运人 可以 按照 规定 加收 票款 ; 旅客 不 支付 票款 的 , 承运人 可以 拒绝 运输。
Sekiranya penumpang di bawah kontrak pengangkutan penumpang nama sebenar kehilangan tiketnya, dia boleh meminta syarikat penerbangan melaporkan kehilangan dan mengeluarkan semula tiket, dan pengangkut tidak akan mengumpulkan kembali bayaran tiket atau perbelanjaan lain yang tidak masuk akal. 实名 制 客运 合同 的 旅客 丢失 客票 的 , 可以 请求 承运人 挂失 补办 , 承运人 不得 再次 收取 票款 和 其他 不合理 费用。。
Pasal 816 Seorang penumpang yang tidak dapat naik pada waktu yang ditunjukkan dalam tiket karena alasannya sendiri, dalam jangka waktu yang disepakati oleh para pihak, harus menjalani prosedur pengembalian dana atau penggantian tiket. Sekiranya penumpang gagal menjalani pengembalian dana atau mengubah prosedur dalam jangka waktu yang dipersetujui, pengangkut dapat menolak untuk mengembalikan tiket, dan tidak lagi memiliki kewajiban transportasi. 第八 百一 十六 条 旅客 因 自己 的 原因 不能 按照 客票 应当 的 时间 乘坐 的 , 应当 在 约定 的 期限 内 办理 退票 或者 变更 手续 ; 逾期 办理 的 , 承运人 可以 不退 票款 , 并 不再 承担 运输 义务。
Pasal 817 Bagasi bagasi penumpang harus sesuai dengan batas kuantitas dan persyaratan kategori sesuai dengan perjanjian. Seorang penumpang yang membawa bagasi melebihi had kuantiti atau melanggar syarat untuk kategori tersebut harus membuat bagasi mendaftar masuk. 第八 百一 十七 条 旅客 随身 携带 行李 应当 符合 约定 的 限量 和 品类 要求 ; 超过 限量 或者 违反 品类 要求 携带 行李 的 , 应当 办理 托运 手续。
Pasal 818 Seorang penumpang tidak boleh membawa atau menyembunyikan barang-barangnya secara sembunyi-sembunyi barang mudah terbakar, mudah meletup, beracun, menghakis, atau radioaktif, barang berbahaya lainnya yang dapat membahayakan keselamatan orang dan harta benda di atas kapal, atau barang-barang selundupan. 第八 百一 十八 条 旅客 不得 随身 携带 或者 在 行李 中 夹带 易燃 、 易爆 、 有毒 、 有 腐蚀性 、 有 放射性 以及 可能 危及 运输工具 上 人身 和 财产 安全 的 危险 物品 或者 违禁 物品。。
Apabila penumpang melanggar ketentuan perenggan sebelumnya, pengangkut dapat memunggah atau memusnahkan barang berbahaya atau barang selundup atau menyerahkannya ke departemen terkait. Sekiranya penumpang berkeras untuk membawa barang-barang berbahaya atau barang-barang selundupan atau membawanya ke dalam bagasinya, pengangkut akan menolak untuk membawanya. 旅客 违反 前款 规定 的 , 承运人 可以 将 危险 物品 或者 违禁 物品 卸下 、 销毁 或者 送交 有关部门。 旅客 坚持 携带 或者 夹带 危险 物品 或者 违禁 物品 的 , 承运人 应当 拒绝 运输。
Pasal 819 Pengangkut harus dengan tegas memenuhi kewajibannya untuk transportasi yang aman dan tepat waktu memberitahu penumpang tentang hal-hal yang diperhatikan untuk transportasi yang aman. Seorang penumpang harus secara aktif membantu dan bekerjasama dengan syarikat penerbangan berkenaan dengan pengaturan yang wajar dibuat untuk pengangkutan yang selamat. 第八 百一 十九 条 承运人 应当 严格 履行 安全 运输 义务 , 及时 告知 旅客 安全 运输 应当 注意 的 事项。 旅客 对 承运人 为 安全 运输 所作 的 合理 安排 应当 积极 协助 和 配合。。
Pasal 820 Pengangkut harus mengangkut penumpang pada waktu dan dalam jumlah larian atau penerbangan dan nomor tempat duduk yang ditunjukkan dalam tiket yang berlaku. Dalam keadaan di mana pengangkutan ditangguhkan atau dibuat dalam keadaan normal, pengangkut harus memberitahu dan mengingatkan penumpang tepat waktu, mengambil langkah-langkah yang diperlukan untuk pengaturan, dan, atas permintaan penumpang, mengatur mereka untuk mengambil jumlah larian lain atau penerbangan atau mengembalikan tiket mereka. Pengangkut akan menanggung tanggungjawab untuk pampasan bagi apa-apa kerugian yang ditimbulkan kepada penumpang, kecuali kerugian tersebut tidak dapat ditanggung oleh pengangkut. 第八 百二 十条 承运人 应当 按照 有效 客票 记载 的 时间 、。 和 座位 号 运输 旅客。 承运人 迟延 运输 或者 有 其他 不能 正常 运输 情形 的 , 应当 及时 告知 和 旅客 旅客 , 采取 必要 的 安置 措施 , , 并根据 旅客 的 要求 安排 改乘 其他 班次 或者 退票 ; 由此 造成 旅客 损失 的 , 承运人 应当 承担 赔偿 责任 , 但是 不可 归责 于 承运人 的 除外。
Pasal 821 Pengangkut yang secara sepihak menurunkan standar layanan harus, atas permintaan penumpang, mengembalikan tiket mereka atau mengurangi ongkos. Pengangkut yang menaik taraf standard perkhidmatan tidak akan mengenakan tambang tambahan. 第 八百 二十 一条 承运人 擅自 降低 服务 标准 的 , 应当 根据 旅客 的 请求 退票 或者 减收 票款 ; 提高 服务 标准 的 , 不得 加收 票款。
Pasal 822 Pengangkut harus, dalam perjalanan, tidak berusaha menyelamatkan dan menolong penumpang yang menderita penyakit yang muncul, memulai kelahiran, atau dalam bahaya. 第 八百 二十 二条 承运人 在 运输 过程 中 , 应当 尽力 救助 患有 急病 、 分娩 、 遇险 的 旅客。
Pasal 823 Pengangkut harus menanggung tanggung jawab atas kompensasi yang timbul dari cedera atau kematian penumpang yang terjadi dalam perjalanan, kecuali jika cedera atau kematian itu disebabkan oleh kondisi kesehatan penumpang itu sendiri, atau pengangkut dapat membuktikan bahwa cedera atau kematian disebabkan oleh tindakan penumpang yang sengaja atau cuai. 第 八百 二十 三条 承运人 应当 对 运输 过程 中 旅客 的 伤亡 承担 赔偿 责任 ; 但是 , 伤亡 是 旅客 自身 健康 原因 造成 的 或者 承运人 证明 伤亡 是 旅客 故意 、 重大 过失 造成 的 除外。
Ketentuan dari paragraf sebelumnya berlaku untuk setiap penumpang yang dibebaskan dari tiket sesuai dengan peraturan, memegang tiket gratis, atau diizinkan oleh pengangkut untuk melakukan perjalanan tanpa tiket. 前款 规定 适用 于 按照 规定 免票 、 持 优待 票 或者 经 承运人 许可 搭乘 的 无 票 旅客。
Pasal 824 Jika barang yang dibawa oleh penumpang hancur, rusak, atau hilang dalam perjalanan, pengangkut akan bertanggung jawab atas kompensasi, jika pembawa kesalahan. 第 八百 二十 四条 在 运输 过程 中 旅客 随身 携带 物品 毁损 、 灭失 , 承运人 有 过错 的 , 应当 承担 赔偿 责任。。
Apabila bagasi yang diperiksa oleh penumpang hancur, rusak, atau hilang, ketentuan yang relevan mengenai pengangkutan barang harus digunakan. 旅客 托运 的 行李 毁损 、 灭失 的 , 适用 货物 运输 的 有关 规定。
Seksyen 3 Kontrak Pengangkutan Kargo 第三节 货运 合同
Pasal 825 Seorang pengirim barang, ketika mengirim barang untuk diangkut, harus dengan jelas menyatakan kepada pengangkut informasi yang diperlukan untuk pengangkutan barang seperti nama atau nama entitas dari penerima atau penerima barang berdasarkan pesanan, serta nama, sifat, berat dan kuantitas barang, dan tempat penghantaran. 第 八百 二十 五条 托运人 办理 货物 运输 , 应当 向 承运人 准确 表明 收货人 的 姓名 、 名称 或者 凭 指示 的 收货人 , 货物 的 名称 、 性质 、 重量 、 数量 , 收货 地点 等 有关 货物 货物运输 的 必要 情况。
Sekiranya kerugian disebabkan oleh pengangkut kerana pengisytiharan tidak benar pengirim atau peninggalan maklumat penting, pengirim akan menanggung tanggungjawab pampasan. 因 托运人 申报 不 实 或者 遗漏 重要 情况 , 造成 承运人 损失 的 , 托运人 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 826 Jika suatu angkutan barang harus disetujui atau diperiksa, pengirim harus menyerahkan kepada pengangkut dokumen yang menunjukkan penyelesaian formalitas yang relevan. 第 八百 二十 六条 货物 运输 需要 办理 审批 、 检验 等 手续 的 , 托运人 应当 将 办理 完 有关 手续 的 文件 提交 承运人。
Pasal 827 Pengirim barang harus mengemas barang dengan cara yang disetujui oleh para pihak. Apabila tidak ada kesepakatan oleh pihak-pihak mengenai cara pembungkusan atau perjanjian tidak jelas, ketentuan Pasal 619 dari Kode ini akan diterapkan. 第八 百二 十七 条 托运人 应当 按照 约定 的 方式 包装 货物。 对 包装 方式 没有 约定 或者 约定 不 明确 的 , 适用 本法 第六 百一 十九 条 的 规定。
Apabila pengirim barang melanggar ketentuan perenggan sebelumnya, pengangkut dapat menolak untuk melakukan pengangkutan. 托运人 违反 前款 规定 的 , 承运人 可以 拒绝 运输。
Pasal 828 Jika seorang pengirim barang untuk mengangkut barang berbahaya seperti barang yang mudah terbakar, mudah meletup, beracun, korosif atau radioaktif, pengirim harus, sesuai dengan peraturan Negara mengenai pengangkutan barang berbahaya, dengan tepat mengemas barang-barang berbahaya, memasang peringatan tanda dan labelnya, dan menyerahkan kepada dokumen pembawa dokumen tertulis mengenai nama, sifat, dan tindakan pencegahan yang berkaitan dengan barang berbahaya. 第八 百二 十八 条 托运人 托运 易燃 、 易爆 、 有毒 、 有 腐蚀性 、 有 放射性 等 危险 物品 的 , 应当 按照 国家 有关 危险 物品 运输 的 规定 对 危险 物品 妥善 包装 , 做出 危险 物品 标志 和标签 , 并将 有关 危险 物品 的 名称 、 性质 和 防范 措施 的 书面 材料 提交 承运人。
Apabila pengirim barang melanggar ketentuan perenggan sebelumnya, pengangkut dapat menolak untuk melakukan pengangkutan, atau mengambil langkah-langkah yang sesuai untuk mencegah kerugian, dan biaya yang dikeluarkan harus ditanggung oleh pengirim. 托运人 违反 前款 规定 的 , 承运人 可以 拒绝 运输 , 也 可以 采取 相应 措施 以 避免 损失 的 发生 , 因此 产生 的 费用 由 托运人 负担。
Pasal 829 Sebelum pengangkut mengirimkan barang kepada penerima, pengirim dapat meminta pengangkut untuk menghentikan transportasi, mengembalikan barang, mengubah tempat tujuan, atau menyerahkan barang ke penerima lain, dengan syarat bahwa pengirim harus mengimbangi kerugian dengan demikian disebabkan oleh pembawa. 第八 百二 十九 条 在 承运人 将 货物 交付 收货人 之前 , 托运人 可以 要求 承运人 中止 运输 、 返还 货物 、 变更 到达 地 或者 将 货物 交给 其他 收货人 , 但是 应当 赔偿 承运人 因此 受到 受到的 损失。
Pasal 830 Setelah barang diangkut ke tempat tujuan, pengangkut harus segera memberitahukan kepada penerima barang di mana pengangkut mengetahui siapa penerima barang tersebut, dan penerima barang akan segera mengirimkan barang tersebut. Sekiranya penerima barang kelewatan mengambil barang, penerima akan membayar simpanan dan bayaran lain kepada pengangkut. 第 八百 三十 条 货物 运输 到达 后 , 承运人 知道 收货人 的 , 应当 及时 通知 收货人 , 收货人 应当 及时 提货。 收货人 逾期 提货 的 , 应当 向 承运人 支付 保管费 等 费用。
Pasal 831 Setelah menerima pengiriman barang, seorang penerima barang harus memeriksa barang-barang tersebut dalam batas waktu seperti yang disepakati oleh para pihak. Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai batas waktu pemeriksaan barang atau perjanjian tersebut tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, penerima akan memeriksa barang dalam jangka waktu yang wajar masa. Sekiranya penerima tidak mengemukakan keberatan mengenai jumlah, pemusnahan, kerosakan, atau kehilangan barang dalam jangka waktu yang dipersetujui atau jangka waktu yang wajar, keheningan akan dianggap sebagai bukti awal bahawa pengangkut telah mengirimkan barang di sesuai dengan dokumen pengangkutan. 第 八百 三十 一条 收货人 提货 时 应当 按照 约定 的 期限 检验 货物。 对 检验 货物 的 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 应当 在合理 期限 内 检验 货物。 收货人 在 约定 的 期限 或者 合理 期限 内 对 货物 的 数量 、 毁损 等 未 提出 异议 的 , 视为 承运人 已经 按照 运输 单证 的 记载 交付 的 初步 证据。。
Pasal 832 Pengangkut akan menanggung tanggung jawab atas kompensasi atas segala kerusakan, kerusakan, atau kehilangan barang yang terjadi dalam perjalanan, kecuali bahwa pengangkut tidak akan menanggung tanggung jawab untuk pampasan jika pembawa membuktikan bahwa pemusnahan, kerusakan, atau kehilangan barang disebabkan oleh force majeure, sifat semula jadi barang, atau keausan yang wajar, atau disebabkan oleh kecuaian pengirim atau penerima. 第 八百 三十 二条 承运人 对 运输 过程 中 货物 的 毁损 、 灭失 承担 赔偿 责任。 但是 , 承运人 证明 货物 的 毁损 、 灭失 是 因 不可抗力 、 货物 本身 的 自然 性质 或者 合理 损耗 以及 托运人 、 收货人 的 ​​过错 造成 的 , 不 承担 赔偿 责任。
Pasal 833 Jumlah kompensasi atas penghancuran, kerusakan, atau kehilangan barang harus sesuai dengan kesepakatan antara para pihak jika ada kesepakatan tersebut. Apabila perjanjian mengenai jumlah kompensasi tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode ini, jumlah kompensasi harus dihitung berdasarkan harga pasar barang di tempat pengiriman pada saat itu semasa barang dihantar atau sepatutnya dihantar. Sekiranya ada undang-undang atau peraturan administratif yang menetapkan sebaliknya mengenai metode perhitungan dan batas jumlah pampasan, ketentuan tersebut harus diikuti. 第 八百 三十 三条 货物 的 毁损 、 灭失 的 赔偿 额 , 当事人 有 约定 的 , 按照 其 约定 ; 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 按照 交付或者 应当 交付 时 货物 到达 地 的 市场 价格 计算。 法律 、 行政 法规 对 赔偿 额 的 计算 方法 和 赔偿 限额 另有 规定 的 , 依照 其 规定。
Artikel 834 Jika dua atau lebih pengangkut melakukan transportasi terhubung dengan mod yang sama, pengangkut yang menyimpulkan kontrak dengan pengirim harus bertanggung jawab untuk seluruh pengangkutan. Sekiranya kerugian berlaku pada satu bahagian pengangkutan, pengangkut yang menyimpulkan kontrak dengan pengirim dan pengangkut di bahagian tersebut akan menanggung tanggungjawab bersama dan beberapa. 第 八百 三十 四条 两个 以上 承运人 以 同一 运输 方式 联运 的 , 与 托运人 订立 合同 的 承运人 应当 对 全程 运输 承担 责任 ; 损失 发生 在 某一 运输 区段 的 , 与 托运人 订立 合同 的 的承运人 和 该 区段 的 承运人 承担 连带 责任。
Pasal 835 Jika barang hilang dalam perjalanan karena force majeure, kecuali jika ditentukan lain oleh undang-undang, pengangkut tidak boleh meminta pembayaran barang tersebut jika barang belum dikumpulkan, dan pengirim dapat meminta pengembalian dana sekiranya barang telah dikumpulkan. 第 八百 三十 五条 货物 在 运输 过程 中 因 不可抗力 灭失 , 未 收取 运费 的 , 承运人 不得 请求 支付 运费 ; 已经 收取 运费 的 , 托运人 可以 请求 返还。 法律 另有 规定 的 , 依照 其 规定。
Pasal 836 Jika pengirim atau penerima tidak membayar barang, biaya penyimpanan, atau biaya lain, pengangkut berhak untuk menyimpan barang di bawah hak gadai, kecuali jika disetujui oleh pihak lain. 第 八百 三十 六条 托运人 或者 收货人 不 支付 运费 、 保管费 或者 其他 费用 的 , 承运人 对 相应 的 运输 货物 享有 留置权 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 837 Jika penerima barang tidak diketahui atau penerima barang enggan mengirim barang tanpa alasan, pengangkut barang dapat ditempatkan di escrow sesuai dengan hukum. 第 八百 三 十七 条 收货人 不明 或者 收货人 无正当理由 拒绝 受领 货物 的 , 承运人 依法 可以 提存 货物。
Bahagian 4 Kontrak Pengangkutan Multi-Modal 第四节 多式联运 合同
Pasal 838 Operator transportasi multi-modal bertanggung jawab untuk melakukan atau mengatur pelaksanaan kontrak transportasi multi-modal, menikmati hak dan memikul kewajiban pengangkut sepanjang keseluruhan transportasi. 第 八百 三 十八 条 多式联运 经营 人 负责 履行 或者 组织 履行 多式联运 合同 , 对 全程 运输 享有 承运人 的 权利 , 承担 承运人 的 义务。
Pasal 839 Pengendali transportasi multi-moda dapat setuju dengan pembawa berbagai bagian transportasi multi-modal mengenai tanggung jawab masing-masing untuk transportasi di setiap bagian di bawah kontrak transport multi-modal, dengan syarat perjanjian semacam itu tidak akan mempengaruhi tanggungjawab pengendali untuk keseluruhan pengangkutan. 第 八百 三 十九 条 多式联运 经营 人 可以 与 参加 多式联运 的 各区 段 承运人 就 多式联运 合同 的 各区 段 运输 约定 相互 之间 的 责任 ; 但是 , 该 约定 不 影响 多式联运 经营 人 人对 全程 运输 承担 的 义务。
Pasal 840 Penyelenggara transportasi multi-modal harus, setelah menerima barang yang dikirim untuk diangkut oleh pengirim, mengeluarkan dokumen transport multi-modal. Dokumen pengangkutan pelbagai mod boleh dirundingkan atau tidak dapat dirundingkan, seperti yang diminta oleh pengirim barang. 第 八百 四十 条 多式联运 经营 人 收到 托运人 交付 的 货物 时 , 应当 签发 多式联运 单据。 按照 托运人 的 要求 , 多式联运 单据 可以 是 可 转让 单据 , 也 可以 是 不可 转让 单据。。
Pasal 841 Jika kerugian disebabkan oleh operator transportasi multi-moda karena kesalahan pengirim pada saat pengiriman barang untuk transportasi, pengirim harus menanggung tanggung jawab untuk kompensasi bahkan jika pengirim telah memindahkan transportasi multi-moda dokumen. 第 八百 四十 一条 因 托运人 托运 货物 时 的 过错 造成 多式联运 经营 人 损失 的 , 即使 托运人 已经 转让 多式联运 单据 , 托运人 仍然 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 842 Jika kerusakan, kerusakan, atau kehilangan barang terjadi di satu bagian transportasi multi-moda, ketentuan undang-undang yang relevan yang mengatur moda transportasi dari bagian tersebut berlaku untuk kewajiban kompensasi yang harus ditanggung oleh operator multi -modal pengangkutan dan had liabiliti. Apabila bahagian pengangkutan di mana kehancuran, kerusakan, atau kerugian tersebut tidak dapat ditentukan, tanggungjawab untuk pampasan harus ditanggung sesuai dengan ketentuan Bab ini. 第 八百 四十 二条 货物 的 毁损 、 灭失 发生 于 多式联运 的 某一 运输 区段 的 , 多式联运 经营 人 的 赔偿 责任 和 责任 限额 , 适用 调整 该 区段 运输 方式 的 有关 法律 规定 ; 货物 货物毁损 、 灭失 发生 的 运输 区段 不能 确定 的 , 依照 本章 规定 承担 赔偿 责任。
Bab XX Kontrak Teknologi 第二十 章 技术 合同
Bahagian 1 Peraturan Am 第一节 一般 规定
Pasal 843 Kontrak teknologi adalah kontrak yang disepakati oleh para pihak untuk memperjelas hak dan kewajiban mereka untuk pengembangan teknologi, pemindahan, perizinan, konsultasi atau layanan. 第 八百 四十 三条 技术 合同 是 当事人 就 技术 开发 、 转让 、 许可 、 咨询 或者 服务 订立 的 确立 相互 之间 权利 和 义务 的 合同。
Pasal 844 Kesimpulan kontrak teknologi harus kondusif untuk perlindungan hak kekayaan intelektual dan kemajuan sains dan teknologi, dan akan mempromosikan penelitian dan pengembangan, transformasi, aplikasi, dan penyebaran pencapaian dalam sains dan teknologi. 第 八百 四十 四条 订立 技术 合同 , 应当 有 利于 知识产权 的 保护 和 科学 技术 的 进步 , 促进 科学 技术 成果 的 研发 、 转化 、 应用 和 推广。
Artikel 845 Kontrak teknologi umumnya berisi klausa yang menentukan nama proyek, isi, ruang lingkup, dan persyaratan objek, rencana, tempat, dan cara kinerja, kerahasiaan informasi teknologi dan bahan, kepemilikan atas pencapaian teknologi dan kaedah pengedaran hasil, kriteria dan kaedah pemeriksaan untuk penerimaan, penafsiran terminologi, dan sejenisnya. 第 八百 四十 五条 技术 合同 的 内容 一般 包括 项目 的 范围 , 标的 的 内容 、 范围 和 要求 , 履行 的 计划 、 地点 和 方式 , 技术 信息 和 资料 保密 , 技术 成果 的 归属 和 收益 的 的 分配 办法 , ,验收 标准 和 方法 , 名词 和 术语 的 解释 等 条款。
Bahan seperti maklumat latar belakang teknologi, kajian kemungkinan dan laporan penilaian teknologi, kertas tugas dan rancangan projek, standard teknologi, norma teknologi, reka bentuk asli dan dokumen teknikal, serta dokumen teknikal lain yang berkaitan dengan pelaksanaan kontrak mungkin , seperti yang dipersetujui oleh para pihak, jadilah komponen dalam kontrak. 与 履行 合同 有关 的 技术 背景 资料 、 可行性 论证 和 技术 评价 报告 、 项目 任务 书 和 计划 书 、 技术 标准 、 技术 规范 、 原始 设计 和 工艺 文件 以及 其他 技术 技术 文档 , 按照 当事人 的 约定 可以 作为 合同 的 的 的 的部分。
Sekiranya kontrak teknologi melibatkan paten, ia mesti menunjukkan penentuan penemuan, pemohon dan pemegang haknya, tarikh permohonan, nombor permohonan, nombor paten, dan jangka masa hak paten. 技术 合同 涉及 专利 的 , 应当 注明 发明 创造 的 名称 、 专利 申请人 和 专利权 人 、 申请 日期 、 申请 号 、 专利 号 以及 专利权 的 有效期限。
Pasal 846 Metode pembayaran untuk harga, imbalan, atau royalti harus disepakati oleh para pihak dalam kontrak teknologi, dan pembayaran dapat dilakukan secara sekaligus atau dengan angsuran berdasarkan perhitungan satu kali, atau berdasarkan kaedah pembayaran komisen atau pembayaran tersebut ditambah dengan bayaran pendahuluan. 第 八百 四十 六条 技术 合同 价款 、 报酬 或者 使用 费 , 支付 方式 由 当事人 约定 , 可以 采取 一次 总算 、 一次 总 付 或者 一次 总算 、 分期 支付 , 可以 采取 提成 提成 支付 或者 提成 支付 附加 预付 入门 入门 费 的方式。
Di mana para pihak setuju untuk menggunakan metode pembayaran komisen, komisi dapat diambil pada peratusan tertentu dari harga produk, nilai output dan keuntungan yang baru meningkat yang diperoleh dari eksploitasi paten dan penggunaan pengetahuan teknologi , atau hasil penjualan produk, atau dihitung dengan kaedah lain seperti yang dipersetujui oleh para pihak. Peratusan tersebut mungkin merupakan peratusan tetap, atau peratusan yang meningkat atau menurun dari tahun ke tahun. 约定 提成 支付 的 , 可以 按照 产品 价格 、 实施 专利 和 使用 技术 秘密 后 新增 的 产值 、 利润 或者 产品 销售额 的 一定 比例 提成 , 也 可以 按照 的 其他 方式 计算。 提成 支付 的 比例 可以 可以 采取 固定 比例 、 、逐年 递增 比例 或者 逐年 递减 比例。
Di mana pihak bersetuju untuk menerima pembayaran komisen, mereka dapat menentukan kaedah untuk memeriksa buku-buku perakaunan yang relevan. 约定 提成 支付 的 , 当事人 可以 约定 查阅 有关 会计 账目 的 办法。
Pasal 847 Jika hak untuk menggunakan atau memindahkan pekerjaan untuk disewa milik orang hukum atau organisasi yang tidak diperbadankan, orang yang sah atau organisasi yang tidak diperbadankan dapat menyimpulkan kontrak teknologi untuk pekerjaan yang disewa. Sekiranya orang yang sah atau organisasi yang tidak diperbadankan menyimpulkan kontrak teknologi untuk memindahkan kerja untuk disewa, pencipta karya untuk disewa mempunyai keutamaan untuk memperolehnya dengan syarat yang setara. 第 八百 四 十七 条 职务 技术 成果 的 使用 权 、 人 权 属于 法人 或者 非法 人 组织 的 , 法人 或者 非法 人 组织 可以 就 该项 职务 技术 成果 订立 合同。 法人 法人 或者 非法 人 组织 订立 技术 合同 合同 转让 职务技术 成果 时 , 职务 技术 成果 的 完成 人 享有 以 同等 条件 优先 受让 的 权利。
Pekerjaan untuk disewa adalah pencapaian teknologi yang dicapai sebagai hasil daripada melaksanakan tugas-tugas yang diberikan oleh orang yang sah atau organisasi yang tidak diperbadankan atau yang diselesaikan terutamanya dengan menggunakan sumber material dan teknologi dari orang yang sah atau organisasi yang tidak diperbadankan tersebut. 职务 技术 成果 是 执行 法人 或者 非法 人 组织 的 工作 任务 , 或者 主要 是 利用 法人 或者 非法 人 组织 的 物质 技术 条件 所 完成 的 技术 成果。
Artikel 848 Hak untuk menggunakan atau memindahkan produk karya teknologi selain pekerjaan yang disewa adalah milik penciptanya yang dapat menyimpulkan kontrak teknologi untuk produk kerja tersebut. 第 八百 四 十八 条 非 职务 技术 成果 的 使用 权 、 转让 权 属于 完成 技术 成果 的 个人 , 完成 技术 成果 的 个人 可以 就 该项 非 职务 技术 成果 订立 技术 合同。。
Pasal 849 Seseorang individu yang telah mencapai produk karya teknologi berhak untuk menunjukkan pada dokumen yang relevan dari produk pekerjaan teknologi tersebut bahawa dia adalah penciptanya, dan untuk menerima sijil kehormatan dan penghargaan. 第 八百 四 十九 条 完成 技术 成果 的 个人 享有 在 有关 技术 成果 文件 上 写明 自己 是 技术 成果 完成 者 的 权利 和 取得 荣誉 证书 、 奖励 的 权利。
Artikel 850 Kontrak teknologi yang memonopoli teknologi secara tidak sah atau melanggar produk karya teknologi lain tidak sah. 第 八百 五十 条 非法 垄断 技术 或者 侵害 他人 技术 成果 的 技术 合同 无效。
Bahagian 2 Kontrak Pembangunan Teknologi 第二节 技术 开发 合同
Pasal 851 Kontrak pengembangan teknologi adalah kontrak yang disepakati oleh para pihak mengenai penelitian dan pengembangan teknologi, produk, teknik, variasi, atau bahan baru, serta sistemnya. 第 八百 五十 一条 技术 开发 合同 是 当事人 之间 就 新 技术 、 新 产品 、 新 工艺 、 新 品种 或者 新 材料 及其 系统 的 研究 开发 所 订立 的 合同。
Kontrak pengembangan teknologi terdiri daripada kontrak pembangunan yang ditugaskan dan kontrak pembangunan koperasi. 技术 开发 合同 包括 委托 开发 合同 和 合作 开发 合同。
Kontrak pengembangan teknologi hendaklah dibuat secara bertulis. 技术 开发 合同 应当 采用 书面 形式。
Ketentuan yang relevan pada kontrak pengembangan teknologi harus diterapkan mutatis mutandis pada kontrak yang disepakati oleh para pihak mengenai penerapan dan transformasi produk teknologi dengan nilai untuk penggunaan praktis. 当事人 之间 就 具有 实用 价值 的 科技 成果 实施 转化 订立 的 合同 , 参照 适用 技术 开发 合同 的 有关 规定。
Pasal 852 Seorang klien kontrak pengembangan yang ditugaskan harus membayar biaya penelitian dan pengembangan dan imbalan sesuai dengan perjanjian, menyediakan bahan teknologi, membuat proposal untuk penelitian dan pengembangan, menyelesaikan tugasnya dalam pekerjaan koperasi, dan menerima produk pekerjaan penyelidikan dan pembangunan. 第 八百 五十 二条 委托 开发 合同 的 委托人 应当 按照 约定 支付 研究 开发 经费 和 报酬 , 提供 技术 资料 , 提出 研究 开发 要求 , 完成 协作 事项 , 接受 研究 开发 成果。
Pasal 853 Seorang peneliti-pengembang kontrak pengembangan yang ditugaskan harus menyusun dan melaksanakan rencana penelitian dan pengembangan sesuai dengan kontrak, menggunakan dana penelitian dan pengembangan yang wajar, menyelesaikan pekerjaan penelitian dan pengembangan seperti yang dijadwalkan, mengirimkan produk pekerjaan penyelidikan dan pembangunan, menyediakan bahan teknologi yang relevan dan panduan teknologi yang diperlukan untuk membantu pelanggan memahami produk hasil penyelidikan dan pembangunan. 第 八百 五十 三条 委托 开发 合同 的 研究 开发 人 应当 开发 约定 制定 和 实施 研究 开发 计划 , 合理 使用 研究 开发 经费 , 按期 完成 研究 开发 工作 , 交付 开发 成果 , , 提供 有关 的 技术 资料 和 必要 必要 的 技术指导 , 帮助 委托人 掌握 研究 开发 成果。
Pasal 854 Jika pihak yang memiliki kontrak pengembangan yang ditugaskan gagal bayar, sehingga menyebabkan penghentian, penundaan, atau kegagalan pekerjaan penelitian dan pengembangan, pihak tersebut akan menanggung kewajiban gagal bayar. 第 八百 五十 四条 委托 开发 合同 的 当事人 违反 约定 造成 研究 开发 工作 停滞 、 延误 或者 失败 的 , 应当 承担 违约 责任。
Pasal 855 Para pihak dalam kontrak pengembangan koperasi harus melakukan investasi dalam bentuk yang disepakati oleh para pihak, termasuk kontribusi teknologi dalam investasi, partisipasi dalam penelitian dan pengembangan dengan melakukan tugas masing-masing, dan kerja sama dalam penelitian dan pengembangan. 第 八百 五十 五条 合作 开发 合同 的 当事人 应当 按照 约定 进行 投资 , 包括 以 技术 进行 投资 , 分工 参与 研究 开发 工作 , 协作 配合 研究 开发 工作。
Pasal 856 Jika suatu pihak dalam kontrak pengembangan koperasi gagal bayar, sehingga menyebabkan penghentian, penundaan, atau kegagalan pekerjaan penelitian dan pengembangan, pihak tersebut akan menanggung kewajiban gagal bayar. 第 八百 五十 六条 合作 开发 合同 的 当事人 违反 约定 造成 研究 开发 工作 停滞 、 延误 或者 失败 的 , 应当 承担 违约 责任。
Pasal 857 Apabila teknologi yang merupakan objek kontrak pengembangan teknologi diungkapkan kepada orang lain oleh orang lain, sehingga membuat kontrak tidak berarti, para pihak dapat membatalkan kontrak. 第 八百 五 十七 条 作为 技术 开发 合同 标的 的 技术 已经 由 他人 公开 , 致使 技术 开发 合同 的 履行 没有 意义 的 , 当事人 可以 解除合同。
Pasal 858 Para pihak dalam kontrak pengembangan teknologi harus menyetujui pembagian risiko kesulitan teknologi yang tidak dapat diatasi yang timbul dalam pelaksanaan kontrak yang menyebabkan kegagalan total atau sebagian penelitian dan pengembangan. Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak atau perjanjian itu tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, para pihak harus berbagi risiko dengan cara yang wajar. 第 八百 五 十八 条 技术 开发 合同 履行 过程 中 , 因 出现 无法 克服 的 技术 困难 , 致使 研究 开发 失败 或者 部分 失败 的 , 该 风险 由 当事人 约定 没有 约定 或者 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 本法 第 五百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 风险 由 当事人 合理 分担。
Di mana pihak mendapati bahawa keadaan yang dinyatakan dalam perenggan sebelumnya ada yang dapat menyebabkan kegagalan keseluruhan atau sebagian penelitian dan pengembangan, dia harus segera memberitahu pihak lain dan mengambil langkah-langkah yang sesuai untuk mengurangi kerugian. Sekiranya dia tidak segera memberitahu pihak lain dan mengambil langkah-langkah yang sewajarnya sehingga kerugian bertambah buruk, dia akan bertanggung jawab atas kerugian yang dialami. 当事人 一方 发现 前款 规定 的 可能 致使 研究 开发 失败 或者 部分 失败 的 情形 时 , 应当 及时 通知 另一方 并 采取 适当 措施 减少 损失 ; 没有 及时 通知 并 采取 措施 , , 致使 损失 扩大 的 , 应当 就 扩大 扩大 的 损失 承担 承担责任。
Pasal 859 Jika suatu penemuan dilakukan melalui pengembangan yang ditugaskan, hak untuk mengajukan hak patennya adalah milik pengembang-penyelidik, kecuali jika ditentukan oleh undang-undang atau disetujui oleh para pihak. Sekiranya penyelidik-pemaju memperoleh hak paten, pelanggan boleh memanfaatkan paten tersebut sesuai dengan undang-undang. 第 八百 五 十九 条 委托 开发 完成 的 发明 创造 , 除 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 外 , 申请 专利 的 权利 属于 研究 开发 人。 研究 开发 人 专利权 的 的 , 委托人 可以 依法 实施 该 专利 专利。
Apabila penyelidik-pemaju ingin memindahkan haknya untuk memohon hak paten, pelanggan mempunyai hak keutamaan untuk memperoleh hak tersebut dengan syarat yang setara. 研究 开发 人 转让 专利 申请 权 的 , 委托人 享有 以 同等 条件 优先 受让 的 权利。
Pasal 860 Apabila penemuan dilakukan melalui pengembangan koperasi, hak untuk mengajukan hak paten adalah milik semua pihak dalam pengembangan koperasi. Di mana satu pihak memindahkan hak permohonan paten bersama yang dimilikinya, pihak lain mempunyai hak keutamaan untuk memperoleh hak tersebut dengan syarat yang setara, kecuali jika disetujui oleh pihak lain. 第 八百 六十 条 合作 开发 完成 的 发明 创造 , 申请 专利 的 权利 属于 合作 开发 的 当事人 共有 ; 当事人 一方 转让 其 共有 的 专利 申请 权 的 , 其他 各方 享有 以 同等 条件 优先 受让 的 权利。。 但是 ,当事人 另有 约定 的 除外。
Apabila pihak pengembangan koperasi mengetepikan bahagian dari hak paten yang dimilikinya, kecuali jika disetujui oleh pihak lain, pihak lain dapat mengajukan permohonan itu, atau pihak lain dapat bersama-sama membuat permohonan tersebut, sebagaimana mestinya. Sekiranya pemohon memperoleh hak paten, pihak yang mengetepikan haknya dapat memanfaatkan paten secara percuma. 合作 开发 的 当事人 一方 声明 放弃 其 共有 的 专利 申请 约定 的 , 除 当事人 另有 约定 外 , 可以 由 另一方 单独 申请 或者 由 其他 各方 共同 申请。 申请人 取得 的 的 , 放弃 专利 申请 权 的 一方 一方 可以免费 实施 该 专利。
Sekiranya salah satu pihak dalam pengembangan koperasi tidak setuju untuk memohon hak paten, pihak atau pihak lain mungkin tidak mengajukan permohonannya. 合作 开发 的 当事人 一方 不 同意 申请 专利 的 , 另一方 或者 其他 各方 不得 申请 专利。
Pasal 861 Hak untuk menggunakan dan hak untuk mentransfer produk karya yang mengandung pengetahuan teknologi yang dicapai melalui pengembangan yang ditugaskan atau pengembangan koperasi, serta metode untuk mendistribusikan hasilnya, harus disepakati oleh para pihak. Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak atau perjanjian tersebut tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, semua pihak berhak untuk menggunakan dan memindahkan produk kerja tersebut, selama tidak ada hak paten yang diberikan pada penyelesaian teknologi yang sama, kecuali bahawa penyelidik-pemaju pembangunan yang ditugaskan tidak boleh memindahkan produk kerja kepada orang ketiga sebelum dia menyerahkannya kepada pelanggan. 第 八百 六十 一条 委托 开发 或者 合作 开发 完成 的 技术 秘密 成果 的 使用 权 、 转让 权 以及 收益 的 分配 办法 , 由 当事人 约定 ; 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的规定 仍 不能 确定 的 , 在 没有 相同 技术 方案 被 使用 专利权 前 , 当事人 均有 使用 和 转让 的 权利。 但是 , 委托 开发 的 研究 开发 人 不得 在 委托人 交付 研究 研究 开发 成果 之前 , 将 研究 开发 开发 成果 转让给 第三 人。
Bahagian 3 Kontrak Pemindahan Teknologi dan Kontrak Perlesenan Teknologi 第三节 技术转让 合同 和 技术 许可 合同
Pasal 862 Kontrak transfer teknologi adalah kontrak di mana pemegang hak yang sah dari suatu teknologi memberikan kepada orang lain hak-hak yang relevan berkenaan dengan paten tertentu, permohonan paten, atau pengetahuan teknologi. 第 八百 六十 二条 技术转让 合同 是 合法 拥有 技术 的 权利 人 , 将 现有 特定 的 专利 、 专利 申请 、 技术 秘密 的 相关 权利 让 与 他人 所 订立 的 合同。
Kontrak pelesenan teknologi adalah kontrak di mana pemegang teknologi yang sah yang sah membenarkan orang lain untuk menggunakan hak yang relevan untuk memohon dan mengeksploitasi paten atau pengetahuan teknologi tertentu. 技术 许可 合同 是 合法 拥有 技术 的 权利 人 , 将 现有 特定 的 专利 、 技术 秘密 的 相关 权利 许可 他人 实施 、 使用 所 订立 的 合同。
Perjanjian dalam kontrak pemindahan teknologi atau kontrak pelesenan teknologi mengenai penyediaan peralatan khas dan bahan mentah untuk aplikasi teknologi atau mengenai penyediaan perundingan teknologi yang relevan dan perkhidmatan teknologi adalah komponen komponen dalam kontrak tersebut. 技术转让 合同 和 技术 许可 合同 中 关于 提供 实施 技术 的 专用 设备 、 原材料 或者 提供 有关 的 技术 咨询 、 技术 服务 的 约定 , 属于 合同 的 组成 部分。
Pasal 863 Kontrak transfer teknologi meliputi kontrak untuk pemindahan hak paten, kontrak untuk pemindahan hak untuk mengajukan hak paten, kontrak untuk transfer pengetahuan teknologi, dan sejenisnya. 第 八百 六十 三条 技术转让 合同 包括 专利权 转让 、 专利 申请 权 转让 、 技术 秘密 转让 等 合同。
Kontrak pelesenan teknologi merangkumi kontrak pelesenan eksploitasi paten, kontrak pelesenan pengetahuan teknologi, dan sejenisnya. 技术 许可 合同 包括 专利 实施 许可 、 技术 秘密 使用 许可 等 合同。
Kontrak pemindahan teknologi dan kontrak pelesenan teknologi hendaklah dibuat secara bertulis. 技术转让 合同 和 技术 许可 合同 应当 采用 书面 形式。
Pasal 864 Kontrak transfer teknologi atau kontrak perizinan teknologi dapat menentukan ruang lingkup untuk mengeksploitasi paten atau menggunakan pengetahuan teknologi, tetapi tidak dapat membatasi persaingan atau pengembangan teknologi. 第 八百 六十 四条 技术转让 合同 和 技术 许可 合同 可以 约定 实施 专利 或者 使用 技术 秘密 的 范围 , 但是 不得 限制 技术 竞争 和 技术 发展。
Pasal 865 Kontrak perizinan eksploitasi paten hanya berlaku dalam jangka waktu paten tersebut berlaku. Sekiranya jangka masa hak paten tamat atau hak paten dinyatakan tidak sah, pemegang paten tidak boleh menyimpulkan kontrak pelesenan eksploitasi paten yang berkaitan dengan paten tersebut dengan orang lain. 第 八百 六十 五条 专利 实施 许可 合同 仅 在 该 专利权 的 存 续 期限 内 有效。 专利权 有效期限 届满 或者 专利权 被 宣告 无效 的 , 专利权 人 不得 就该 专利 与 他人 订立 专利 实施 许可 合同。
Pasal 866 Seorang pemberi lisensi dalam kontrak perizinan eksploitasi paten akan mengizinkan pemegang lisensi untuk mengeksploitasi paten, menyampaikan materi teknologi yang berkaitan dengan eksploitasi paten, dan memberikan panduan teknologi yang diperlukan sesuai dengan perjanjian. 第 八百 六十 六条 专利 实施 许可 合同 的 许可 人 应当 按照 约定 许可 被 许可 人 实施 专利 , 交付 实施 专利 有关 的 技术 资料 , 提供 必要 的 技术 指导。
Pasal 867 Seorang pemegang lisensi dalam kontrak perizinan eksploitasi paten harus mengeksploitasi paten sesuai dengan perjanjian, tidak boleh mengizinkan orang ketiga di luar kontrak untuk mengeksploitasi paten, dan harus membayar royalti yang disepakati. 第 八百 六 十七 条 专利 实施 许可 合同 的 被 许可 人 应当 按照 约定 实施 专利 , 不得 许可 约定 以外 的 第三 人 实施 该 专利 , 并 按照 约定 支付 使用 费。
Pasal 868 Pemindah dalam kontrak transfer pengetahuan teknologi atau pemberi lisensi dalam kontrak perlesenan pengetahuan teknologi harus, sesuai dengan perjanjian, menyediakan bahan teknologi, memberikan panduan teknologi, menjamin penerapan praktis dan kebolehpercayaan teknologi, dan melaksanakan tanggungjawab kerahsiaan. 第 八百 六 十八 条 技术 秘密 转让 合同 的 让与人 和 技术 秘密 使用 许可 合同 的 许可 人 应当 按照 约定 提供 技术 资料 , 进行 技术 指导 , 保证 技术 的 实用性 、 可靠性 , 承担 保密 义务。
Kewajiban kerahsiaan yang diperuntukkan dalam perenggan sebelumnya tidak akan menyekat pemberi lesen daripada memohon hak paten, kecuali jika dipersetujui oleh pihak lain. 前款 规定 的 保密 义务 , 不 限制 许可 人 申请 专利 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 869 Pemindah hak dalam kontrak transfer pengetahuan teknologi atau pemegang lisensi dalam kontrak perlesenan pengetahuan teknologi harus, sesuai dengan perjanjian, memanfaatkan teknologi, membayar biaya transfer dan royalti, dan melakukan kewajiban kerahasiaan. 第 八百 六 十九 条 技术 秘密 转让 合同 的 受让人 和 技术 秘密 使用 许可 合同 的 被 许可 人 应当 按照 约定 使用 技术 , 支付 转让 费 、 使用 费 , 承担 保密 义务。。
Pasal 870 Pemindah dalam kontrak transfer teknologi atau pemberi lisensi dalam kontrak perlesenan pengetahuan teknologi harus menjamin bahwa dia adalah pemilik sah dari teknologi yang disediakan di dalamnya, dan menjamin bahwa teknologi yang disediakan lengkap, tanpa kesalahan, efektif, dan mampu mencapai matlamat seperti yang dipersetujui oleh pihak-pihak. 第 八百 七十 条 技术转让 合同 的 让与人 和 技术 许可 合同 是 许可 人 应当 保证 自己 是 所 提供 的 技术 的 合法 拥有 者 , 并 保证 所 提供 的 技术 完整 无误 无误 、 有效 , 能够 达到 约定 的 的 目标。
Pasal 871 Pemindah dalam kontrak transfer teknologi atau pemegang lisensi dalam kontrak perlesenan pengetahuan teknologi harus, sesuai dengan ruang lingkup dan batas waktu yang disepakati oleh para pihak, melakukan kewajiban kerahasiaannya mengenai bagian teknologi yang disediakan oleh pindah atau pemberi lesen yang belum didedahkan kepada orang ramai. 第 八百 七十 一条 技术转让 合同 的 受让人 和 技术 许可 合同 的 被 许可 人 应当 按照 约定 的 范围 和 期限 , 对 让与人 、 许可 人 提供 的 技术 中 尚未 公开 的 秘密 部分 , 承担 保密 义务。
Pasal 872 Seorang pemberi lisensi yang tidak melisensikan teknologi sesuai dengan perjanjian harus mengembalikan royalti sebagian atau seluruhnya dan menanggung tanggung jawab default. Pemberi lesen yang mengeksploitasi paten atau pengetahuan teknologi di luar skop yang dipersetujui, atau, tanpa kebenaran, membenarkan orang ketiga untuk mengeksploitasi paten atau menggunakan pengetahuan teknologi yang melanggar perjanjian akan menghentikan tindakannya yang melanggar dan menanggung tanggungjawab lalai . Dia akan bertanggungjawab sekiranya dia melanggar tanggungjawab kerahsiaan seperti yang dipersetujui. 第 八百 七十 二条 许可 人 未 按照 约定 许可 技术 的 , 应当 返还 部分 或者 全部 使用 费 , 并 应当 承担 违约 责任 ; 实施 专利 或者 使用 技术 秘密 超越 的 范围 的 的 , 违反 约定 擅自 许可 第三 第三 人 实施该项 专利 或者 使用 该项 技术 秘密 的 , 应当 停止 违约 行为 , 承担 违约 责任 ; 违反 约定 的 保密 义务 的 , 应当 承担 违约 责任。
Sekiranya seorang pindah milik bertanggung jawab atas pelanggaran kontrak, ketentuan perenggan sebelumnya harus diterapkan mutatis mutandis. 让与人 承担 违约 责任 , 参照 适用 前款 规定。
Pasal 873 Pemegang lisensi yang tidak membayar royalti sesuai dengan perjanjian harus menebus pembayaran royalti dan membayar ganti rugi yang dilikuidasi. Sekiranya pemegang lesen gagal melakukannya, dia akan menghentikan eksploitasi paten atau penggunaan pengetahuan teknologi, mengembalikan bahan teknologi, dan menanggung tanggungjawab lalai. Sekiranya pemegang lesen yang mengeksploitasi paten atau menggunakan pengetahuan teknologi di luar skop yang dipersetujui, atau membenarkan orang ketiga, tanpa kebenaran, untuk mengeksploitasi paten atau menggunakan pengetahuan teknologi, dia akan menghentikan tindakan melanggarnya dan ingkar tanggungan. Pemegang lesen yang melanggar kewajipan kerahsiaan seperti yang dipersetujui akan menanggung tanggungjawab lalai. 第 八百 七十 三条 被 许可 人 未 按照 约定 支付 使用 费 的 , 应当 补交 使用 费 并 按照 约定 支付 违约 金 ; 不 补交 使用 费 或者 支付 违约 金 , 应当 应当 停止 实施 专利 或者 使用 技术 秘密 秘密 ,交还 技术 资料 , 承担 违约 责任 ; 实施 专利 或者 使用 技术 秘密 超越 约定 的 范围 的 , 未经许可 人 同意 擅自 许可 第三 人 实施 该 专利 或者 使用 该 技术 的 , 应当 停止 违约 行为 , 承担 违约 违约 责任 ; 违反 违反约定 的 保密 义务 的 , 应当 承担 违约 责任。
Ketentuan dari perenggan sebelumnya harus diterapkan mutatis mutandis kepada seorang penerima pindahan yang akan menanggung lalai. 受让人 承担 违约 责任 , 参照 适用 前款 规定。
Pasal 874 Jika eksploitasi paten atau pemanfaatan pengetahuan teknologi oleh penerima pindahan atau pemegang lisensi sesuai dengan perjanjian tersebut melanggar hak dan kepentingan orang lain yang sah, tanggung jawab atasnya ditanggung oleh pemindah atau pemberi izin , kecuali jika dipersetujui oleh pihak lain. 第 八百 七十 四条 受让人 或者 被 许可 人 按照 约定 实施 专利 、 使用 技术 秘密 侵害 他人 合法 权益 的 , 由 让与人 或者 许可 人 承担 责任 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。。
Pasal 875 Para pihak dapat, sesuai dengan prinsip saling menguntungkan, menyetujui dalam kontrak metode untuk berbagi setiap produk teknologi yang ditingkatkan selanjutnya yang diperoleh dalam eksploitasi paten atau penggunaan pengetahuan teknologi. Jika tidak ada kesepakatan mengenai metode tersebut atau perjanjian tersebut tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kod ini, produk teknologi selanjutnya yang ditingkatkan yang dibuat oleh satu pihak tidak dapat dibagikan oleh pihak lain. 第 八百 七十 五条 当事人 可以 按照 互利 的 原则 , 在 使用 中 约定 实施 专利 、 使用 技术 秘密 后续 改进 的 技术 成果 的 分享 办法 ; 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的规定 仍 不能 确定 的 , 一方 后续 改进 的 技术 成果 , 其他 各方 无权 分享。
Pasal 876 Ketentuan yang relevan dari Bagian ini harus diterapkan mutatis mutandis untuk pengalihan dan pemberian izin hak eksklusif untuk rancangan tata letak sirkuit terpadu, hak untuk varietas tanaman baru, hak cipta perisian komputer, dan hak kekayaan intelektual lainnya, dan sejenisnya. 第 八百 七十 六条 集成电路 布图设计 专有权 、 植物 新 品种权 、 计算机 软件 著作权 等 其他 知识产权 的 转让 和 许可 , 参照 适用 本 节 的 有关 规定。
Pasal 877 Bila ada undang-undang atau peraturan administratif yang menetapkan sebaliknya mengenai kontrak impor dan ekspor teknologi, atau kontrak untuk paten dan penerapan hak paten, ketentuan yang relevan harus diikuti. 第 八百 七 十七 条 法律 、 行政 法规 对 技术 进出口 合同 或者 专利 、 专利 申请 合同 另有 规定 的 , 依照 其 规定。
Bahagian 4 Kontrak Perundingan Teknologi dan Kontrak Perkhidmatan Teknologi 第四节 技术 咨询 合同 和 技术 服务 合同
Pasal 878 Kontrak konsultasi teknologi adalah kontrak di mana satu pihak menggunakan pengetahuan teknologinya untuk memberikan kepada pihak lain studi kelayakan, ramalan teknologi, penyiasatan teknologi khusus, dan laporan analisis dan evaluasi pada proyek teknologi tertentu. 第 八百 七 十八 条 技术 咨询 合同 是 当事人 一方 以 技术 知识 为 对方 就 特定 技术 项目 提供 可行性 论证 、 技术 预测 、 专题 技术 调查 、 分析 评价 报告 等 所 订立 的 合同。。
Kontrak perkhidmatan teknologi adalah kontrak di mana satu pihak menggunakan pengetahuan teknologinya untuk menyelesaikan masalah teknologi tertentu untuk pihak lain. Kontrak perkhidmatan teknologi tidak termasuk kontrak kerja atau kontrak projek pembinaan. 技术 服务 合同 是 当事人 一方 以 技术 知识 为 对方 解决 特定 技术 问题 所 订立 的 合同 , 不 包括 承揽 合同 和 建设 工程 合同。
Pasal 879 Seorang klien dalam kontrak konsultasi teknologi harus, sesuai dengan perjanjian, menjelaskan permasalahan untuk konsultasi, memberikan informasi latar belakang teknologi dan bahan-bahan terkait, menerima hasil kerja orang yang dipercayakan, dan membayar imbalan. 第 八百 七 十九 条 技术 咨询 合同 的 委托人 应当 按照 约定 阐明 咨询 的 问题 , 提供 技术 背景 材料 及 有关 技术 资料 , 接受 受托人 的 工作 成果 , 支付 报酬。
Pasal 880 Orang yang dipercayakan dalam kontrak konsultasi teknologi harus menyelesaikan laporan konsultasi atau menyelesaikan masalah dalam batas waktu yang disepakati, dan laporan konsultasi yang diserahkan harus memenuhi persyaratan seperti yang disepakati oleh para pihak. 第八 百八 十条 技术 咨询 合同 的 受托人 应当 按照 约定 的 期限 完成 咨询 报告 或者 解答 问题 , 提出 的 咨询 报告 应当 达到 约定 的 要求。
Pasal 881 Jika klien dalam kontrak konsultasi teknologi gagal memberikan bahan yang diperlukan sesuai dengan perjanjian sehingga mempengaruhi kemajuan dan kualitas pekerjaan, atau jika klien gagal menerima produk karya atau menunda penerimaan, dia tidak boleh meminta bayaran balik untuk imbuhan yang dibayar dan akan membayar apa-apa imbuhan yang belum dibayar. 第 八百 八十 一条 技术 咨询 合同 的 委托人 未 按照 约定 工作 必要 的 资料 , 影响 工作 进度 和 质量 , 不 接受 或者 逾期 接受 工作 成果 的 , 支付 的 报酬 追回 追回 , 未 支付 的 报酬 应当 支付 支付。
Seseorang yang diamanahkan dalam kontrak perundingan teknologi yang gagal menyerahkan laporan perundingan seperti yang dijadualkan atau menyerahkan laporan yang tidak memenuhi syarat seperti yang dipersetujui oleh pihak-pihak akan menanggung tanggungjawab lalai dalam bentuk pengurangan atau pengabaian ganjarannya, dan seumpamanya. 技术 咨询 合同 的 受托人 未 按期 提出 咨询 报告 或者 提出 的 咨询 报告 不 符合 约定 的 , 应当 承担 减收 或者 免收 报酬 等 违约 责任。
Sekiranya pelanggan dalam kontrak perundingan teknologi membuat keputusan bergantung pada laporan perundingan dan nasihat orang yang diamanahkan yang memenuhi syarat seperti yang dipersetujui oleh para pihak, segala kerugian yang disebabkan olehnya akan ditanggung oleh pelanggan, kecuali jika disetujui oleh pihak lain. 技术 咨询 合同 的 委托人 按照 受托人 符合 约定 要求 的 咨询 报告 和 意见 作出 决策 所 造成 的 损失 , 由 委托人 承担 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 882 Seorang klien dalam kontrak layanan teknologi harus, sesuai dengan perjanjian, menyediakan kondisi kerja, melakukan pekerjaan koperasi, menerima produk pekerjaan, dan membayar imbalan. 第 八百 八十 二条 技术 服务 合同 的 委托人 应当 按照 约定 提供 工作 条件 , 完成 配合 事项 , 接受 工作 成果 并 支付 报酬。
Pasal 883 Orang yang dipercayakan dalam kontrak layanan teknologi harus, sesuai dengan perjanjian, menyelesaikan layanan, menyelesaikan masalah teknologi, menjamin kualitas pekerjaan, dan menyampaikan pengetahuan untuk menyelesaikan masalah teknologi. 第 八百 八十 三条 技术 服务 合同 的 受托人 应当 按照 约定 完成 服务 项目 , 解决 技术 问题 , 保证 工作 质量 , 并 传授 解决 技术 问题 的 知识。
Pasal 884 Jika klien kontrak layanan teknologi gagal melaksanakan kewajiban kontraknya atau melaksanakan kewajibannya dengan cara yang tidak sesuai dengan kontrak, sehingga mempengaruhi kemajuan dan kualitas pekerjaan, atau gagal menerima produk kerja atau menunda penerimaan, dia tidak boleh meminta pengembalian imbuhan yang dibayar, dan harus membayar apa-apa imbuhan yang belum dibayar. 第 八百 八十 四条 技术 服务 合同 的 委托人 不 履行 合同 义务 或者 履行 合同 义务 不 符合 约定 , 影响 工作 进度 和 质量 , 不 接受 或者 逾期 接受 工作 成果 , 支付 的 的 报酬 不得 追回 , 未 支付 支付 的 报酬应当 支付。
Seseorang yang diamanahkan dalam kontrak perkhidmatan teknologi yang gagal menyiapkan kerja perkhidmatan sesuai dengan perjanjian tersebut akan menanggung tanggungjawab lalai dalam bentuk seperti pengabaian ganjarannya, dan seumpamanya. 技术 服务 合同 的 受托人 未 按照 约定 完成 服务 工作 的 , 应当 承担 免收 报酬 等 违约 责任。
Pasal 885 Kecuali jika disepakati sebaliknya oleh para pihak, dalam pelaksanaan kontrak konsultasi teknologi atau kontrak layanan teknologi, produk teknologi baru yang dibuat oleh orang yang dipercayakan dengan bahan teknologi dan kondisi kerja yang disediakan oleh klien adalah milik orang yang dipercayakan. Produk teknologi baru yang dibuat oleh pelanggan berdasarkan produk kerja orang yang diamanahkan adalah milik pelanggan. 第 八百 八十 五条 技术 咨询 合同 、 技术 服务 合同 履行 过程 中 , 受托人 利用 委托人 提供 的 技术 资料 和 工作 条件 完成 的 新 的 技术 成果 , 属于 受托人。 委托人 利用 受托人 的 工作 成果 完成的 新 的 技术 成果 , 属于 委托人。 当事人 另有 约定 的 , 按照 其 约定。
Pasal 886 Jika tidak ada kesepakatan dalam kontrak konsultasi teknologi atau kontrak layanan teknologi mengenai penanggungjawaban biaya yang diperlukan bagi orang yang diamanahkan untuk melakukan pekerjaan normal, atau perjanjian itu tidak jelas, biaya tersebut akan ditanggung oleh yang diamanahkan orang. 第 八百 八十 六条 技术 咨询 合同 和 技术 服务 合同 对 受托人 正常 开展 工作 所需 费用 的 负担 没有 约定 或者 约定 不 明确 的 , 由 受托人 负担。
Pasal 887 Jika ada undang-undang atau peraturan administratif yang menetapkan sebaliknya mengenai kontrak perantara teknologi dan kontrak pelatihan teknologi, ketentuan yang relevan harus diikuti. 第八 百八 十七 条 法律 、 行政 法规 对 技术 中介 合同 、 技术 培训 合同 另有 规定 的 , 依照 其 规定。
Bab XXI Kontrak untuk Penjagaan Harta 第二十 一 章 保管 合同
Pasal 888 Kontrak untuk menjaga harta benda adalah kontrak di mana seorang penjaga menyimpan barang yang disampaikan oleh penyimpan dan mengembalikan artikel tersebut. 第八 百八 十八 条 保管 合同 是 保管人 保管 寄存 人 交付 的 保管 物 , 并 返还 该 物 的 合同。
Sekiranya pendeposit melakukan belanja, makan, penginapan, atau aktiviti lain di tempat penjaga dan menyimpan barang di kawasan yang ditentukan, artikel tersebut dianggap diletakkan di bawah jagaan penjaga kecuali jika disepakati sebaliknya oleh pihak-pihak atau diharuskan oleh urusan urusan . 寄存 人 到 保管人 处 从事 购物 、 就餐 、 住宿 等 活动 , 将 物品 存放 在 指定 场所 的 , 视为 保管 , 但是 当事人 另有 约定 或者 另有 交易 习惯 的 除外。
Pasal 889 Penyimpan harus membayar biaya penyimpanan kepada penjaga sesuai dengan perjanjian. 第八 百八 十九 条 寄存 人 应当 按照 约定 向 保管人 支付 保管费。
Jika tidak ada kesepakatan antara pihak-pihak mengenai biaya penyimpanan atau perjanjian itu tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, artikel tersebut dianggap ditempatkan dalam jagaan yang tidak semestinya. 当事人 对 保管费 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 视为 无偿 保管。
Pasal 890 Kontrak untuk menjaga harta dibentuk setelah pengiriman artikel untuk disimpan di bawah jagaan, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh para pihak. 第 八百 九十 条 保管 合同 自 保管 物 交付 时 成立 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 891 Jika seorang penyimpan mengirimkan kepada seorang penjaga suatu barang untuk disimpan di bawah jagaannya, kustodian akan mengeluarkan sertifikat penyimpanan, kecuali jika disyaratkan oleh proses transaksi. 第 八百 九十 一条 寄存 人 向 保管人 交付 保管 物 的 , 保管人 应当 出具 保管 凭证 , 但是 另有 交易 习惯 的 除外。
Pasal 892 Seorang penjaga harus menyimpan barang yang disimpan. 第 八百 九十 二条 保管人 应当 妥善 保管 保管 物。
Para pihak mungkin bersetuju mengenai tempat dan kaedah penyimpanan secara selamat. Kecuali dalam keadaan darurat atau demi kepentingan pendeposit, tempat dan kaedah penyaman tidak boleh diubah tanpa persetujuan pihak lain. 当事人 可以 约定 保管 场所 或者 方法。 除 紧急 情况 或者 为 维护 寄存 人 利益 外 , 不得 擅自 改变 保管 场所 或者 方法。
Pasal 893 Jika pendeposit menyampaikan kepada seorang penjaga sebuah artikel yang harus disimpan di bawah jagaan yang memiliki cacat atau memerlukan tindakan penyimpanan khusus berdasarkan sifatnya, dia harus memberitahu penjaga informasi yang relevan. Sekiranya pendeposit gagal berbuat demikian sehingga menyebabkan kerosakan pada barang yang disimpan, penjaga tidak akan menanggung tanggungjawab pampasan. Sekiranya penjaga menanggung kerugian daripadanya, penyimpan bertanggungjawab untuk pampasan melainkan jika penjaga mengetahui atau seharusnya mengetahui keadaannya tetapi gagal mengambil langkah-langkah pemulihan. 第 八百 九十 三条 寄存 人 交付 的 保管 物 有 瑕疵 或者 根据 保管 物 的 性质 需要 采取 特殊 保管 措施 的 , 寄存 人 应当 将 有关 情况 告知 保管人。 人 未 告知 告知 , 致使 保管 物 受 损失 损失 的 ,保管人 不 承担 赔偿 责任 ; 保管人 因此 受 损失 的 , 除 保管人 知道 或者 应当 知道 且未 采取 补救 措施 外 , 寄存 人 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 894 Penjaga tidak boleh menyimpan kembali artikel di bawah jagaannya kepada orang ketiga untuk disimpan, kecuali jika disetujui oleh pihak lain. 第 八百 九十 四条 保管人 不得 将 保管 物 转交 第三 人 保管 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Penjaga yang mendepositkan semula artikel tersebut di bawah jagaannya kepada orang ketiga untuk disimpan kerana melanggar perenggan sebelumnya sehingga menyebabkan kerosakan pada artikel tersebut akan menanggung tanggungjawab pampasan. 保管人 违反 前款 规定 , 将 保管 物 转交 第三 人 保管 , 造成 保管 物 损失 的 , 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 895 Penjaga tidak boleh menggunakan atau mengizinkan orang ketiga untuk menggunakan artikel di bawah jagaannya, kecuali jika disetujui oleh pihak lain. 第 八百 九十 五条 保管人 不得 使用 或者 许可 第三 人 使用 保管 物 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 896 Jika orang ketiga mengklaim terhadap artikel di bawah jagaan kustodian, penjaga harus melaksanakan kewajiban mengembalikan artikel tersebut kepada penyimpan, kecuali artikel tersebut dimasukkan dalam pemeliharaan atau penegakan hukum. 第 八百 九十 六条 第三 人 对 保管 物 主张 权利 的 , 除 依法 对 保管 物 采取 保全 或者 执行 措施 外 , 保管人 应当 履行 向 寄存 人 返还 保管 物 的 义务。
Sekiranya orang ketiga melakukan tindakan terhadap penjaga atau memohon penahanan artikel di bawah jagaan terakhir, penjaga akan segera memberitahu pendeposit. 第三 人 对 保管人 提起 诉讼 或者 对 保管 物 申请 扣押 的 , 保管人 应当 及时 通知 寄存 人。
Pasal 897 Jika barang yang ditahan hancur, rusak, atau hilang karena pemeliharaan yang tidak wajar oleh kustodian selama periode artikel itu berada di bawah jagaannya, kustodian akan menanggung kewajiban untuk kompensasi, kecuali bahwa penjaga yang menyimpan barang yang didepositkan bebas pertanggungjawaban tidak akan menanggung tanggungjawab pampasan jika dia dapat membuktikan bahawa kemusnahan, kerosakan, atau kerugian itu tidak disebabkan oleh tindakannya yang sengaja atau cuai. 第 八百 九 十七 条 保管 期内 , 因 保管人 保管不善 造成 , 物 毁损 、 灭失 的 , 保管人 应当 承担 赔偿 责任。 但是 , 无偿 保管人 证明 自己 没有 故意 或者 重大 过失 的 , 不 承担 赔偿 责任。
Pasal 898 Seorang penyimpan harus menyatakan kepada penjaga jika dia menyimpan uang, surat berharga yang dapat dirunding, atau barang berharga lainnya, dan penjaga akan memeriksanya untuk penerimaan, atau menutupnya; di mana pendeposit gagal membuat pernyataan seperti itu, jika artikel tersebut musnah, rosak, atau hilang, penjaga boleh membuat pampasan berdasarkan kadar untuk artikel biasa. 第 八百 九 十八 条 寄存 人 寄存 货币 、 有价证券 或者 其他 贵重 物品 的 , 应当 向 保管人 声明 , 由 保管人 验收 或者 封存 ; 寄存 人 未 声明 的 , 该 物品 毁损 、 灭失 后 , 保管人 可以按照 一般 物品 予以 赔偿。
Pasal 899 Penyimpan dapat mengumpulkan barang yang disimpannya dalam tahanan kapan saja. 第 八百 九 十九 条 寄存 人 可以 随时 领取 保管 物。
Sekiranya tidak ada kesepakatan antara pihak-pihak mengenai jangka waktu penahanan atau perjanjian itu tidak jelas, penjaga boleh, kapan saja, meminta pendeposit untuk mengumpulkan barang di bawah jagaannya. Sekiranya terdapat kesepakatan mengenai jangka waktu penahanan, tanpa sebab khusus, penjaga tidak boleh meminta pendeposit untuk mengumpulkan barang sebelum tempoh tersebut berakhir. 当事人 对 保管 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 的 , 保管人 可以 随时 请求 寄存 人 领取 保管 物 ; 约定 保管 期限 的 , 保管人 无 特别 事由 , 不得 请求 寄存 人 提前 领取 保管 物。
Pasal 900 Setelah berakhirnya periode untuk jagaan atau di mana penyimpan mengumpulkan barang yang dia simpan dalam tahanan sebelum berakhirnya jangka waktu tersebut, kustodian akan mengembalikan barang tersebut dan hasil yang diperolehnya kepada pendeposit. 第九 百 条 保管 期限 届满 或者 寄存 人 提前 领取 保管 物 的 , 保管人 应当 将 原物 及其 孳息 归还 寄存 人。
Pasal 901 Jika uang disimpan dalam tahanan, penjaga dapat mengembalikan uang dalam mata uang dan jumlah yang sama. Sekiranya barang-barang fungible lainnya disimpan dalam tahanan, penjaga dapat mengembalikan barang-barang dari jenis, kualitas, dan kuantitas yang sama sesuai dengan perjanjian. 第九 百 零 一条 保管人 保管 货币 的 , 可以 返还 相同 种类 、 数量 的 货币 ; 保管 其他 可 替代 物 的 , 可以 按照 约定 返还 相同 种类 、 品质 、 数量 的 物品。。
Pasal 902 Di bawah kontrak untuk hak asuh yang tidak pantas, penyimpan harus membayar biaya penyimpanan kepada penjaga pada waktu yang disepakati oleh para pihak. 第九 百 零 二条 有偿 的 保管 合同 , 寄存 人 应当 按照 约定 的 期限 向 保管人 支付 保管费。
Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai batas waktu pembayaran biaya penyimpanan atau perjanjian tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, pembayaran harus dilakukan pada saat artikel di bawah jagaan dikumpulkan. 当事人 对 支付 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 应当 在 领取 保管 物 的 同时 支付。
Pasal 903 Jika pendeposit gagal membayar biaya penyimpanan atau biaya lainnya, kustodian berhak untuk menyimpan barang di bawah jagaan di bawah hak gadai, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh para pihak. 第九 百 零 三条 寄存 人 未 按照 约定 支付 保管费 或者 其他 费用 的 , 保管人 对 保管 物 享有 留置权 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Bab XXII Kontrak Pergudangan 第二 十二 章 仓储 合同
Pasal 904 Kontrak pergudangan adalah kontrak di mana pergudangan menyimpan barang yang dikirimkan oleh penyimpan yang mana deposan membayar biaya pergudangan. 第九 百 零四 条 仓储 合同 是 保管人 储存 存货 人 交付 的 仓储 物 , 存货 人 支付 仓储费 的 合同。
Pasal 905 Kontrak pergudangan terbentuk ketika ada konsensus penyataan niat antara gudang dan penyimpan. 第九 百零五 条 仓储 合同 自 保管人 和 存货 人 意思 表示 一致 时 成立。
Pasal 906 Apabila barang berbahaya seperti barang yang mudah terbakar, mudah meletup, beracun, menghakis, radioaktif, atau mudah rusak harus disimpan, penyimpan harus menyatakan sifat barang tersebut dan memberikan informasi yang relevan. 第九 百 零 六条 储存 易燃 、 易爆 、 有毒 、 有 腐蚀性 、 有 放射性 等 危险 物品 或者 易 变质 物品 的 , 存货 人 应当 说明 该 物品 的 性质 , 提供 有关 资料。。
Apabila pendeposit melanggar ketentuan perenggan sebelumnya, pergudangan dapat menolak untuk menerima barang untuk penyimpanan, atau mengambil langkah-langkah yang sesuai untuk menghindari kerugian, dan biaya yang dikeluarkan harus ditanggung oleh pendeposit. 存货 人 违反 前款 规定 的 , 保管人 可以 拒收 仓储 物 , 也 可以 采取 相应 措施 以 避免 损失 的 发生 , 因此 产生 的 费用 由 存货 人 负担。
Gudang yang menyimpan barang berbahaya seperti barang mudah terbakar, mudah meletup, beracun, menghakis, dan radioaktif harus mempunyai keadaan pergudangan yang sesuai. 保管人 储存 易燃 、 易爆 、 有毒 、 有 腐蚀性 、 有 放射性 等 危险 物品 的 , 应当 具备 相应 的 保管 条件。
Pasal 907 Seorang pergudangan harus memeriksa barang sebelum menerimanya sesuai dengan perjanjian. Apabila gudang, setelah memeriksa barang, mendapati bahawa barang yang akan disimpan tidak sesuai dengan perjanjian, dia harus segera memberitahu pendeposit. Seorang pergudangan akan menanggung tanggungjawab pampasan jika, setelah dia memeriksa dan menerima barang yang disimpan, barang tersebut tidak sesuai dengan perjanjian dari segi jenis, kuantiti, atau kualiti. 第九 百零七 条 保管人 应当 按照 约定 对 入库 仓储 物 进行 验收。 保管人 验收 时 发现 入库 仓储 物 与 约定 不 符合 的 , 应当 及时 通知 存货 人。 保管人 验收 后 , 发生 仓储 物 的 品种、 数量 、 质量 不 符合 约定 的 , 保管人 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 908 Setelah pengiriman barang untuk penyimpanan oleh penyimpan, pergudangan harus mengeluarkan dokumen seperti tanda terima atau masuk gudang. 第九 百零八 条 存货 人 交付 仓储 物 的 , 保管人 应当 出具 仓单 、 入库 单 等 凭证。
Pasal 909 Gudang harus menandatangani atau menandai tanda terima gudang. Resit gudang hendaklah mengandungi butir-butir berikut: 事项 百零九 条 保管人 应当 在 仓单 上 签名 或者 盖章。 仓单 包括 下列 事项:
(1) nama atau sebutan dan tempat tinggal pendeposit; (一) 存货 人 的 姓名 或者 名称 和 住所 ;
(2) jenis, kuantiti, kualiti, bungkusan, jumlah kepingan, dan tanda barang yang disimpan; (二) 仓储 物 的 品种 、 数量 、 质量 、 包装 及其 件 数 和 标记 ;
(3) standard kerosakan dan kerosakan barang yang disimpan; (三) 仓储 物 的 损耗 标准 ;
(4) laman pergudangan; (四) 储存 场所 ;
(5) tempoh pergudangan; (五) 储存 期限 ;
(6) yuran pergudangan; (六) 仓储费 ;
(7) jumlah yang diinsuranskan, jangka waktu asuransi, dan penetapan penanggung insurans jika barang yang akan disimpan telah diinsuranskan; dan (七) 仓储 物 已经 办理 保险 的 , 其 保险 金额 、 期间 以及 保险 人 的 名称 ;
(8) nama penerbit dan tempat dan tarikh penerbitan. (八) 填 发 人 、 填 发 地 和 填 发 日期。
Pasal 910 Tanda terima gudang adalah bukti untuk mengumpulkan barang yang disimpan. Sekiranya resit gudang disahkan oleh pendeposit atau pemegang resit, dan ditandatangani atau dicop oleh gudang, hak untuk mengumpulkan barang yang disimpan dapat diberikan kepada orang lain. 第九 百一 十条 仓单 是 提取 仓储 物 的 凭证。 存货 人 或者 仓单 持有 人 在 仓单 上 背书 并 经 保管人 签名 或者 盖章 的 , 可以 转让 提取 仓储 物 的 权利。
Pasal 911 Seorang pergudangan harus, atas permintaan penyimpan atau pemegang resit gudang, memungkinkan penyimpan atau pemegangnya memeriksa barang yang tersimpan atau mengambil sampelnya. 第九 百一 十 一条 保管人 根据 存货 人 或者 仓单 持有 人 的 要求 , 应当 同意 其 检查 仓储 物 或者 提取 样品。
Pasal 912 Jika seorang pergudangan mendapati barang yang tersimpan merosot atau mengalami kerusakan lainnya, pergudangan harus segera memberitahukan kepada penyetor atau pemegang resit gudang. 第九 百一 十二 条 保管人 发现 入库 仓储 物 有 变质 或者 其他 损坏 的 , 应当 及时 通知 存货 人 或者 仓单 持有 人。
Pasal 913 Jika seorang pergudangan mendapati barang yang tersimpan merosot atau mengalami kerusakan lain, yang membahayakan keselamatan dan pergudangan biasa dari barang-barang lain yang tersimpan, dia harus menuntut kepada penyimpan atau pemegang resit gudang untuk melepaskan barang tersebut bila perlu . Sekiranya berlaku kecemasan, seorang pergudangan dapat membuat pelupusan yang diperlukan, tetapi setelah itu hendaklah segera memberitahu pendeposit atau pemegang resit gudang mengenai keadaan tersebut. 第九 百一 十三 条 保管人 发现 入库 仓储 物 有 变质 或者 其他 损坏 , 危及 其他 仓储 物 的 安全 和 正常 保管 的 , 应当 催告 存货 人 或者 仓单 持有 人 作出 必要 的 处置。 因 情况 紧急 ,保管人 可以 作出 必要 的 处置 ; 但是 , 事后 应当 将该 情况 及时 通知 存货 人 或者 仓单 持有 人。
Pasal 914 Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai periode pergudangan atau perjanjian tidak jelas, penyimpan atau pemegang tanda terima gudang dapat mengumpulkan barang yang tersimpan kapan saja, dan gudang dapat, kapan saja, meminta penyimpan untuk mengumpulkan barang yang disimpan, dengan syarat bahawa tempoh masa yang munasabah yang diperlukan untuk persiapan harus diberikan. 第九 百一 十四 条 当事人 对 储存 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 的 , 存货 人 或者 仓单 持有 人 可以 随时 提取 仓储 物 , 保管人 也 可以 随时 请求 存货 人 或者 仓单 持有 人 提取 仓储 物, 但是 应当 给予 必要 的 准备 时间。
Pasal 915 Setelah berakhirnya periode pergudangan, penyimpan atau pemegang tanda terima gudang harus mengumpulkan barang yang disimpan dengan menunjukkan tanda terima gudang, masuk gudang, atau sejenisnya. Sekiranya pendeposit atau pemegang resit gudang kelewatan mengumpulkan barang yang disimpan, bayaran pergudangan tambahan akan dikenakan; di mana barang dikumpulkan sebelum berakhirnya tempoh pergudangan, yuran pergudangan tidak akan dikurangkan. 第九 百一 十五 条 储存 期限 届满 , 存货 人 或者 仓单 持有 人 应当 凭 仓单 、 入库 单 等 提取 仓储 物。 存货 人 或者 仓单 持有 人 逾期 提取 的 , 应当 加收 仓储费 ; ;提前 提取 的 , 不 减收 仓储费。
Pasal 916 Jika penyimpan atau pemegang resit gudang gagal mengumpulkan barang yang tersimpan setelah berakhirnya periode pergudangan, pergudangan dapat meminta penyimpan atau pemegang tanda terima gudang untuk mengumpulkan barang dalam jangka waktu yang wajar; sekiranya penyimpan atau pemegang masih gagal mengambil barang melebihi jangka masa yang munasabah, gudang boleh menyimpan barang gudang di escrow. 第九 百一 十六 条 储存 期限 届满 , 存货 人 或者 仓单 持有 人 不 提取 仓储 物 的 , 保管人 可以 催告 其 在 合理 期限 内 提取 ; 逾期 不 提取 的 , 保管人 可以 提存 仓储 物。
Pasal 917 Jika dalam periode pergudangan, barang-barang yang tersimpan hancur, rusak, atau hilang karena pergudangan yang tidak betul oleh pergudangan, penyimpan akan menanggung tanggung jawab atas kompensasi. Sekiranya kemerosotan atau kerosakan barang yang disimpan disebabkan oleh sifat semula jadi barang tersebut, atau kerana barang tersebut tidak dikemas sesuai dengan perjanjian, atau kerana barang tersebut disimpan di luar jangka masa penyimpanan yang sah, gudang tidak akan bertanggung jawab atas pampasan. 第九 百一 十七 条 储存 期内 , 因 保管不善 造成 仓储 物 应当 、 灭失 的 , 保管人 应当 承担 赔偿 责任。 因 仓储 物 本身 的 自然 性质 、 包装 不 符合 或者 超过 有效 储存 期 造成 仓储 物 物 变质、 损坏 的 , 保管人 不 承担 赔偿 责任。
Pasal 918 Untuk hal-hal yang tidak tercantum dalam Bab ini, ketentuan yang relevan pada kontrak untuk hak milik harus diterapkan. 第九 百一 十八 条 本章 没有 规定 的 , 适用 保管 合同 的 有关 规定。
Bab XXIII Kontrak Penguatkuasaan 第二十 三章 委托 合同
Pasal 919 Kontrak pengaman adalah kontrak di mana prinsipal dan agen setuju bahwa agen harus menangani hal-hal untuk prinsipal. 第九 百一 十九 条 委托 合同 是 委托人 和 受托人 约定 , 由 受托人 处理 委托人 事务 的 合同。
Pasal 920 Seorang prinsipal dapat secara khusus mempercayakan agen untuk menangani satu atau beberapa hal, dan secara umum juga dapat mempercayakan agen untuk menangani semua masalahnya. 第九 百二 十条 委托人 可以 特别 委托 受托人 处理 一项 或者 数 项 事务 , 也 可以 概括 委托 受托人 处理 一切 事务。
Pasal 921 Seorang kepala sekolah harus membayar terlebih dahulu biaya untuk menangani masalah yang dipercayakan. Sekiranya ejen membayar perbelanjaan yang diperlukan oleh prinsipal dalam menangani perkara yang diamanahkan, prinsipal akan membayar balik perbelanjaan dengan faedah. 第九 百 二十 一条 委托人 应当 预付 处理 委托 事务 的 费用。 受托人 为 处理 委托 事务 垫付 的 必要 费用 , 委托人 应当 偿还 该 费用 并 支付 利息。
Pasal 922 Seorang agen harus menangani masalah yang dipercayakan sesuai dengan petunjuk yang diberikan oleh prinsipal. Sekiranya perlu untuk mengubah arahan tersebut, pengubahsuaian harus dipersetujui oleh prinsipal; di mana keadaan itu muncul dan sukar untuk mendapatkan persetujuan prinsipal, ejen harus menangani perkara yang diamanahkan dengan betul, dan, setelah itu, akan segera memaklumkan perkara tersebut kepada prinsipal. 第九 百 二十 二条 受托人 应当 按照 委托人 的 指示 处理 委托 事务。 需要 变更 委托人 指示 的 , 应当 经 委托人 同意 ; 因 情况 紧急 , 难以 和 委托人 取得 联系 的 , 受托人 应当 妥善 处理 委托事务 , 但是 事后 应当 将该 情况 及时 报告 委托人。
Pasal 923 Seorang agen harus menangani masalah yang dipercayakan secara langsung. Dengan kebenaran prinsipal, ejen boleh menyerahkannya kepada orang ketiga. Sekiranya sub-amanah disetujui atau disahkan oleh prinsipal, prinsipal boleh secara langsung memberi arahan kepada orang ketiga yang diamanahkan mengenai perkara yang diamanahkan, dan ejen hanya akan bertanggungjawab untuk pemilihan orang ketiga dan atas arahan yang diberikan oleh dirinya kepada orang ketiga. Sekiranya sub-amanah tidak disetujui atau disahkan oleh prinsipal, ejen akan bertanggungjawab atas tindakan yang dilakukan oleh orang ketiga yang diamanahkan, kecuali jika sub-amanah tersebut adalah untuk melindungi kepentingan prinsipal sekiranya berlaku kecemasan. 第九 百 二十 三条 受托人 应当 亲自 处理 委托 事务。 经 委托人 同意 , 受托人 可以 转 委托。 转 委托 经 同意 或者 追认 的 , 委托人 可以 就 委托 事务 直接 指示 转 委托 的 第三 人 , 受托人 仅就 第三 人 的 选任 及其 对 第三 人 的 指示 承担 责任。 转 委托 未经 同意 或者 追认 的 , 受托人 应当 对 转 委托 的 第三 人 的 行为 承担 责任 ; 但是 , 在 紧急 情况 下 受托人 为了 维护 委托人 的 利益 需要 转 委托 第三 人 的 除外。
Pasal 924 Seorang agen harus, atas permintaan prinsipal, melaporkan keadaan masalah yang dipercayakan. Setelah penamatan kontrak amanah, ejen akan melaporkan hasil perkara yang diamanahkan. 第九 百 二十 四条 受托人 应当 按照 委托人 的 要求 , 报告 委托 事务 的 处理 情况。 委托 合同 终止 时 , 受托人 应当 报告 委托 事务 的 结果。
Pasal 925 Jika seorang agen, yang bertindak dalam lingkup kewenangan yang diberikan oleh prinsipal, menyimpulkan kontrak dengan orang ketiga atas namanya sendiri, jika orang ketiga mengetahui hubungan agen antara agen dan prinsipal, kontrak tersebut harus secara langsung mengikat prinsipal dan orang ketiga, kecuali jika ada bukti pasti yang membuktikan bahawa kontrak tersebut hanya mengikat ejen dan orang ketiga. 第九 百 二十 五条 受托人 以 自己 的 名义 , 在 委托人 的 授权 范围 内 与 第三 人 订立 的 合同 , 第三 人 在 订立 合同 时 知道 受托人 与 委托人 之间 的 代理 关系 的 , 该 该合同 直接 约束 委托人 和 第三 人 ; 但是 , 有 确切 证据 证明 该 合同 只 约束 受托人 和 第三 人 的 除外。
Pasal 926 Jika kontrak disepakati oleh agen dengan namanya sendiri dengan orang ketiga yang tidak mengetahui hubungan agen antara agen dan prinsipal, jika agen gagal melaksanakan kewajibannya kepada prinsipal karena orang ketiga , ejen hendaklah mendedahkan orang ketiga kepada prinsipal, dan prinsipal kemudian boleh menggunakan hak ejen terhadap orang ketiga, melainkan orang ketiga tidak akan membuat kontrak sekiranya dia menyedari kewujudan prinsipal di masa untuk mengakhiri kontrak. 第九 百 二十 六条 受托人 以 自己 的 名义 与 第三 人 订立 合同 时 , 第三 人 不 知道 受托人 与 委托人 之间 的 代理 关系 的 , 受托人 因 第三 人 的 原因 对 委托人 不 履行 履行义务 , 受托人 应当 向 委托人 披露 第三 人 , 委托人 因此 可以 行使 受托人 对 第三 人 的 权利。 但是 , 第三 人 与 受托人 订立 合同 时 如果 知道 该 委托人 就 不会 订立 合同 的 除外 除外。
Sekiranya ejen gagal melaksanakan kewajipannya kepada orang ketiga kerana prinsipal, ejen akan mendedahkan prinsipal kepada orang ketiga, dan orang ketiga kemudian boleh menuntut haknya terhadap ejen atau prinsipal sebagai rakan niaga, kecuali bahawa dia tidak boleh menukar rakan sejawat setelah dia membuat pilihan. 受托人 因 委托人 的 原因 对 第三 人 不 履行 义务 , 受托人 应当 向 第三 人 披露 委托人 , 第三 人 因此 可以 选择 受托人 或者 委托人 作为 相对 人 主张 其 权利 , 但是 第三 人 不得 变更 选定 的 相对 人。
Sekiranya prinsipal menggunakan hak ejen terhadap orang ketiga, orang ketiga boleh menuntut pembelaan yang dimilikinya terhadap ejen terhadap prinsipal. Sekiranya orang ketiga memilih prinsipal sebagai rakan niaga, prinsipal boleh menuntut terhadap orang ketiga pembelaan yang dimilikinya terhadap ejen, serta pembelaan ejen terhadap orang ketiga. 委托人 行使 受托人 对 第三 人 的 权利 的 , 第三 人 可以 向 委托人 主张 其 对 受托人 的 抗辩。 第三 人 选定 委托人 作为 其 相对 人 的 , 委托人 可以 向 第三 人 主张 其 其对 受托人 的 抗辩 以及 受托人 对 第三 人 的 抗辩。
Pasal 927 Seorang agen harus menyerahkan kepada prinsipal segala harta yang diperoleh dalam menangani masalah yang dipercayakan. 第九 百二 十七 条 受托人 处理 委托 事务 取得 的 财产 , 应当 转 交给 委托人。
Pasal 928 Ketika seorang agen telah menyelesaikan masalah yang dipercayakan, prinsipal harus membayar imbalan kepada agen sesuai dengan perjanjian. 第九 百二 十八 条 受托人 完成 委托 事务 的 , 委托人 应当 按照 约定 向其 支付 报酬。
Sekiranya kontrak amanah dibatalkan atau perkara yang diamanahkan tidak dapat diselesaikan kerana sebab yang tidak dapat diatribusikan kepada ejen, prinsipal akan membayar saraan yang sama kepada ejen, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh pihak. 因 不可 归责 于 受托人 的 事由 , 委托 合同 解除 或者 委托 事务 不能 完成 的 , 委托人 应当 向 受托人 支付 相应 的 报酬。 当事人 另有 约定 的 , 按照 其 约定。
Pasal 929 Di bawah kontrak pengaman yang tidak gratifikasi, di mana kerugian disebabkan oleh prinsipal karena kesalahan agen, kepala sekolah dapat meminta kompensasi. Di bawah kontrak amanah yang tidak disengajakan, di mana kerugian disebabkan oleh prinsipal oleh tindakan ejen yang disengajakan atau oleh kecuaiannya yang teruk, prinsipal boleh meminta pampasan. 第九 百二 十九 条 有偿 的 委托 合同 , 因 受托人 的 过错 造成 委托人 损失 的 , 委托人 可以 请求 赔偿 损失。 无偿 的 委托 合同 , 因 受托人 的 故意 或者 重大 因 造成 委托人 损失 的 , 委托人 可以 请求 赔偿 损失。
Sekiranya ejen bertindak di luar kebenaran sehingga menyebabkan kerugian kepada prinsipal, ejen hendaklah membuat pampasan. 受托人 超越 权限 造成 委托人 损失 的 , 应当 赔偿 损失。
Pasal 930 Jika seorang agen mengalami kerugian dalam menangani masalah yang dipercayakan karena suatu sebab yang tidak dapat diatribusikan kepada dirinya sendiri, dia dapat meminta kompensasi dari prinsipal. 第九 百 三十 条 受托人 处理 委托 事务 时 , 因 不可 归责 于 自己 的 事由 受到 损失 的 , 可以 向 委托人 请求 赔偿 损失。
Pasal 931 Seorang prinsipal dapat, dengan persetujuan dari agen, memberi wewenang kepada orang ketiga selain agen untuk menangani masalah yang dipercayakan. Sekiranya kerugian itu disebabkan oleh ejen, ejen boleh meminta pampasan daripada prinsipal. 第九 百 三十 一条 委托人 经 受托人 同意 , 可以 在 受托人 之外 委托 第三 人 处理 委托 事务。 因此 造成 受托人 损失 的 , 受托人 可以 向 委托人 请求 赔偿 损失。
Pasal 932 Jika dua atau lebih agen bersama-sama menangani masalah yang dipercayakan, mereka harus menanggung dan beberapa kewajiban bersama dengan prinsipal. 第九 百 三十 二条 两个 以上 的 受托人 共同 处理 委托 事务 的 , 对 委托人 承担 连带 责任。
Pasal 933 Seorang prinsipal atau agen dapat membatalkan kontrak perwalian kapan saja. Sekiranya pelepasan kontrak oleh pihak menyebabkan kerugian kepada pihak lain, pihak yang membatalkan kontrak amanah yang tidak disengajakan akan mengimbangi kerugian langsung yang disebabkan oleh pembebasan pada masa yang tidak tepat, dan pihak yang membatalkan kontrak amanah yang tidak ganjil akan mengimbangi kerugian langsung dan jangkaan keuntungan yang dapat diperoleh sekiranya kontrak telah dilaksanakan, kecuali kerugian tersebut disebabkan oleh alasan yang tidak dapat dikaitkan dengan pihak yang membatalkan. 第九 百 三十 三条 委托人 或者 受托人 可以 随时 解除 委托 合同。 因 解除合同 造成 对方 损失 的 , 除 不可 归责 于 该 当事人 的 事由 外 , 无偿 委托 合同 的 解除 方 应当 赔偿 因 解除 时间 不当 造成的 直接 损失 , 有偿 委托 合同 的 解除 方 应当 赔偿 对方 的 直接 损失 和 合同 履行 后 可以获得 的 利益。
Pasal 934 Kontrak pengaman akan berakhir di mana prinsipal meninggal atau diberhentikan, atau jika agen meninggal, kehilangan kapasitas untuk melakukan tindakan hukum civi, atau dihentikan, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh pihak-pihak atau tidak tepat untuk menghentikan kontrak berdasarkan sifat perkara yang diamanahkan. 第九 百 三十 四条 委托人 死亡 、 终止 或者 受托人 死亡 、 丧失 民事 行为 能力 、 终止 的 , 委托 合同 终止 ; 但是 , 当事人 另有 约定 或者 根据 委托 事务 的 性质 不宜 终止 的 除外。。
Pasal 935 Jika pemutusan kontrak kepercayaan yang disebabkan oleh kematian, dinyatakan muflis, atau dinyatakan pembubaran prinsipal akan membahayakan kepentingan prinsipal, agen harus terus menangani masalah yang dipercayakan hingga pewaris, pentadbir harta tanah, atau pelikuidasi prinsipal mengambil alihnya. 第九 百 三十 五条 因 委托人 死亡 或者 被 宣告 破产 、 解散 , 致使 委托 合同 终止 将 损害 委托人 利益 的 , 在 委托人 的 继承人 、 遗产 管理人 或者 清算人 承受 委托 事务 之前 , 受托人 应当 继续处理 委托 事务。
Pasal 936 Jika kontrak pengaman ditamatkan karena kematian, kehilangan kapasitas untuk melakukan tindakan hukum sipil, dinyatakan bangkrut atau pembubaran agen, pewaris, pentadbir harta tanah, perwakilan hukum, atau pelikuidasi agen harus segera memberitahu kepala sekolah . Sekiranya penamatan kontrak amanah akan membahayakan kepentingan prinsipal, pewaris, pentadbir harta tanah, wakil undang-undang, atau pelikuidasi ejen harus mengambil langkah-langkah yang diperlukan sebelum prinsipal mengambil langkah-langkah pemulihan. 第九 百 三十 六条 因 受托人 死亡 、 丧失 民事 行为 能力 或者 被 宣告 破产 、 解散 , 致使 委托 合同 终止 的 , 受托人 的 继承人 、 遗产 管理人 、 法定代理人 或者 清算人 应当 及时 通知 委托人。。因 委托 合同 终止 将 损害 委托人 利益 的 , 在 委托人 作出 善后 处理 之前 , 受托人 的 继承人 、 遗产 管理人 、 法定代理人 或者 清算人 应当 采取 必要 措施。
Bab XXIV Kontrak untuk Perkhidmatan Pengurusan Harta 第二十 四章 物业 服务 合同
Pasal 937 Kontrak untuk layanan manajemen properti adalah kontrak di mana penyedia layanan manajemen properti memberikan kepada pemilik properti layanan manajemen properti di dalam area layanan, seperti perbaikan dan pemeliharaan bangunan dan fasilitas tambahannya, pengelolaan dan pemeliharaan kebersihan persekitaran, mematuhi pesanan, dan sebagainya, dan pemilik harta membayar sebagai ganti kos pengurusan harta tanah. 第九 百 三 十七 条 物业 服务 合同 是 物业 服务 人 为 物业 服务 区域 内 , 为 业主 提供 建筑物 及其 附属 设施 的 维修 养护 、 环境卫生 和 相关 秩序 的 管理 等 等 物业 服务 , 业主 支付 物业 费 费 的合同。
Penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah merangkumi perusahaan perkhidmatan pengurusan harta tanah dan pengurus lain. 物业 服务 人 包括 物业 服务 企业 和 其他 管理人。
Pasal 938 Kontrak layanan manajemen properti umumnya berisi klausa yang menentukan isi layanan, kualitas layanan, tarif dan metode pengumpulan biaya layanan, penggunaan dana penyelenggaraan, pengelolaan dan penggunaan premis layanan, istilah perkhidmatan, penyerahan perkhidmatan, dan seumpamanya. 第九 百 三 十八 条 物业 服务 合同 的 内容 一般 包括 服务 事项 、 服务 质量 、 服务 费用 的 标准 和 收取 办法 、 维修 资金 的 使用 、 服务 用房 的 和 使用 、 、 服务 期限 、 服务 交接 等 等 条款。
Komitmen perkhidmatan yang dibuat secara terbuka oleh penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah yang memihak kepada pemilik harta tanah adalah komponen dalam kontrak perkhidmatan pengurusan harta tanah. 物业 服务 人 公开 作出 的 有 利于 业主 的 服务 承诺 , 为 物业 服务 合同 的 组成 部分。
Kontrak perkhidmatan pengurusan harta tanah hendaklah dibuat secara bertulis. 物业 服务 合同 应当 采用 书面 形式。
Pasal 939 Kontrak layanan manajemen properti awal yang disimpulkan antara pengembang dan penyedia layanan manajemen properti sesuai dengan undang-undang, atau kontrak layanan manajemen properti yang disimpulkan oleh komite pemilik dan penyedia layanan manajemen properti yang dipilih dan disewa dalam majelis pemilik di sesuai dengan undang-undang mengikat pemiliknya. 第九 百 三 十九 条 建设 单位 依法 与 物业 服务 人 订立 的 前期 物业 服务 合同 , 以及 业主 委员会 与 业主 大会 依法 选聘 的 物业 服务 人 订立 的 物业 服务 合同 , 对 业主 具有 法律 约束力。
Pasal 940 Di mana, sebelum berakhirnya jangka waktu layanan seperti yang disepakati dalam kontrak awal untuk layanan manajemen properti yang disimpulkan antara pengembang dan penyedia layanan manajemen properti sesuai dengan hukum, kontrak untuk layanan manajemen properti yang disimpulkan oleh komite pemilik atau pemilik dan penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah yang baru menjadi efektif, dan kontrak awal untuk perkhidmatan pengurusan harta tanah akan ditamatkan. 第九 百 四十 条 建设 单位 依法 与 物业 服务 人 订立 的 前期 物业 服务 合同 约定 的 服务 期限 届满 前 , 业主 委员会 或者 业主 与 新 物业 服务 人 订立 物业 服务 服务 合同 生效 的 , 前期 物业 服务 服务 合同 终止。。
Pasal 941 Jika penyedia layanan manajemen properti mengizinkan entitas layanan khusus atau orang ketiga lainnya untuk menangani beberapa layanan khusus di area layanan manajemen properti, penyedia layanan manajemen properti bertanggung jawab kepada pemilik dalam hal layanan khusus. 第九 百 四十 一条 物业 服务 人 将 物业 服务 区域 内 的 部分 专项 服务 事项 委托 给 专业 性 服务 组织 或者 其他 第三 人 的 , 应当 就该 部分 专项 服务 事项 向 业主 负责。。
Penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah tidak boleh mewakilkan kepada orang ketiga semua perkhidmatan pengurusan harta yang wajib disediakannya, atau membahagikan perkhidmatan pengurusan harta tanah dan mendelegasikan masing-masing kepada orang ketiga. 物业 服务 人 不得 将 其 应当 提供 的 全部 物业 服务 转 委托 给 第三 人 , 或者 将 全部 物业 服务 支解 后 分别 转 委托 给 第三 人。
Pasal 942 Penyedia layanan manajemen properti harus, sesuai dengan kontrak dan sifat penggunaan properti, memperbaiki, memelihara, membersihkan, menumbuhkan tanaman, dan mengelola ruang bersama dari area layanan manajemen properti yang dimiliki bersama oleh pemilik, menjaga perintah asas di kawasan perkhidmatan pengurusan harta tanah, dan mengambil langkah-langkah yang wajar untuk melindungi keselamatan peribadi dan harta benda pemilik. 第九 百 四十 二条 物业 服务 人 应当 按照 约定 和 物业 、 使用 性质 , 妥善 维修 、 养护 、 清洁 、 绿化 和 经营 管理 物业 服务 区域 内 的 业主 共有 , 维护 物业 服务 区域 内 的 基本 基本 秩序 , 采取 合理 合理措施 保护 业主 的 人身 、 财产 安全。
Untuk setiap pelanggaran undang-undang dan peraturan yang relevan mengenai keamanan publik, perlindungan lingkungan, perlindungan kebakaran, dan sejenisnya, di kawasan perkhidmatan pengurusan harta tanah, penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah harus, pada waktunya, mengambil tindakan yang wajar untuk menghentikan pelanggaran tersebut, membuat laporan kepada jabatan-jabatan yang kompeten, dan memberi bantuan dalam pengendaliannya. 对 物业 服务 区域 内 违反 有关 治安 、 环保 、 消防 等 法律 法规 的 行为 , 物业 服务 人 应当 及时 采取 合理 措施 制止 、 向 有关 行政 主管 部门 报告 并 协助 处理。。
Pasal 943 Penyedia layanan manajemen properti harus, dengan cara yang wajar, secara teratur mengungkapkan kepada pemilik dan melaporkan kepada majelis pemilik dan komite pemilik mengenai layanannya, personel yang bertanggung jawab, persyaratan kualitas, barang-barang yang dikenakan biaya , kadar bayaran, pelaksanaan kewajiban, penggunaan dana penyelenggaraan, dan pengurusan dan pendapatan yang dihasilkan dari penggunaan ruang bersama yang dimiliki oleh pemilik, dan sejenisnya. 第九 百 四十 三条 物业 服务 人 应当 定期 将 服务 的 事项 、 负责 人员 、 质量 要求 、 收费 项目 、 收费 标准 、 履行 情况 , 以及 维修 资金 使用 情况 业主 共有 共有 部分 的 经营 与 收益 情况 等 等 以 合理 方式 方式向 业主 公开 并向 业主 大会 、 业主 委员会 报告。
Pasal 944 Seorang pemilik harus membayar biaya manajemen properti kepada penyedia layanan manajemen properti sesuai dengan perjanjian. Sekiranya penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah telah menyediakan perkhidmatan sesuai dengan perjanjian dan peraturan yang relevan, pemilik tidak akan menolak untuk membayar yuran pengurusan harta tanah dengan alasan dia tidak menerima atau tidak perlu menerima perkhidmatan pengurusan harta tanah yang relevan. 第九 百 四十 四条 业主 应当 按照 约定 向 物业 服务 人 人 物业 费。 物业 服务 人 已经 按照 约定 和 有关 规定 提供 服务 的 , 业主 不得 以 未 接受 或者 接受 接受 相关 物业 服务 为由 拒绝 支付 物业 物业 费。
Sekiranya pemilik gagal membayar yuran pengurusan harta tanah dalam jangka masa yang dipersetujui melanggar perjanjian, penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah dapat menuntut pembayarannya dalam jangka waktu yang munasabah; jika pemilik masih gagal melakukan pembayaran dalam jangka waktu tersebut, penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah dapat melakukan tindakan hukum atau mengajukan permohonan timbang tara. 业主 违反 约定 逾期 不 支付 物业 费 的 , 物业 服务 人 可以 催告 其 在 合理 期限 内 支付 ; 合理 期限 届满 仍不 支付 的 , 物业 服务 人 可以 提起 诉讼 或者 申请 仲裁。。
Penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah tidak boleh memungut yuran pengurusan harta tanah dengan cara mematikan kuasa, air, panas, atau gas. 物业 服务 人 不得 采取 停止 供电 、 供水 、 供热 、 供 燃气 等 方式 催交 物业 费。
Pasal 945 Jika pemilik menghias atau merombak unit yang dimilikinya di sebuah bangunan, dia harus memberi tahu penyedia layanan manajemen properti terlebih dahulu, mengikuti peraturan yang wajar yang disediakan oleh penyedia layanan manajemen properti, dan bekerjasama dengan penyedia layanan manajemen properti di tempat yang diperlukan pemeriksaan. 第九 百 四十 五条 业主 装饰 装修 房屋 的 , 应当 事先 告知 物业 服务 人 , 遵守 物业 服务 人 提示 的 合理 注意 事项 , 并 配合 其 进行 必要 的 现场 检查。
Sekiranya seorang pemilik memindahkan atau menyewa unit yang dimiliki olehnya secara eksklusif di dalam sebuah bangunan, membuat hak tempat tinggal di dalamnya, atau mengubah penggunaan ruang bersama sesuai dengan undang-undang, dia harus memberitahu penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah dengan tepat pada masanya mengenai keadaan yang berkaitan. 业主 转让 、 出租 物业 专有 部分 、 设立 居住权 或者 依法 改变 共有 部分 用途 的 , 应当 及时 将 相关 情况 告知 物业 服务 人。
Pasal 946 Jika pemilik bersama-sama memutuskan untuk memberhentikan penyedia layanan manajemen properti sesuai dengan prosedur hukum, kontrak untuk layanan manajemen properti dapat dibatalkan. Dalam kes sedemikian, penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah akan diberitahu secara bertulis 60 hari lebih awal, kecuali jika disetujui oleh pihak lain. 第九 百 四十 六条 业主 依照 法定 程序 共同 决定 解聘 物业 物业 人 的 , 可以 解除 物业 服务 合同。 决定 解聘 的 , 应当 提前 六十 日 书面 通知 物业 服务 人 但是 但是 合同 对 通知 期限 另有 约定 的 的 除外。
Sekiranya pemberhentian kontrak sesuai dengan perenggan sebelumnya menyebabkan kerugian kepada penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah, pemiliknya akan mengganti kerugian tersebut, kecuali kerugian tersebut disebabkan oleh sebab yang tidak dapat diatribusikan kepada pemiliknya. 依据 前款 规定 解除合同 造成 物业 服务 人 损失 的 , 除 不可 归责 于 业主 的 事由 外 , 业主 应当 赔偿 损失。
Pasal 947 Jika pemilik bersama-sama memutuskan untuk terus menggunakan penyedia layanan manajemen properti sebelum berakhirnya jangka waktu layanan, mereka harus memperbaharui kontrak dengan penyedia layanan manajemen harta tanah yang asli sebelum berakhirnya jangka waktu kontrak. 第九 百 四 十七 条 物业 服务 期限 届满 前 , 业主 依法 共同 决定 续聘 的 , 应当 与 原 物业 服务 人 在 合同 期限 届满 前 续订 物业 服务 合同。
Sebelum berakhirnya tempoh perkhidmatan, di mana penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah tidak memberikan persetujuan untuk terus bekerja, pihaknya harus memberitahu pemilik atau jawatankuasa pemilik secara bertulis 90 hari sebelum tamatnya kontrak, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh pihak-pihak. 物业 服务 期限 届满 前 , 物业 服务 人 不 同意 续聘 的 , 应当 在 合同 期限 届满 前 九十 日 书面 通知 业主 或者 业主 委员会 , 但是 合同 对 通知 期限 另有 约定 的 除外。。
Pasal 948 Di mana, setelah berakhirnya jangka waktu layanan manajemen properti, pemilik gagal membuat keputusan sesuai dengan undang-undang untuk terus menggunakan penyedia layanan asli atau mempekerjakan penyedia layanan lain, jika penyedia layanan manajemen properti terus memberikan layanan manajemen properti , kontrak asal untuk perkhidmatan pengurusan harta tanah akan terus berlaku, kecuali ia menjadi satu dengan jangka masa yang tidak ditentukan. 第九 百 四 十八 条 物业 服务 期限 届满 后 , 业主 聘 依法 作出 续聘 或者 另 聘 物业 服务 人 的 决定 , 物业 服务 人 继续 提供 物业 服务 的 , 物业 服务 合同 合同 继续 有效 , 但是 服务 期限 为 为 不定期。
Mana-mana pihak boleh membatalkan kontrak tersebut untuk perkhidmatan pengurusan harta tanah pada bila-bila masa, dengan syarat pihak lain akan diberitahu secara bertulis 60 hari sebelumnya. 当事人 可以 随时 解除 不定期 物业 服务 合同 , 但是 应当 提前 六十 日 书面 通知 对方。
Pasal 949 Setelah berakhirnya kontrak untuk layanan manajemen properti, penyedia layanan manajemen properti asli harus mengosongkan area layanan manajemen properti dalam waktu yang disepakati atau jangka waktu yang wajar, menyerahkan premis layanan harta tanah, fasilitas terkait, dan bahan yang relevan diperlukan untuk perkhidmatan pengurusan harta tanah, dan seumpamanya, kepada jawatankuasa pemilik, pemilik yang memutuskan untuk menjalankan pengurusan mereka sendiri, atau orang yang ditunjuk oleh mereka, bekerjasama dengan penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah yang baru dalam menjalankan kerja penyerahan secara efektif, dan dengan jujur ​​mendedahkan maklumat mengenai penggunaan dan pengurusan harta tanah. 第九 百 四 十九 条 物业 服务 合同 终止 的 , 原 期限 服务 人 应当 在 约定 期限 或者 合理 期限 内 退出 物业 服务 区域 , 将 物业 服务 用房 、 相关 、 物业 服务 服务 所 必需 的 相关 资料 等 交 交 还给 业主委员会 、 决定 自行 管理 的 业主 或者 其 指定 的 人 , 配合 新 物业 服务 人 做好 交接 工作 , 并 如实 告知 物业 的 使用 和 管理 状况。
Penyedia perkhidmatan pengurusan harta tanah asal yang melanggar ketentuan perenggan sebelumnya tidak akan meminta pemilik membayar yuran pengurusan harta tanah setelah penamatan kontrak untuk perkhidmatan pengurusan harta tanah, dan akan menanggung tanggungjawab pampasan jika kerugian ditimbulkan kepada pemilik . 原 物业 服务 人 违反 前款 规定 的 , 不得 请求 业主 支付 物业 服务 合同 终止 后 的 物业 费 ; 造成 业主 损失 的 , 应当 赔偿 损失。
Pasal 950 Setelah kontrak untuk layanan manajemen properti diakhiri dan sebelum penyerahan kepada penyedia layanan manajemen properti baru yang dipilih oleh pemilik atau majelis pemilik atau kepada pemilik yang memutuskan untuk menjalankan manajemen sendiri, penyedia layanan manajemen properti asli harus terus memberikan perkhidmatan pengurusan harta tanah, dan mungkin meminta pemilik membayar yuran pengurusan harta tanah selama periode ini. 第九 百 五十 条 物业 服务 合同 终止 后 , 在 业主 物业 业主 大会 选聘 的 新 物业 服务 人 或者 决定 自行 管理 的 业主 接管 之前 , 原 物业 服务 人 继续 处理 物业 服务 事项 , 并 可以 请求 请求 业主 支付 该 该期间 的 物业 费。
Bab XX Kontrak Pembrokeran 第二十 五章 行纪合同
Pasal 951 Kontrak broker adalah kontrak di mana broker dengan namanya sendiri terlibat dalam kegiatan perdagangan untuk klien yang membayar imbalan sebagai balasannya. 第九 百 五十 一条 行纪合同 是 行 纪 人 以 自己 的 名义 为 委托人 从事 贸易 活动 , 委托人 支付 报酬 的 合同。
Pasal 952 Biaya yang dikeluarkan oleh broker dalam menangani hal-hal yang dipercayakan akan ditanggung oleh broker, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh para pihak. 第九 百 五十 二条 行 纪 人 处理 委托 事务 支出 的 费用 , 由 行 纪 人 负担 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 953 Jika broker memiliki artikel yang ditugaskan, broker harus menyimpannya dengan benar. 第九 百 五十 三条 行 纪 人 占有 委托 物 的 , 应当 妥善 保管 委托 物。
Pasal 954 Jika artikel yang ditugaskan memiliki cacat pada saat mereka dikirimkan ke broker, atau jika rusak, broker dapat membuang artikel tersebut atas persetujuan kliennya; jika broker tidak dapat membuat kontak segera dengan pelanggan, broker boleh membuang artikel dengan cara yang betul. 第九 百 五十 四条 委托 物 交付 给 行 纪 人 时 的 瑕疵 或者 容易腐烂 、 变质 的 , 经 委托人 同意 , 行 纪 人 可以 处分 该 物 ; 不能 与 委托人 及时 取得 联系 的 , 行 纪 人 可以合理 处分。
Pasal 955 Jika broker menjual artikel dengan harga yang lebih rendah dari harga yang ditentukan oleh klien, atau membeli artikel dengan harga yang lebih tinggi dari harga yang ditentukan oleh klien, broker harus mendapatkan persetujuan klien; di mana kesepakatan seperti itu dibuat tanpa persetujuan klien dan broker menebus perbezaan harga, perjanjian tersebut mengikat pelanggan. 第九 百 五十 五条 行 纪 人 低于 委托人 指定 的 价格 卖出 或者 高于 委托人 指定 的 价格 买入 的 , 应当 经 委托人 同意 ; 未经 委托人 同意 , 行 纪 人 补偿 其 差额 的 的, 该 买卖 对 委托人 发生 效力。
Apabila broker menjual artikel dengan harga yang lebih tinggi daripada harga yang ditetapkan oleh pelanggan atau membeli artikel dengan harga yang lebih rendah daripada harga yang ditetapkan oleh pelanggan, imbuhan dapat ditingkatkan sesuai dengan perjanjian. Apabila tidak ada perjanjian seperti itu atau perjanjian tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, manfaatnya adalah milik klien. 行 纪 人 高于 委托人 指定 的 价格 卖出 或者 低于 委托人 指定 的 价格 买入 的 , 可以 按照 约定 增加 报酬 ; 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 不能确定 的 , 该 利益 属于 委托人。
Sekiranya pelanggan telah memberikan arahan khas mengenai harga artikel, broker tidak boleh menjual atau membelinya bertentangan dengan arahan tersebut. 委托人 对 价格 有 特别 指示 的 , 行 纪 人 不得 违背 该 指示 卖出 或者 买入。
Pasal 956 Jika broker membeli atau menjual komoditas dengan harga pasar, kecuali jika dinyatakan sebaliknya oleh klien, broker itu sendiri dapat berfungsi sebagai pembeli atau penjual. 第九 百 五十 六条 行 纪 人 卖出 或者 买入 具有 市场 定价 的 商品 , 除 委托人 有 相反 的 意思 表示 外 , 行 纪 人 自己 可以 作为 买受人 或者 出卖人。
Walaupun terdapat situasi di perenggan sebelumnya, broker masih dapat meminta klien untuk membayar imbuhan. 行 纪 人 有 前款 规定 情形 的 , 仍然 可以 请求 委托人 支付 报酬。
Pasal 957 Jika broker membeli artikel yang ditugaskan sesuai dengan kontrak, klien harus menerima artikel tersebut tepat waktu. Di mana, setelah dituntut oleh broker, klien menolak untuk menerima artikel tersebut tanpa alasan, broker mungkin meletakkan artikel yang ditugaskan di escrow sesuai dengan undang-undang. 第九 百 五 十七 条 行 纪 人 按照 约定 买入 委托 物 , 委托人 应当 及时 受领。 经 行 纪 人 催告 , 委托人 无正当理由 拒绝 受领 的 , 行 纪 人 依法 可以 提存 委托 物。。
Di mana artikel yang ditugaskan tidak dapat dijual atau pelanggan menarik diri dari penjualan yang ditugaskan, jika pelanggan, setelah dituntut oleh broker, gagal mengambil atau membuang artikel tersebut, broker mungkin artikel yang ditugaskan ditempatkan di escrow sesuai dengan undang-undang. 委托 物 不能 卖出 或者 委托人 撤回 出卖 , 经 行 纪 人 催告 , 委托人 不 取回 或者 不 处分 该 物 的 , 行 纪 人 依法 可以 提存 委托 物。
Pasal 958 Pialang yang membuat kontrak dengan orang ketiga secara langsung akan menikmati hak dan memikul kewajiban berdasarkan kontrak tersebut. 第九 百 五 十八 条 行 纪 人 与 第三 人 订立 合同 的 , 行 纪 人 对该 合同 直接 享有 权利 、 承担 义务。
Sekiranya orang ketiga gagal memenuhi kewajiban kontrak sehingga menyebabkan kerugian kepada pelanggan, broker akan menanggung tanggungjawab untuk pampasan, kecuali jika disepakati sebaliknya oleh broker dan pelanggan. 第三 人 不 履行 义务 致使 委托人 受到 损害 的 , 行 纪 人 应当 承担 赔偿 责任 , 但是 行 纪 人 与 委托人 另有 约定 的 除外。
Pasal 959 Jika broker telah menyelesaikan masalah yang dipercayakan sepenuhnya atau sebagian, klien harus membayar imbalan yang sesuai. Sekiranya pelanggan gagal membayar ganjaran seperti yang dijadualkan, broker berhak untuk menyimpan artikel yang ditugaskan di bawah gadai janji kecuali jika disetujui oleh pihak lain. 第九 百 五 十九 条 行 纪 人 完成 或者 部分 完成 委托 事务 的 , 委托人 应当 向其 支付 相应 的 报酬。 委托人 逾期 不 支付 报酬 的 , 行 纪 人 对 委托 物 享有 留置权 , 但是 当事人 另有约定 的 除外。
Pasal 960 Untuk hal-hal yang tidak diatur dalam Bab ini, ketentuan yang relevan tentang kontrak pengaman harus diterapkan mutatis mutandis. 第九 百 六十 条 本章 没有 规定 的 , 参照 适用 委托 合同 的 有关 规定。
Bab XXVI Kontrak Pengantara 第二十 六章 中介 合同
Pasal 961 Kontrak perantara adalah kontrak di mana orang tengah melaporkan kepada klien kesempatan untuk menyimpulkan kontrak atau memberikan layanan perantara untuk kesimpulan kontrak, yang mana klien membayar imbuhan. 第九 百 六十 一条 中介 合同 是 中介人 向 委托人 报告 订立 合同 的 机会 或者 提供 订立 合同 的 媒介 服务 , 委托人 支付 报酬 的 合同。
Pasal 962 Orang tengah harus benar-benar melaporkan kepada klien hal-hal yang berkaitan dengan kesimpulan kontrak. 第九 百 六十 二条 中介人 应当 就 有关 订立 合同 的 事项 向 委托人 如实 报告。
Sekiranya orang tengah sengaja menyembunyikan fakta penting berkaitan dengan kesimpulan kontrak atau memberikan maklumat yang tidak benar, sehingga membahayakan kepentingan pelanggan, dia tidak boleh meminta imbuhan dan akan menanggung tanggungjawab untuk pampasan. 中介人 故意 隐瞒 与 订立 合同 有关 的 重要 事实 或者 提供 虚假 情况 , 损害 委托人 利益 的 , 不得 请求 支付 报酬 并 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 963 Jika perantara memberikan kontribusi pada kesimpulan kontrak, klien harus membayar imbalan sesuai dengan perjanjian. Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai imbalan untuk orang tengah atau perjanjian itu tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, imbalan harus ditentukan secara wajar sesuai dengan layanan orang tengah. Sekiranya perkhidmatan perantara yang diberikan oleh orang tengah memudahkan kesepakatan kontrak, pihak-pihak dalam kontrak tersebut akan sama-sama berkongsi pembayaran imbuhan itu kepada orang tengah. 第九 百 六十 三条 中介人 促成 合同 成立 的 , 委托人 应当 按照 约定 支付 报酬。 对 中介人 的 报酬 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , ,根据 中介人 的 劳务 合理 确定。 因 中介人 提供 订立 合同 的 媒介 服务 而 促成 合同 成立 的 , 由 该 合同 的 当事人 平均 负担 中介人 的 报酬。
Dalam mempermudah kesimpulan kontrak, perbelanjaan yang dilakukan dalam aktiviti perantaraan akan ditanggung oleh orang tengah. 中介人 促成 合同 成立 的 , 中介 活动 的 费用 , 由 中介人 负担。
Pasal 964 Jika perantara gagal memfasilitasi kesimpulan kontrak, dia tidak boleh meminta pembayaran imbalan, tetapi dapat meminta klien untuk membayar biaya yang diperlukan yang dikeluarkan dalam kegiatan perantara sesuai dengan perjanjian. 第九 百 六十 四条 中介人 未 促成 合同 成立 的 , 不得 请求 支付 报酬 ; 但是 , 可以 按照 约定 请求 委托人 支付 从事 中介 活动 支出 的 必要 费用。
Pasal 965 Jika seorang pelanggan, setelah menerima layanan orang tengah, menggunakan kesempatan perdagangan atau layanan perantara yang diberikan oleh orang tengah untuk memintas orang tengah dan secara langsung menyimpulkan kontrak dengan orang lain, klien harus membayar imbalan kepada orang tengah. 第九 百 六十 五条 委托人 在 接受 中介人 的 服务 后 , 利用 中介人 提供 的 交易 机会 或者 媒介 服务 , 绕开 中介人 直接 订立 合同 的 , 应当 向 中介人 支付 报酬。
Pasal 966 Untuk hal-hal yang tidak diatur dalam Bab ini, ketentuan yang relevan tentang kontrak pengaman harus diterapkan mutatis mutandis. 第九 百 六十 六条 本章 没有 规定 的 , 参照 适用 委托 合同 的 有关 规定。
Bab XXVII Kontrak Perkongsian 第二 十七 章 合伙 合同
Pasal 967 Kontrak perkongsian adalah perjanjian antara dua atau lebih mitra untuk berbagi manfaat dan menanggung risiko bagi perusahaan gabungan. 第九 百 六 十七 条 合伙 合同 是 两个 以上 合伙 人 为了 共同 的 事业 目的 , 订立 的 共享 利益 、 共 担风险 的 协议。
Pasal 968 Mitra harus memenuhi kewajibannya untuk menyumbang modal sesuai dengan metode, jumlah, dan batas waktu pembayaran sesuai dengan perjanjian. 第九 百 六 十八 条 合伙 人 应当 按照 约定 的 出资 方式 、 数额 和 缴付 期限 , 履行 出资 义务。
Pasal 969 Kontribusi modal yang dibuat oleh para mitra dan hasilnya dan harta lain yang diperoleh sesuai dengan undang-undang dalam menjalankan bisnis kemitraan adalah milik perkongsian. 第九 百 六 十九 条 合伙 人 的 出资 、 因 合伙 事务 依法 取得 的 收益 和 其他 财产 , 属于 合伙 财产。
Rakan kongsi tidak boleh meminta pembahagian harta perkongsian sebelum penamatan kontrak perkongsian. 合伙 合同 终止 前 , 合伙 人 不得 请求 分割 合伙 财产。
Pasal 970 Mitra yang membuat keputusan tentang bisnis kemitraan harus mendapatkan persetujuan bulat dari semua mitra, kecuali jika disepakati sebaliknya dalam kontrak kemitraan. 第九 百 七十 条 合伙 人 就 合伙 事务 作出 决定 的 , 除 合伙 合同 另有 约定 外 , 应当 经 全体合伙人 一致 同意。。
Perniagaan perkongsian harus dikendalikan bersama oleh semua rakan kongsi. Satu atau lebih rakan kongsi boleh diberi kuasa untuk menguruskan perniagaan perkongsian sesuai dengan kontrak perkongsian atau keputusan yang dibuat oleh semua rakan kongsi; dan rakan kongsi yang lain akan berhenti menguruskan perniagaan perkongsian, kecuali mereka mempunyai hak untuk mengawasi pengurusan. 合伙 事务 由 全体合伙人 共同 执行。 按照 合伙 合同 的 约定 委托 全体合伙人 的 决定 , 可以 委托 一个 或者 数 个 合伙 人 执行 合伙 事务 ; 其他 合伙 人 不再 执行 合伙 事务 , 但是 有权 监督 执行 情况。
Sekiranya rakan kongsi menguruskan perniagaan perkongsian secara berasingan, rakan kongsi boleh menimbulkan keberatan mengenai perkara yang dikendalikan oleh rakan kongsi yang lain, dalam hal ini, rakan kongsi yang lain akan menangguhkan pengurusan perkara tersebut. 合伙 人 分别 执行 合伙 事务 的 , 执行 事务 合伙 人 可以 对 其他 合伙 人 执行 的 事务 提出 异议 ; 提出 异议 后 , 其他 合伙 人 应当 暂停 该项 事务 的 执行。
Pasal 971 Mitra tidak boleh meminta imbalan untuk pengelolaan bisnis kemitraan, kecuali jika disepakati sebaliknya dalam kontrak kemitraan. 第九 百 七十 一条 合伙 人 不得 因 执行 合伙 事务 而 请求 支付 报酬 , 但是 合伙 合同 另有 约定 的 除外。
Pasal 972 Pembagian keuntungan dan alokasi kerugian suatu kemitraan harus sesuai dengan kontrak kemitraan; jika tidak ada perjanjian seperti itu dalam kontrak perkongsian atau perjanjian itu tidak jelas, rakan kongsi harus membuat keputusan melalui perundingan. Sekiranya rundingan tersebut gagal, rakan kongsi akan berkongsi keuntungan dan menanggung kerugian setanding dengan modal mereka yang disetor, atau berkongsi keuntungan dan menanggung kerugian dalam bahagian yang sama sekiranya perkadaran modal berbayar mereka tidak dapat ditentukan. 第九 百 七十 二条 合伙 的 利润 分配 和 亏损 分担 , 按照 合伙 合同 的 约定 办理 ; 合伙 合同 没有 约定 或者 约定 不 明确 的 , 由 合伙 人 协商 决定 协商 不成 的 的 , 由 合伙 人 按照 实缴 实缴 出资 比例分配 、 分担 ; 无法 确定 出资 比例 的 , 由 合伙 人 平均 分配 、 分担。
Pasal 973 Para mitra harus bertanggung jawab bersama atas beberapa kewajiban kemitraan. Rakan kongsi yang telah melaksanakan tanggungjawab perkongsian melebihi bahagiannya mempunyai hak untuk ganti rugi terhadap rakan kongsi yang lain. 第九 百 七十 三条 合伙 人 对 合伙 债务 承担 连带 责任。 清偿 合伙 债务 超过 自己 应当 承担 份额 的 合伙 人 , 有权 向 其他 合伙 人 追偿。
Pasal 974 Kecuali disepakati sebaliknya dalam kontrak kemitraan, pasangan yang mengalihkan seluruh atau sebagian bagian dari harta miliknya kepada orang selain pasangan harus memperoleh persetujuan bulat dari mitra lain. 第九 百 七十 四条 除 合伙 合同 另有 约定 外 , 合伙 人 向 合伙 人 以外 的 人 转让 其 全部 或者 部分 财产 份额 的 , 须经 其他 合伙 人 一致 同意。
Pasal 975 Pemiutang pasangan tidak boleh melakukan subrogasi dan menggunakan hak pasangan yang diperuntukkan dalam Bab ini dan kontrak kemitraan, kecuali bahwa kreditor dapat mengganti dan melaksanakan tuntutan pasangan terhadap kemitraan untuk pembagian manfaat. 第九 百 七十 五条 合伙 人 的 债权人 不得 代 位 行使 合伙 人 依照 本章 规定 和 合伙 合同 享有 的 权利 , 但是 合伙 人 享有 的 利益 分配 请求 权 除外。
Pasal 976 Jika tidak ada kesepakatan antara atau di antara para mitra mengenai jangka waktu kemitraan, atau perjanjian tersebut tidak jelas, jika jangka waktu tersebut tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, kemitraan tersebut akan dianggap sebagai suatu kemitraan dengan jangka masa yang tidak tentu. 第九 百 七十 六条 合伙 人 对 合伙 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 视为 不定期 合伙。
Sekiranya rakan kongsi terus menguruskan perniagaan perkongsian setelah tamat tempoh perkongsian, dan rakan kongsi yang lain gagal mengemukakan bantahan, kontrak perkongsian asal akan terus berlaku, tetapi dengan jangka masa tidak terbatas. 合伙 期限 届满 , 合伙 人 继续 执行 合伙 事务 , 其他 合伙 人 没有 提出 异议 的 , 原 合伙 合同 继续 有效 , 但是 合伙 期限 为 不定期。
Rakan kongsi boleh membubarkan kontrak perkongsian dengan jangka waktu yang tidak tentu pada bila-bila masa, tetapi rakan kongsi yang lain akan diberitahu dalam jangka masa yang munasabah terlebih dahulu. 合伙 人 可以 随时 解除 不定期 合伙 合同 , 但是 应当 在 合理 期限 之前 通知 其他 合伙 人。
Pasal 977 Jika pasangan mati, kehilangan kemampuan untuk melakukan tindakan hukum sipil, atau dihentikan, kontrak kemitraan dihentikan, kecuali jika ditentukan lain dalam kontrak kemitraan, atau tidak tepat untuk mengakhiri kontrak karena sifat urusan kemitraan. 第九 百 七 十七 条 合伙 人 死亡 、 丧失 民事 行为 能力 或者 终止 的 , 合伙 合同 终止 ; 但是 , 合伙 合同 另有 约定 或者 根据 合伙 事务 的 性质 不宜 终止 的 除外。。
Pasal 978 Setelah berakhirnya kontrak kemitraan, setelah membayar biaya untuk penghentian dan melepaskan hutang kemitraan, sisa aset dari harta kemitraan, jika ada, akan dibagikan sesuai dengan ketentuan Pasal 972 Kode Etik ini. 第九 百 七 十八 条 合伙 合同 终止 后 , 合伙 财产 在 支付 因 终止 而 产生 的 费用 以及 清偿 合伙 债务 后 有 剩余 的 , 依据 本法 第九 百 七十 二条 的 规定 进行 分配。。
Bahagian Tiga Kuasi-kontrak 第三 分 编 准 合 同
Bab XXVIII Negotiorum Gestio 第二十 八章 无 因 管理
Pasal 979 Jika seseorang yang tidak memiliki kewajiban berkanun atau kontrak bertindak sebagai penjaga untuk mengurus urusan orang lain untuk mencegah orang tersebut menderita kehilangan kepentingan, orang tersebut dapat meminta penerima untuk mengganti biaya yang diperlukan yang timbul daripadanya. . Sekiranya penjaga seperti itu mengalami kerugian ketika menguruskan urusan orang lain, penjaga boleh meminta waris untuk membuat pampasan yang sewajarnya. 第九 百 七 十九 条 管理人 没有 法定 的 或者 约定 的 义务 , 为 避免 他人 利益 受 损失 而 管理 他人 事务 的 , 可以 请求 受益人 偿还 因 管理 事务 而 的 必要 必要 费用 ; 管理人 因 管理 事务 受到 受到 损失的 , 可以 请求 受益人 给予 适当 补偿。
Sekiranya pengurusan urusan orang lain bertentangan dengan kehendak waris yang sebenarnya, penjaga tidak mempunyai hak yang dibuktikan dalam perenggan sebelumnya, kecuali kehendak sebenar waris melanggar undang-undang atau melanggar ketenteraman awam atau moral yang baik . 管理 事务 不 符合 受益人 真实 意思 的 , 管理人 不 享有 前款 规定 的 权利 ; 但是 , 受益人 的 真实 意思 违反 法律 或者 违背 公 序 良 俗 的 除外。
Pasal 980 Jika pengelolaan oleh penjaga dari urusan orang lain tidak termasuk dalam keadaan yang ditentukan dalam Artikel sebelumnya, tetapi penerima telah menikmati keuntungan dari manajemen, penerima harus tunduk pada kewajiban yang ditentukan dalam paragraf pertama sebelum Artikel kepada penjaga sejauh mana manfaat yang diperolehnya daripadanya. 第九 百八 十条 管理人 管理 事务 不 属于 前 条 规定 的 情形 , 但是 受益人 享有 管理 利益 的 , 受益人 应当 在 其 获得 的 利益 范围 内向 管理人 承担 前 条 第一 款 规定 的 义务。。
Pasal 981 Seorang penjaga harus mengurus urusan orang lain demi kepentingan waris. Di mana penangguhan pengurusan adalah untuk meletakkan benefisiari pada kedudukan yang tidak menguntungkan, pengurusan tidak boleh ditangguhkan tanpa sebab. 第九 百 八十 一条 管理人 管理 他人 事务 , 应当 采取 有 利于 受益人 的 方法。 中断 管理 对 受益人 不利 的 , 无正当理由 不得 中断。
Pasal 982 Jika seorang penjaga mengurus urusan orang lain, dia harus segera memberitahukan kepada penerima jika dia dapat melakukannya. Sekiranya perkara itu tidak memerlukan pengurusan segera, penjaga harus menunggu arahan waris. 第九 百 八十 二条 管理人 管理 他人 事务 , 能够 通知 受益人 的 , 应当 及时 通知 受益人。 管理 的 事务 不需要 紧急 处理 的 , 应当 等待 受益人 的 指示。
Pasal 983 Setelah diberhentikannya manajemen, penjaga harus melaporkan pengelolaan urusan kepada penerima. Harta yang diperoleh oleh penjaga dalam pengurusan urusan akan diserahkan kepada waris tepat pada waktunya. 第九 百 八十 三条 管理 结束 后 , 管理人 应当 向 受益人 报告 管理 事务 的 情况。 管理人 管理 事务 取得 的 财产 , 应当 及时 转 交给 受益人。
Pasal 984 Jika pengelolaan urusan orang lain oleh kustodian kemudian disahkan oleh penerima, ketentuan tentang kontrak pengaman harus diterapkan kepada manajemen sejak dimulainya manajemen, kecuali jika penjaga menyatakan niatnya sebaliknya. 第九 百 八十 四条 管理人 管理 事务 经 受益人 事后 追认 的 , 从 管理 事务 开始 时 起 , 适用 委托 合同 的 有关 规定 , 但是 管理人 另有 意思 ​​表示 的 除外。
Bab XXIX Pengayaan Tidak Adil 第二十 九章 不当 得利
Pasal 985 Jika seseorang diperkaya secara tidak adil tanpa dasar hukum, orang yang dengan demikian mengalami kerugian berhak meminta orang yang diperkaya untuk mengembalikan manfaat tersebut, kecuali dalam keadaan berikut: 第九 百 八十 五条 得利 人 没有 法律 根据 取得 不当 利益 的 , 受 损失 的 人 可以 请求 得利 人 返还 取得 的 利益 , 但是 有 下列 情形 之一 的 除外 :
(1) pembayaran dilakukan untuk melaksanakan kewajiban moral; (一) 为 履行 道德 义务 进行 的 给付 ;
(2) pembayaran dilakukan untuk memenuhi kewajiban yang belum jatuh tempo; atau (二) 债务 到期 之前 的 清偿 ;
(3) pembayaran dilakukan untuk kewajiban mengetahui bahwa tidak ada kewajiban untuk membayar. (三) 明知 无 给付 义务 而 进行 的 债务 清偿。
Pasal 986 Jika seseorang yang diperkaya tidak mengetahui atau seharusnya tidak mengetahui bahwa pengayaan tersebut tanpa dasar hukum, dan jika pengayaan tersebut tidak lagi ada, orang tersebut tidak berkewajiban untuk mengembalikan manfaat yang diterima. 第九 百 八十 六条 得利 人 不 知道 且不 应当 知道 取得 的 利益 没有 法律 根据 , 取得 的 利益 已经 不 存在 的 , 不 承担 返还 该 利益 的 义务。
Pasal 987 Jika seseorang yang diperkaya mengetahui atau seharusnya mengetahui bahwa pengayaan tersebut tanpa dasar hukum, orang yang dirugikan dapat meminta orang yang diperkaya untuk mengembalikan manfaat yang diterima dengan demikian dan membuat ganti rugi atas kerugian tersebut sesuai dengan hukum. 第九 百八 十七 条 得利 人 知道 或者 应当 知道 取得 的 利益 没有 法律 根据 的 , 受 损失 的 人 可以 请求 得利 人 返还 其 取得 的 利益 并 依法 赔偿 损失。
Pasal 988 Jika seseorang yang diperkaya telah secara tidak sengaja mentransfer manfaat yang diterima kepada orang ketiga, orang yang dirugikan dapat meminta orang ketiga untuk memikul kewajiban untuk mengembalikan manfaat tersebut ke tingkat yang sesuai. 第九 百八 十八 条 得利 人 已经 将 取得 的 利益 无偿 转让 给 第三 人 的 , 受 损失 的 人 可以 请求 第三 人 在 相应 范围 内 承担 返还 义务。

Terjemahan Bahasa Inggeris ini berasal dari Laman Web NPC. Dalam masa terdekat, versi bahasa Inggeris yang lebih tepat yang diterjemahkan oleh kami akan tersedia di China Laws Portal.