Portal Undang-undang China - CJO

Cari undang-undang China dan dokumen awam rasmi dalam bahasa Inggeris

EnglishArabicChinese (Simplified)DutchFrenchGermanHindiItaliJapaneseKoreanPortugueseRussiaSpanyolSwedishBahasa IbraniIndonesianVietnamThaiTurkiMelayu

Undang-undang Anti Dadah China (2007)

禁毒 法

Jenis undang-undang Undang-undang

Badan pengeluar Jawatankuasa Tetap Kongres Rakyat Nasional

Tarikh yang memberangsangkan Disember 29, 2007

Tarikh kuat kuasa Jun 01, 2008

Status sah Sah

Skop permohonan Nationwide

Topik Undang-Undang Jenayah Undang-undang Sosial

Penyunting Pemerhati CJ

Undang-undang Anti Dadah Republik Rakyat China 中华人民共和国 禁毒 法
(diadopsi pada Mesyuarat Jawatankuasa Tetap Kongres Rakyat Nasional Kesepuluh ke-31 pada 29 Disember 2007) (2007 年 12 月 29 日 第 十届 全国 人民 代表 大会 常务委员会 第三 十 一次 会议 通过)
Contents [show] isi kandungan
Bab I Peruntukan Am Bab Satu Peruntukan Am
Bab II Penyebaran dan Pendidikan mengenai Keperluan Memerangi Dadah 第二 章 禁毒 宣传 教育
Bab III Kawalan Dadah 第三 章 毒品 管制
Bab IV Langkah-langkah Penyembuhan Ketagihan Dadah 第四 章 戒毒 措施
Bab V Kerjasama Anti Dadah Antarabangsa 第五 章 禁毒 国际 合作
Bab VI Tanggungjawab Undang-Undang 第六 章 法律 责任
Bab VII Peruntukan Tambahan Bab XNUMX Peruntukan Tambahan
Bab I Peruntukan Am Bab Satu Peruntukan Am
Pasal 1 Undang-Undang ini diberlakukan dengan tujuan untuk mencegah dan menghukum pelanggaran pidana yang terkait dengan narkotika, melindungi kesehatan warga baik dalam tubuh maupun pikiran dan menjaga ketertiban sosial. 第一 条 为了 预防 和 惩治 毒品 违法 犯罪 行为 , 保护 公民 身心健康 , 维护 社会 秩序 , 制定 本法。
Pasal 2 Untuk tujuan Undang-Undang ini, obat narkotika meliputi candu, heroin, metilanilin (es), morfin, ganja, kokain dan zat narkotik dan psikotropik lain yang membuat ketagihan dan dikendalikan menurut peraturan Negara. 第二 条 本法 所称 毒品 , 是 指 鸦片 、 海洛因 、 甲基 苯丙胺 (冰毒) 、 吗啡 、 大麻 、 可卡因 , 以及 国家 规定 管制 的 其他 能够 使人 形成 瘾 癖 的 麻醉 药品 和 精神 药品。
Untuk memenuhi keperluan rawatan perubatan, pengajaran atau penyelidikan, bahan narkotik atau psikotropik dapat dibuat, ditandakan, digunakan, disimpan atau diangkut sesuai dengan undang-undang. 根据 医疗 、 教学 、 科研 的 需要 , 依法 可以 生产 、 经营 、 使用 、 储存 、 运输 麻醉 药品 和 精神 药品。
Artikel 3 Memerangi ubat narkotik adalah tugas seluruh masyarakat. Departemen pemerintah, organisasi publik, perusahaan, institusi dan organisasi lain dan warga negara harus, sesuai dengan ketentuan Undang-Undang ini dan undang-undang yang relevan, melaksanakan tugas atau kewajiban mereka untuk memerangi narkotika. 第三 条 禁毒 是 全 社会 的 共同 责任。 国家 机关 、 社会 团体 、 企业 事业单位 以及 其他 组织 和 公民 , 应当 依照 本法 和 有关 法律 的 规定 , 履行 禁毒 职责 或者 义务。。
Pasal 4 Dalam memerangi obat-obatan narkotika, prinsip-prinsip mengutamakan pencegahan sekaligus mengatasi masalah secara komprehensif, dan memberlakukan larangan serentak penanaman dan pembuatan, perdagangan, dan pengambilan atau penyuntikan narkotik. 第四 条 禁毒 工作 实行 预防 为主 , 综合 治理 , 禁 种 、 禁制 、 禁 贩 、 禁 吸 并举 的 方针。
Dalam memerangi ubat-ubatan narkotik, mekanisme kerja harus diterapkan di mana pemerintah menjalankan kepemimpinan yang bersatu, dengan jabatan-jabatan yang berkaitan melaksanakan tanggungjawab masing-masing dan semua sektor masyarakat yang berpartisipasi dalam perjuangan. 禁毒 工作 实行 政府 统一 领导 , 有关部门 各负其责 , 社会 广泛 参与 的 工作 机制。
Pasal 5 Dewan Negara akan membentuk sebuah komite anti-narkoba nasional, yang akan bertanggung jawab mengatur, mengkoordinasikan dan memberikan panduan untuk memerangi narkotik di seluruh negara. 第五 条 国务院 设立 国家 禁毒 委员会 , 负责 组织 、 协调 、 指导 全国 的 ​​禁毒 工作。
Pemerintahan rakyat setempat di atau di atas tingkat daerah dapat, dengan mempertimbangkan perlunya memerangi dadah narkotik, menubuhkan jawatankuasa anti-narkoba, yang akan bertanggung jawab untuk mengatur, mengkoordinasikan dan memberi bimbingan untuk memerangi ubat-ubatan narkotik sendiri kawasan pentadbiran. 县级 以上 地方 各级 人民政府 根据 禁毒 工作 的 需要 , 可以 设立 禁毒 委员会 , 负责 组织 、 协调 、 指导 本 行政区 域内 的 禁毒 工作。
Pasal 6 Pemerintah rakyat di atau di atas tingkat daerah harus memasukkan perang melawan narkotik dalam rencana mereka untuk pembangunan ekonomi dan sosial nasional, dan memasukkan dana untuk memerangi dalam anggaran mereka. 第六 条 县级 以上 各级 人民政府 应当 将 禁毒 工作 纳入 国民经济 和 社会 发展 规划 , 并将 禁毒 经费 列入 本 级 财政 预算。
Pasal 7 Negara mendorong sumbangan masyarakat untuk memerangi obat-obatan narkotik dan, sesuai dengan undang-undang, akan mengadopsi kebijakan pajak pilihan terhadap para penderma. 第七 条 国家 鼓励 对 禁毒 工作 的 社会 捐赠 , 并 依法 给予 税收 优惠。
Pasal 8 Negara mendorong penelitian ilmiah dan teknologi dalam larangan narkotik, dan mempromosikan penggunaan luas teknologi dan peralatan canggih dalam memerangi perdagangan narkoba dan metode canggih untuk pengobatan kecanduan narkoba. 第八 条 国家 鼓励 开展 禁毒 科学 技术 研究 , 推广 先进 的 缉毒 技术 、 装备 和 戒毒 方法。
Pasal 9 Negara mendorong warga untuk melaporkan kesalahan pidana yang terkait dengan narkotika. Kerajaan rakyat di semua peringkat dan jabatan yang berkenaan harus melindungi pemberi maklumat, memuji atau memberi penghargaan kepada orang yang melapor yang telah melakukan perbuatan baik dan unit atau individu yang telah memberikan sumbangan luar biasa dalam memerangi dadah narkotik. 第九条 国家 鼓励 公民 举报 毒品 违法 犯罪 行为。 各级 人民政府 和 有关部门 应当 对 举报人 予以 保护 , 对 举报 有功 人员 以及 在 禁毒 工作 中 有突出贡献 的 单位 和 个人 , 给予 表彰 和 奖励。。
Pasal 10 Negara mendorong para sukarelawan untuk berpartisipasi dalam penyebaran dan pendidikan tentang perlunya memerangi narkotik dan memberikan layanan sosial untuk perawatan kecanduan narkoba. Pemerintah daerah di semua peringkat harus memberi bimbingan kepada sukarelawan dan mengadakan latihan di antara mereka, dan memberi mereka keadaan kerja yang diperlukan. 第十 条 国家 鼓励 志愿 人员 参与 禁毒 宣传 教育 和 戒毒 社会 服务 工作。 地方 各级 人民政府 应当 对 志愿 人员 进行 指导 、 培训 , 并 提供 必要 的 工作 条件。
Bab II Penyebaran dan Pendidikan mengenai Keperluan Memerangi Dadah 第二 章 禁毒 宣传 教育
Pasal 11 Negara, melalui berbagai bentuk dan di antara semua orang, melakukan penyebaran dan pendidikan tentang perlunya memerangi narkotika, untuk mempopulerkan pengetahuan tentang perlunya mencegah penagihan narkoba, meningkatkan kesadaran warga akan pentingnya memerangi ubat narkotik, dan membantu meningkatkan kesedaran warga negara untuk menentang ubat narkotik. 第十一条 国家 采取 各种 形式 开展 全民 禁毒 宣传 教育 , 普及 毒品 预防 知识 , 增强 公民 的 禁毒 意识 , 提高 公民 自觉 抵制 毒品 的 能力。
Negara mendorong warga dan organisasi untuk melakukan penyebaran tentang keperluan memerangi dadah narkotik untuk kebaikan masyarakat. 国家 鼓励 公民 、 组织 开展 公益性 的 禁毒 宣传 活动。
Pasal 12 Pemerintahan rakyat di semua tingkatan harus, dalam berbagai bentuk, mengatur dan melakukan penyebaran dan pendidikan secara berkala mengenai perlunya memerangi narkotik. 第十二 条 各级 人民政府 应当 经常 组织 开展 多种形式 的 禁毒 宣传 教育。
Kesatuan sekerja, liga pemuda Komunis dan persekutuan wanita harus, berdasarkan ciri-ciri kumpulan orang yang mereka bekerjasama, mengatur usaha untuk melakukan penyebaran dan pendidikan mengenai perlunya memerangi dadah narkotik. 工会 、 共产 主义 青年团 、 妇女 联合会 应当 结合 各自 工作 对象 的 特点 , 组织 开展 禁毒 宣传 教育。
Pasal 13 Jurusan administrasi pendidikan dan sekolah harus memasukkan pengetahuan tentang memerangi narkotik dalam pendidikan dan pengajaran, untuk menyebarkan pengetahuan siswa tentang perlunya memerangi narkotik. Organ keselamatan awam, jabatan pentadbiran kehakiman dan jabatan pentadbiran untuk kesihatan hendaklah memberikan bantuan dalam hal ini. 第十三 条 教育行政 部门 、 学校 应当 将 禁毒 知识 纳入 教育 、 教学 内容 , 对 学生 进行 禁毒 宣传 教育。 公安 机关 、 司法 行政 部门 和 卫生 行政 部门 应当 予以 协助。
Pasal 14 Institusi pers, penerbitan, budaya, radio, film dan televisyen dan unit-unit terkait harus, berdasarkan audiens khusus mereka, melakukan penyebaran dan pendidikan tentang perlunya memerangi narkotik. 第十四 条 新闻 、 出版 、 文化 、 广播 、 电影 、 电视 等 有关 单位 , 应当 有 针对性 地 面向 社会 进行 禁毒 宣传 教育。
Pasal 15 Pengendali dan pengelola tempat-tempat awam seperti lapangan terbang, stesen kereta api, stesen bas jarak jauh, dermaga, hotel dan pusat rekreasi bertanggung jawab atas penyebaran dan pendidikan tentang perlunya memerangi narkotika di tempat mereka sendiri dan melaksanakan langkah-langkah menentang ubat narkotik, untuk mencegah kesalahan jenayah yang berkaitan dengan ubat narkotik di tempat mereka sendiri. 第十五 条 飞机场 、 火车站 、 长途汽车 站 、 码头 以及 旅店 、 娱乐场所 等 公共 场所 的 经营 者 、 管理者 , 负责 本 场所 的 禁毒 宣传 教育 , 落实 禁毒 防范 措施 , 预防 毒品 违法 犯罪 行为 在 本场所 内 发生。
Pasal 16 Departemen pemerintah, organisasi publik, perusahaan, institusi dan organisasi lain harus meningkatkan penyebaran dan pendidikan tentang perlunya memerangi narkotika di kalangan anggota stafnya. 第十六 条 国家 机关 、 社会 团体 、 企业 事业单位 以及 其他 组织 , 应当 加强 对 本 单位 人员 的 禁毒 宣传 教育。
Pasal 17 Komite penduduk dan komite penduduk desa akan membantu pemerintah rakyat, organ keamanan publik dan departemen lain dalam upaya mereka untuk meningkatkan penyebaran dan pendidikan tentang perlunya memerangi narkotik dan mempraktikkan langkah-langkah melawan narkotik. 第十七 条 居民委员会 、 村民 委员会 应当 协助 人民政府 以及 公安 机关 等 部门 , 加强 禁毒 宣传 教育 , 落实 禁毒 防范 措施。
Pasal 18 Orang tua atau penjaga bawah umur lainnya harus mendidik anak-anak di bawah umur tentang bahaya narkotik, dan mencegah mereka menelan atau menyuntikkan narkotik atau melakukan kesalahan pidana lain yang berkaitan dengan ubat-ubatan tersebut. 第十八 条 未成年 人 的 父母 或者 其他 监护人 应当 对 未成年 人 进行 毒品 危害 的 教育 , 防止 其 吸食 、 注射 毒品 或者 进行 其他 毒品 违法 犯罪 活动。
Bab III Kawalan Dadah 第三 章 毒品 管制
Pasal 19 Negara mengendalikan pengendalian penanaman tanaman ibu dari obat-obatan narkotik untuk penggunaan medis. Penanaman secara haram tanaman opium opium, coca, marijuana dan tanaman ibu lain yang mungkin digunakan untuk memurnikan atau memproses ubat narkotik dan yang dikendalikan mengikut peraturan Negara dilarang. Dilarang menyeludup, memperdagangkan, mengangkut, mengangkut, membawa atau memiliki benih atau anak benih tanaman ibu dari ubat narkotik yang tidak dilumpuhkan. 第十九 条 国家 对 麻醉 药品 药用 原 植物 种植 实行 管制 古柯 禁止 非法 种植 罂粟 、 古柯 植物 、 大麻 植物 以及 国家 规定 管制 的 可以 用于 提炼 加工 毒品 的 原 植物。 禁止 走私 或者 非法买卖 、 、 运输、 携带 、 持有 未经 灭活 的 毒品 原 植物 种子 或者 幼苗。
Pemerintah daerah di semua tingkatan harus, setelah mengetahui penanaman haram tanaman narkotik induk, segera mengambil langkah-langkah untuk menghentikannya dan mencabut tanaman tersebut. Apabila jawatankuasa penduduk kampung atau jawatankuasa penduduk mengetahui penanaman tanaman ibu ubat narkotik secara haram, mereka akan menghentikannya dan mencabut tanaman tersebut tanpa berlengah-lengah, dan melaporkan masalah tersebut kepada organ keselamatan awam setempat. 地方 各级 人民政府 发现 非法 种植 毒品 原 植物 的 , 应当 立即 采取 措施 予以 制止 、 铲除。 村民 委员会 、 居民委员会 发现 非法 种植 毒品 原 植物 的 , 应当 及时 制止 、 、 铲除 , 并向 当地 公安 机关 报告 报告。
Pasal 20 Perusahaan yang ditunjuk oleh Negara untuk mengolah tanaman induk obat narkotik untuk penggunaan medis harus melakukannya sesuai dengan peraturan Negara yang relevan. 第二十条 国家 确定 的 麻醉 药品 药用 原 植物 种植 企业 , 必须 按照 国家 有关 规定 种植 麻醉 药品 药用 原 植物。
Tempat untuk mengekstrak atau memproses ubat narkotik perusahaan yang ditetapkan oleh Negara untuk mengusahakan tanaman ibu ubat narkotik untuk kegunaan perubatan dan gudang yang ditubuhkan oleh Negara untuk menyimpan ubat narkotik hendaklah dimasukkan dalam senarai tempat utama untuk keselamatan. 国家 确定 的 麻醉 药品 药用 原 植物 种植 企业 的 提取 加工 场所 , 以及 国家 设立 的 麻醉 药品 储存 仓库 , 列为 国家 重点 警戒 目标。
Mana-mana orang yang, tanpa izin, memasuki kawasan keselamatan seperti tempat mengekstraksi atau memproses ubat-ubatan narkotik perusahaan yang ditetapkan oleh Negara untuk mengusahakan tanaman ibu ubat narkotik untuk kegunaan perubatan dan gudang yang ditubuhkan oleh Negara untuk menyimpan ubat-ubatan narkotik harus diperintahkan oleh pihak keselamatan untuk segera meninggalkan kawasan tersebut; jika dia enggan melakukannya, dia akan dikawal keluar dari tempat itu secara paksa. 未经许可 , 擅自 进入 国家 确定 的 麻醉 药品 药用 原 植物 或者 企业 的 提取 加工 场所 或者 国家 设立 的 麻醉 药品 储存 仓库 等 警戒 区域 的 , 由 警戒 人员 责令 立即 立即 离开 ; 拒不 离开 的 , 强行 强行 带离现场。
Pasal 21 Negara menjalankan kontrol terhadap zat narkotik dan psikotropik dengan menerapkan sistem lisensi dan sistem pemeriksaan untuk percobaan dan penelitian bahan tersebut, dan pembuatan, pemasaran, penggunaan, penyimpanan dan pengangkutannya. 第二十 一条 国家 对 麻醉 药品 和 精神 药品 实行 管制 , 对 麻醉 药品 和 精神 药品 的 实验 研究 、 生产 、 经营 、 使用 、 储存 、 运输 实行 许可 和 查验 制度。
Negara menerapkan sistem lesen untuk pembuatan, pemasaran, pembelian dan pengangkutan bahan kimia yang dapat dengan mudah diubah menjadi ubat narkotik. 国家 对 易 制 毒化 学 品 的 生产 、 经营 、 购买 、 运输 实行 许可 制度。
Pembuatan, pemerdagangan manusia, pengangkutan, penyimpanan, pembekalan, pemilikan, pemilikan atau penggunaan bahan narkotik dan psikotropik atau bahan kimia yang mudah diubah menjadi ubat narkoba dilarang. 禁止 非法 生产 、 买卖 、 运输 、 储存 、 提供 、 持有 、 使用 麻醉 药品 、 精神 药品 和易 制 毒化 学 品。
Pasal 22 Negara menerapkan sistem perizinan untuk impor dan ekspor bahan narkotik dan psikotropik dan bahan kimia yang dapat dengan mudah diubah menjadi obat narkotik. Jabatan yang berkaitan di bawah Majlis Negeri harus, sesuai dengan tugas yang ditentukan dan sesuai dengan undang-undang, menjalankan kawalan ke atas import dan eksport bahan narkotik dan psikotropik dan bahan kimia yang dapat dengan mudah diubah menjadi ubat narkotik. Penyeludupan bahan narkotik dan psikotropik serta bahan kimia yang mudah diubah menjadi ubat narkotik dilarang. 第二十 二条 国家 对 麻醉 药品 、 精神 药品 和易 制 毒化 实行 品 的 进口 、 出口 实行 许可 制度。 国务院 有关部门 应当 按照 规定 的 职责 , 对 进口 、 出口 药品 、 精神 药品 和易 制 毒化 学 学 品依法 进行 管理。 禁止 走私 麻醉 药品 、 精神 药品 和易 制 毒化 学 品。
Pasal 23 Jika bahan narkotik atau psikotropik atau bahan kimia yang dapat dengan mudah diubah menjadi obat narkotik dicuri, dirompak atau hilang, atau dialirkan ke saluran haram dengan cara lain, unit yang bersangkutan harus, tanpa penangguhan, mengambil langkah-langkah pengendalian dan melaporkan perkara itu kepada organ keselamatan awam dan, pada masa yang sama, kepada jabatan-jabatan yang kompeten sesuai dengan peraturan. 第二十 三条 发生 麻醉 药品 、 精神 药品 和易 制 毒化 学 品 被盗 、 被抢 、 丢失 或者 其他 流入 非法 渠道 的 情形 , 案发 单位 应当 立即 采取 必要 的 控制 措施 , 并 立即 向 公安 机关 报告 ,同时 依照 规定 向 有关 主管 ​​部门 报告。
Setelah menerima laporan di atas, atau di mana terdapat bukti untuk membuktikan kemungkinan aliran masuk ke saluran haram bahan narkotik atau psikotropik atau bahan kimia yang dapat dengan mudah diubah menjadi ubat narkotik, organ keselamatan awam harus melakukan siasatan tepat pada waktunya dan boleh mengambil langkah-langkah kawalan yang diperlukan berkenaan dengan unit yang berkenaan. Jabatan pengawalseliaan ubat, jabatan pentadbiran kesihatan dan jabatan yang berkaitan hendaklah bekerjasama dengan organ keselamatan awam dalam kerjanya. 公安 机关 接到 报告 后 , 或者 有 证据 证明 麻醉 药品 、 精神 药品 和易 制 毒化 学 品 可能 流入 非法 渠道 的 , 应当 及时 开展 调查 , 并 可以 对 单位 采取 采取 必要 的 控制 措施。 药品 监督 管理 管理 部门 、 卫生 卫生行政 部门 以及 其他 有关部门 应当 配合 公安 机关 开展 工作 。。
Perkara 24 Dilarang menyebarkan kaedah pembuatan bahan narkotik atau psikotropik atau bahan kimia yang dapat dengan mudah diubah menjadi obat semacam itu dilarang. Organ keselamatan awam akan, setelah menerima laporan atau mengetahui mengenai penyebaran, penyiasatan dan penghukuman pelanggaran tersebut tepat pada masanya menurut undang-undang. 第二十 四条 禁止 非法 传授 麻醉 药品 、 精神 药品 和易 制。 学 品 的 制造 方法。 公安 机关 接到 举报 或者 发现 非法 传授 麻醉 药品 、 精神 药品 和易 制 学 品 制造 方法 的 , 应当 及时 及时 依法查处。
Pasal 25 Langkah-langkah khusus untuk pengendalian zat narkotik dan psikotropik dan bahan kimia yang dapat dengan mudah diubah menjadi obat narkotik harus dirumuskan oleh Dewan Negara. 第二十 五条 麻醉 药品 、 精神 药品 和易 制 毒化 学 品 管理 的 具体 办法 , 由 国务院 规定。
Pasal 26 Organ-organ keamanan publik dapat, dengan mempertimbangkan kebutuhan untuk menyelidiki dan menekan obat-obatan narkotik, memeriksa orang-orang yang masuk dan keluar, barang, barang dan alat transportasi di daerah perbatasan, jalur komunikasi penting dan pelabuhan dan di lapangan terbang, stesen kereta api, stesen bas dan dermaga jarak jauh untuk melihat sama ada terdapat ubat narkotik atau bahan kimia yang dapat dengan mudah diubah menjadi ubat narkotik. Jabatan penerbangan awam, keretapi dan komunikasi harus bekerjasama dalam hal ini. 第二十 六条 公安 机关 根据 查缉 毒品 的 需要 , 可以 在 边境 地区 、 交通 要道 、 口岸 以及 飞机场 、 火车站 、 长途汽车 站 、 码头 对 来往 人员 、 物品 、 货物 以及 交通工具 进行 毒品 和易 制毒化 学 品 检查 , 民航 、 铁路 、 交通 部门 应当 予以 配合。
Kebiasaan harus, sesuai dengan undang-undang, memeriksa dengan teliti orang, barang, barang dan alat transportasi yang memasuki dan meninggalkan pelabuhan, untuk mencegah penyeludupan narkotik atau bahan kimia yang dapat dengan mudah diubah menjadi narkotik. 海关 应当 依法 加强 对 进出口 岸 的 人员 、 物品 、 货物 和 运输工具 的 检查 , 防止 走私 毒品 和易 制 毒化 学 品。
Perusahaan perkhidmatan pos hendaklah, sesuai dengan undang-undang, memeriksa surat secara dekat, untuk mencegah pengiriman ubat narkotik dan pengiriman bahan kimia secara haram yang dapat dengan mudah diubah menjadi ubat narkotik. 邮政 企业 应当 依法 加强 对 邮件 的 检查 , 防止 邮寄 毒品 和 非法 邮寄 易 制 毒化 学 品。
Pasal 27 Sistem patroli harus dibentuk untuk pusat-pusat rekreasi, di mana pelanggaran pidana yang terkait dengan narkotik, setelah ditemukan, harus dilaporkan kepada organ keamanan publik tanpa penundaan. 第二 十七 条 娱乐场所 应当 建立 巡查 制度 , 发现 娱乐场所 内 有 毒品 违法 犯罪 活动 的 , 应当 立即 向 公安 机关 报告。
Pasal 28 Narkotik, instrumen untuk menelan atau menyuntik narkotik, keuntungan yang tidak sah yang diperoleh melalui kesalahan pidana yang berkaitan dengan narkotik dan keuntungan yang diperoleh daripadanya, dan instrumen, peralatan dan dana yang dimiliki oleh pelaku yang langsung digunakan untuk kesalahan tersebut dirampas, dan dibuang mengikut peraturan. 第二 十八 条 对 依法 查获 的 毒品 , 吸食 、 注射 犯罪 的 用具 , 毒品 违法 犯罪 的 非法所得 及其 收益 , 以及 直接 用于 实施 毒品 违法 犯罪 行为 的 本人 所有 工具 工具 、 设备 、 资金 , 应当 收缴 收缴 ,依照 规定 处理。
Pasal 29 Departemen administrasi yang bertanggung jawab untuk pencegahan pencucian uang harus, sesuai dengan undang-undang, secara ketat memantau dana yang dicurigai digunakan dalam pelanggaran terkait narkoba. Jabatan tersebut dan jabatan atau pihak berkuasa lain yang ditugaskan, sesuai dengan undang-undang, dengan tugas mengawasi anti pencucian wang, setelah mengetahui aliran dana yang disyaki digunakan dalam kesalahan berkaitan dengan narkoba, melaporkan masalah tersebut kepada organ penyiasatan tepat pada masanya dan bekerjasama dengan pihak penyiasat dalam penyelidikan. 第二 十九 条 反洗钱 行政 主管 部门 应当 依法 加强 对 可疑 反洗钱 犯罪 资金 的 监测。 反洗钱 行政 主管 部门 和 其他 依法 负有 反洗钱 监督 管理 职责 的 部门 、 机构 涉嫌 毒品 犯罪 的 资金 流动 情况 , , 应当及时 向 侦查 机关 报告 , 并 配合 侦查 机关 做好 侦查 、 调查 工作。
Pasal 30 Negara menetapkan sistem yang baik untuk memantau obat-obatan narkotik dan sistem informasi untuk memerangi obat-obatan narkotik, untuk memantau kegiatan-kegiatan yang berkaitan dengan obat-obatan narkotik dan untuk mengumpulkan, menganalisis, menggunakan dan bertukar informasi yang berkaitan dengan memerangi obat-obatan tersebut. 第三 十条 国家 建立 健全 毒品 监测 和 禁毒 信息 系统 , 开展 毒品 监测 和 禁毒 信息 的 收集 、 分析 、 使用 、 交流 工作。
Bab IV Langkah-langkah Penyembuhan Ketagihan Dadah 第四 章 戒毒 措施
Pasal 31 Negara mengambil berbagai langkah untuk membantu pengguna narkoba mengatasi kecanduan narkoba, dan memberi pencerahan dan membantu mereka menyembuhkan kecanduan mereka. 第三十一条 国家 采取 各种 措施 帮助 吸毒 人员 戒除 毒瘾 , 教育 和 挽救 吸毒 人员。
Penagih dadah harus menjalani rawatan ketagihan dadah. 吸毒 成瘾 人员 应当 进行 戒毒 治疗。
Langkah-langkah untuk mengesahkan ketagihan dadah harus dirumuskan oleh jabatan pentadbiran untuk kesihatan, jabatan pengawalseliaan dadah dan jabatan keselamatan awam di bawah Dewan Negara. 吸毒 成瘾 的 认定 办法 , 由 国务院 卫生 行政 部门 、 药品 监督 管理 部门 、 公安 部门 规定。
Pasal 32 Organ keamanan publik dapat melakukan tes yang diperlukan pada orang yang dicurigai menggunakan narkotik, dan orang yang menjalani tes tersebut harus bekerjasama; seseorang yang enggan menjalani ujian boleh menjalani ujian wajib setelah mendapat persetujuan oleh orang terkemuka organ keselamatan awam di bawah pemerintahan rakyat di atau di atas peringkat daerah atau pejabat yang dihantar oleh organ keselamatan awam. 第三 十二 条 公安 机关 可以 对 涉嫌 吸毒 的 人员 进行 必要 的 检测 , 被 检测 人员 应当 予以 配合 ; 对 拒绝 接受 检测 的 , 经 县级 以上 人民政府 公安 或者 其 派出 派出 机构 负责 人 批准 , 可以 可以 强制 检测。
Organ keselamatan awam mesti mendaftarkan pengguna dadah. 公安 机关 应当 对 吸毒 人员 进行 登记。
Pasal 33 Organ keamanan publik dapat memerintahkan seorang penagih untuk menerima pengobatan kecanduan narkoba di masyarakat, dan, pada saat yang sama, akan memberitahu kantor kejiranan di daerah kota atau pemerintah kota atau penduduk kota tempat tempat kediaman penagih itu didaftarkan atau dia sebenarnya menetap. Tempoh rawatan penagihan dadah di masyarakat adalah tiga tahun. 第三 十三 条 对 吸毒 成瘾 人员 , 公安 机关 可以 责令 其 接受 社区 戒毒 , 同时 通知 吸毒 人员 户籍 所在地 或者 现 居住 地 的 城市 街道 办事处 、 乡镇 人民政府。 街道 戒毒 的 期限 为 三年。
Seseorang untuk rawatan penagihan dadah akan menerima yang sama di masyarakat tempat kediamannya didaftarkan; jika dia memiliki tempat tinggal tetap di tempat di mana dia sebenarnya tinggal selain dari tempat kediamannya didaftarkan, dia boleh menerima rawatan sedemikian di masyarakat di tempat dia sebenarnya tinggal. 戒毒 人员 应当 在 户籍 所在地 接受 社区 戒毒 ; 在 户籍 所在地 以外 的 现 居住 地 有 固定 住所 的 , 可以 在 现 居住 地 接受 社区 戒毒。
Pasal 34 Pejabat kejiranan di daerah kota dan pemerintah kota atau penduduk kota bertanggung jawab atas pekerjaan yang berhubungan dengan perawatan kecanduan narkoba di masyarakat. Mereka boleh menetapkan organisasi akar umbi yang relevan untuk menandatangani perjanjian rawatan penagihan dadah di masyarakat dengan orang-orang untuk menerima rawatan sedemikian di sana berdasarkan keadaan orang-orang tersebut sendiri dan keluarga mereka, dan melaksanakan langkah-langkah untuk berlainan individu yang mendapat rawatan sedemikian di masyarakat. Organ keselamatan awam dan jabatan pentadbiran kehakiman, jabatan pentadbiran kesihatan, jabatan hal ehwal sivil, dan lain-lain harus memberikan panduan dan bantuan berkenaan dengan rawatan penagihan dadah di masyarakat. 第三 十四 条 城市 街道 办事处 、 乡镇 人民政府 负责 社区 戒毒 工作。 城市 街道 办事处 、 乡镇 人民政府 可以 指定 有关 基层 组织 , 根据 戒毒 人员 本人 和 家庭 情况 , 戒毒 人员 人员 签订 社区 戒毒 协议 , 落实 有 有针对性 的 社区 戒毒 措施。 公安 机关 和 司法 行政 、 卫生 行政 、 民政 等 部门 应当 对 社区 戒毒 工作 提供 指导 和 协助。
Pejabat kejiranan di kawasan bandar, pemerintah kota dan penduduk bandar, dan jabatan pentadbiran buruh di bawah pemerintahan rakyat di peringkat daerah harus menyediakan latihan vokasional yang diperlukan dalam kemahiran, dan bimbingan pekerjaan dan bantuan kepada orang yang menerima rawatan penagihan dadah yang tidak mempunyai pekerjaan dan tidak dapat mencari pekerjaan. 城市 街道 办事处 、 乡镇 人民政府 , 以及 县级 人民政府 劳动 行政 部门 对 无 职业 且 缺乏 就业 能力 的 戒毒 人员 , 应当 提供 必要 的 职业 技能 培训 、 就业 指导 和 就业 援助。。
Pasal 35 Orang yang menerima perawatan kecanduan narkoba di masyarakat harus mematuhi undang-undang dan peraturan, dengan hati-hati memenuhi kesepakatan tentang pengobatan kecanduan narkoba di masyarakat, dan menerima tes berkala seperti yang disyaratkan oleh organ keamanan publik. 第三 十五 条 接受 社区 戒毒 的 戒毒 人员 应当 遵守 法律 、 法规 , 自觉 履行 社区 戒毒 协议 , 并 根据 公安 机关 的 要求 , 定期 接受 检测。
Sekiranya seseorang yang menerima rawatan penagihan dadah di masyarakat melanggar perjanjian mengenai rawatan tersebut, pekerja yang mengambil bahagian dalam rawatan penagihan dadah di masyarakat harus mengkritik dan menyedarkannya; jika pelanggaran tersebut serius, atau orang tersebut menelan atau menyuntik ubat narkotik sekali lagi dalam tempoh rawatan penagihan dadah di masyarakat, pekerja tersebut harus melaporkan perkara tersebut kepada organ keselamatan awam tepat pada waktunya. 对 违反 社区 戒毒 协议 的 戒毒 人员 , 参与 社区 戒毒 的 工作 人员 应当 进行 批评 、 教育 ; 对 严重 违反 社区 戒毒 协议 或者 在 社区 戒毒 期间 又 吸食 注射 毒品 的 的 , 应当 及时 向 公安 机关 机关 报告。
Pasal 36 Seorang pengguna narkoba dapat dengan sendirinya pergi ke institusi medis yang memenuhi syarat untuk perawatan medis kecanduan narkoba untuk menerima perawatan. 第三 十六 条 吸毒 人员 可以 自行 到 具有 戒毒 治疗 资质 的 医疗 机构 接受 戒毒 治疗。
Institusi perubatan yang akan ditubuhkan untuk rawatan ketagihan dadah atau institusi perubatan untuk menyediakan rawatan tersebut hendaklah memenuhi syarat-syarat yang ditetapkan oleh jabatan pentadbiran untuk kesihatan di bawah Majlis Negeri dan harus dipersetujui oleh jabatan pentadbiran untuk kesihatan di bawah pemerintah rakyat provinsi, wilayah otonomi atau kota secara langsung di bawah Pemerintah Pusat di mana ia berada, dan perkara itu harus dimasukkan ke dalam fail oleh pihak keselamatan awam pada tahap yang sama. Rawatan perubatan ketagihan dadah harus disediakan sesuai dengan piawaian untuk rawatan yang dirumuskan oleh jabatan pentadbiran untuk kesihatan di bawah Majlis Negeri, dan harus diawasi dan diperiksa oleh jabatan pentadbiran untuk kesihatan. 设置 戒毒 医疗 机构 或者 医疗 机构 从事 戒毒 治疗 业务 的 部门 应当 符合 国务院 卫生 行政 部门 规定 的 条件 , 报 所在地 的 省 、 自治区 、 直辖市 人民政府 卫生 行政 批准 , 并报 并报 同级 公安 机关 备案。 戒毒 治疗 治疗 应当 遵守国务院 卫生 行政 部门 制定 的 戒毒 治疗 规范 , 接受 卫生 行政 部门 的 监督 检查。
Rawatan ketagihan dadah tidak akan disediakan untuk tujuan mengaut keuntungan. Ubat, alat perubatan dan instrumen serta kaedah yang digunakan untuk rawatan ketagihan dadah tidak boleh diiklankan. Sekiranya bayaran dikenakan untuk rawatan tersebut, mereka akan dikumpulkan sesuai dengan kadar yang ditetapkan oleh jabatan yang bertanggung jawab atas penetapan harga di bawah pemerintahan rakyat provinsi, wilayah otonomi atau perbandaran secara langsung di bawah Pemerintah Pusat bersama dengan jabatan pentadbiran untuk kesihatan di bawah yang sama. 戒毒 治疗 不得 以 营利 为 目的。 戒毒 治疗 的 药品 、 医疗 器械 和 治疗 方法 不得 做广告。 戒毒 治疗 收取 费用 的 , 应当 按照 省 、 自治区 、 直辖市 价格 主管 主管 部门 会同 卫生 行政 部门 制定 的 收费 收费 标准 执行。。
Pasal 37 Institusi medis dapat, mengingat perlunya perawatan kecanduan narkoba, memeriksa orang dan barang yang dibawa oleh dia yang menerima perawatan tersebut; dan mungkin, selama tempoh rawatan mengambil langkah-langkah sementara dan pembatasan yang diperlukan untuk melindunginya dari bahaya peribadi. 第三 十七 条 医疗 机构 根据 戒毒 治疗 的 需要 , 可以 人员 接受 戒毒 治疗 的 戒毒 人员 进行 身体 和 所 携带 物品 的 检查 ; 对 在 治疗 期间 有 人身 的 , 可以 可以 采取 必要 的 临时 保护 性 约束 约束 措施。
Apabila institusi perubatan mendapati bahawa seseorang yang menerima rawatan penagihan dadah menelan atau menyuntik ubat narkotik selama tempoh rawatan, ia akan melaporkan perkara itu kepada organ keselamatan awam tepat pada masanya. 发现 接受 戒毒 治疗 的 戒毒 人员 在 治疗 期间 吸食 、 注射 毒品 的 , 医疗 机构 应当 及时 向 公安 机关 报告。
Pasal 38 Ketika seorang penagih melakukan salah satu dari yang berikut, organ keamanan publik di bawah pemerintahan rakyat di atau di atas tingkat daerah harus membuat keputusan mengenai pengasingan wajibnya untuk pemulihan narkoba: 第三 十八 条 吸毒 成瘾 人员 有 下列 情形 之一 的 , 由 县级 以上 人民政府 公安 机关 作出 强制 隔离 戒毒 的 决定:
(1) enggan menerima rawatan penagihan dadah di masyarakat; (一) 拒绝 接受 社区 戒毒 的 ;
(2) menelan atau menyuntik ubat dalam tempoh rawatan penagihan dadah di masyarakat; (二) 在 社区 戒毒 期间 吸食 、 注射 毒品 的 ;
(3) secara serius melanggar perjanjian rawatan penagihan dadah di masyarakat; atau (三) 严重 违反 社区 戒毒 协议 的 ;
(4) kambuh menelan atau menyuntik ubat setelah rawatan ketagihan dadah di masyarakat atau setelah pengasingan wajib untuk pemulihan dadah. (四) 经 社区 戒毒 、 强制 隔离 戒毒 后 再次 吸食 、 注射 毒品 的。
Berkenaan dengan seseorang yang kecanduan serius terhadap ubat-ubatan narkotik dan sukar disembuhkan daripada ketagihan tersebut melalui rawatan di masyarakat, organ keselamatan awam secara langsung dapat membuat keputusan mengenai pengasingan wajibnya untuk pemulihan dadah. 对于 吸毒 成瘾 严重 , 通过 社区 戒毒 难以 戒除 毒瘾 的 人员 , 公安 机关 可以 直接 作出 强制 隔离 戒毒 的 决定。
Seorang penagih yang bersedia menerima pengasingan wajib untuk pemulihan dadah boleh, dengan persetujuan organ keselamatan awam, pergi ke pusat pengasingan wajib untuk pemulihan dadah untuk mendapatkan rawatan. 吸毒 成瘾 人员 自愿 接受 强制 隔离 戒毒 的 , 经 公安 机关 同意 , 可以 进入 强制 隔离 戒毒 场所 戒毒。
Pasal 39 Jika seorang penagih wanita hamil atau menyusui bayinya sendiri yang belum mencapai usia satu tahun, pengasingan wajib untuk pemulihan narkoba tidak akan diterapkan padanya. Sekiranya penagih adalah remaja bawah umur yang belum mencapai usia 16 tahun, dia mungkin dibebaskan dari pengasingan tersebut. 第三 十九 条 怀孕 或者 正在 哺乳 自己 不满 一 周岁 婴儿 的 妇女 吸毒 成瘾 的 , 不 适用 强制 隔离 戒毒。 不满 十六 周岁 的 未成年 人 吸毒 成瘾 的 , 可以 不 适用 强制 隔离 戒毒。
Sehubungan dengan pecandu narkoba yang tidak berlaku pengasingan wajib untuk pemulihan narkoba, seperti yang ditentukan dalam perenggan sebelumnya, dia harus menjalani perawatan kecanduan narkoba di masyarakat sesuai dengan ketentuan Undang-Undang ini, dan kantor lingkungan di kawasan bandar dan pemerintahan rakyat sebuah bandar atau bandar yang bertanggungjawab terhadap perlakuan sedemikian dalam masyarakat harus lebih banyak membantu, memberi pencerahan dan mengawasi dia dan memastikan bahawa langkah-langkah untuk rawatan penagihan dadah dalam masyarakat dimasukkan ke dalam kesan. 对 依照 前款 规定 不 适用 强制 隔离 戒毒 的 吸毒 成瘾 人员 , 依照 本法 规定 进行 社区 戒毒 , 由 负责 社区 戒毒 工作 的 城市 街道 办事处 、 乡镇 人民政府 加强 、 教育 教育 和 监督 , 督促 落实 社区 戒毒 戒毒 措施。
Pasal 40 Ketika organ keamanan publik memutuskan untuk melakukan pengasingan wajib pada seorang pecandu narkoba untuk pemulihan narkoba, ia akan membuat keputusan tertulis tentang pengasingan wajib untuk pemulihan narkoba, dan, sebelum penguatkuasaan penguatkuasaan tersebut dilakukan, memberikannya kepada orang yang menentangnya. keputusan dibuat, dan, dalam masa 24 jam setelah keputusan diserahkan, akan memberitahu keluarganya, unit tempat dia berada dan balai polis di tempat kediamannya didaftarkan; dan jika orang yang membuat keputusan itu enggan memberitahu nama dan alamat sebenarnya, atau identiti dirinya tidak jelas, organ keselamatan awam akan membuat pemberitahuan setelah identiti itu diketahui. 第四 十条 公安 机关 对 吸毒 成瘾 人员 决定 予以 强制 隔离 隔离 的 , 应当 制作 强制 隔离 戒毒 决定 书 , 在 执行 强制 隔离 戒毒 前 送达 被 决定 人 , 在 送达 后 二十 四 小时 以内 通知 通知 被决定 人 的 家属 、 所在 单位 和 户籍 所在地 公安 派出所 ; 被 决定 人 不讲 真实 姓名 、 住址 , 身份 不明 的 , 公安 机关 应当 自 查清 其 身份 后 通知。
Sekiranya orang yang menentangnya mengenai keputusan pengasingan wajib untuk pemulihan dadah dibuat oleh organ keselamatan awam tidak berpuas hati dengan keputusan itu, dia dapat, menurut undang-undang, mengajukan permohonan pertimbangan semula pentadbiran atau membawa tindakan administrasi di hadapan pengadilan. 被 决定 人 对 公安 机关 作出 的 强制 隔离 戒毒 决定 不服 的 , 可以 依法 申请 行政 复议 或者 提起 行政 诉讼。
Pasal 41 Orang yang menentangnya keputusan tentang isolasi wajib untuk pemulihan narkoba harus dikirim oleh organ keamanan publik yang membuat keputusan ke pusat isolasi wajib untuk pemulihan narkoba. 第四十一条 对 被 决定 予以 强制 隔离 戒毒 的 人员 , 由 作出 决定 的 公安 机关 送 强制 隔离 戒毒 场所 执行。
Peraturan untuk mendirikan pusat pengasingan wajib untuk pemulihan narkoba dan untuk sistem pengurusannya dan jaminan dana harus dirumuskan oleh Dewan Negara. 强制 隔离 戒毒 场所 的 设置 、 管理 体制 和 经费 保障 , 由 国务院 规定。
Pasal 42 Ketika seseorang memasuki pusat pengasingan wajib untuk pemulihan narkoba untuk menerima perawatan, dia harus menjalani pemeriksaan fisik dan pemeriksaan barang-barang yang dibawanya. 第四 十二 条 戒毒 人员 进入 强制 隔离 戒毒 场所 戒毒 时 , 应当 接受 对其 身体 和 所 携带 物品 的 检查。
Pasal 43 Pusat pengasingan wajib untuk pemulihan narkoba harus, berdasarkan jenis obat-obatan narkotik yang ditelan atau disuntik oleh seorang penagih dan tingkat ketagihannya, dll., Memberinya rawatan fisiologi atau psikologi atau latihan pemulihan fisik, sebagai kes mungkin. 第四 十三 条 强制 隔离 戒毒 场所 应当 根据 戒毒 人员 吸食 、 注射 毒品 的 种类 及 成瘾 程度 等 , 对 戒毒 人员 进行 有 针对性 的 生理 、 心理 治疗 和 身体 康复 训练。。
Pusat pengasingan wajib untuk pemulihan dadah boleh, berdasarkan keperluan untuk rawatan ketagihan dadah, mengatur orang yang menerima rawatan tersebut untuk terlibat dalam pengeluaran atau pekerjaan lain yang diperlukan dan melatih mereka dalam kemahiran vokasional. Sekiranya orang yang mendapat rawatan ketagihan dadah diatur untuk terlibat dalam pengeluaran atau pekerjaan lain, imbuhan harus dibayar kepada mereka. 根据 戒毒 的 需要 , 强制 隔离 戒毒 场所 可以 组织 戒毒 人员 参加 必要 的 生产 劳动 , 对 戒毒 人员 进行 职业 技能 培训。 组织 戒毒 人员 参加 生产 劳动 的 , 应当 支付 劳动 报酬。。
Pasal 44 Pusat pengasingan wajib untuk pemulihan narkoba harus mengatur orang yang menerima perawatan kecanduan narkoba dengan memasukkan mereka ke dalam kelompok yang berbeda sesuai jenis kelamin, usia, kondisi kesehatan, dll. 第四 十四 条 强制 隔离 戒毒 场所 应当 根据 戒毒 人员 的 性别 、 年龄 、 患病 等 情况 , 对 戒毒 人员 实行 分别 管理。。
Pusat pengasingan wajib untuk pemulihan dadah hendaklah menyediakan rawatan dan rawatan perubatan yang diperlukan kepada orang yang menerima rawatan ketagihan dadah yang cacat serius atau menderita penyakit serous; ia, menurut undang-undang, akan mengambil langkah-langkah yang diperlukan untuk mengasingkan dan merawat orang-orang yang menderita penyakit berjangkit; dan mungkin mengambil langkah perlindungan yang diperlukan untuk menahan mereka yang boleh melakukan kecederaan diri, pemusnahan diri, dll. 强制 隔离 戒毒 场所 对 有 严重 残疾 或者 疾病 的 戒毒 人员 , 应当 给予 必要 的 看护 和 治疗 ; 对 患有 传染病 的 戒毒 人员 , 应当 依法 采取 必要 的 、 治疗 治疗 措施 ; 对 可能 发生 自 伤 、 、 自残 等 情形 情形的 戒毒 人员 , 可以 采取 相应 的 保护 性 约束 措施。
Tidak ada orang pengurusan pusat pengasingan wajib untuk pemulihan dadah yang boleh menjatuhkan hukuman badan, atau menganiaya atau mempermalukan orang yang menerima rawatan ketagihan dadah. 强制 隔离 戒毒 场所 管理 人员 不得 体罚 、 虐待 或者 侮辱 戒毒 人员。
Pasal 45 Pusat pengasingan wajib untuk pemulihan narkoba harus memiliki dokter berlesen untuk memenuhi kebutuhan pengobatan kecanduan narkoba. Doktor-doktor tersebut yang berhak meresepkan bahan narkotik atau psikotropik boleh, sesuai dengan piawaian teknikal yang relevan, memberikan bahan narkotik atau psikotropik kepada orang yang menerima rawatan ketagihan dadah. 第四 十五 条 强制 隔离 戒毒 场所 应当 根据 戒毒 治疗 的 需要 配备 执业 医师。 强制 隔离 戒毒 场所 的 执业 医师 具有 麻醉 药品 和 精神 药品 处方 权 的 , 按照 有关 有关 技术 规范 对 戒毒 人员 使用 麻醉 药品 药品 、 精神 药品 药品。
Jabatan pentadbiran kesihatan harus memberi bimbingan profesional yang lebih berkesan kepada doktor berlesen pusat pengasingan wajib untuk pemulihan dadah dan menjalankan pengawasan dan kawalan ketat terhadapnya. 卫生 行政 部门 应当 加强 对 强制 隔离 戒毒 场所 执业 医师 的 业务 指导 和 监督 管理。
Pasal 46 Kerabat seseorang yang menerima perawatan kecanduan narkoba, dan anggota staf unit tempat dia berada atau sekolah tempat dia belajar dapat mengunjunginya sesuai dengan peraturan yang relevan. Orang yang mendapat rawatan penagihan dadah boleh meninggalkan pusat itu untuk mengunjungi pasangannya dan saudara-mara barunya setelah mendapat persetujuan oleh pusat pengasingan wajib untuk pemulihan dadah. 第四 十六 条 戒毒 人员 的 亲属 和 所在 单位 或者 就读 学校 的 工作 人员 , 可以 按照 有关 规定 探访 戒毒 人员。 戒毒 人员 经 强制 隔离 戒毒 场所 批准 , 可以 外出 探视 配偶 、 直系亲属。
Orang-orang pengurus pusat pengasingan wajib untuk pemulihan dadah hendaklah memeriksa artikel dan surat yang dihantar oleh orang-orang dari luar pusat kepada orang-orang yang menerima rawatan ketagihan dadah, untuk mengelakkan dadah narkotik diseludup bersama dengan artikel atau surat. Dalam pemeriksaan surat, perhatian harus diberikan untuk melindungi, menurut undang-undang, kebebasan dan privasi surat-menyurat orang yang menerima rawatan penagihan dadah. 强制 隔离 戒毒 场所 管理 人员 应当 对 强制 隔离 戒毒 场所 的 的 人员 交给 戒毒 人员 的 物品 和 邮件 进行 检查 , 防止 夹带 毒品。 在 检查 邮件 时 , 应当 保护 保护 戒毒 人员 的 通信 自由 和 通信 通信 秘密。
Pasal 47 Masa isolasi wajib untuk pemulihan narkoba adalah dua tahun. 第四 十七 条 强制 隔离 戒毒 的 期限 为 二年。
Di mana, setelah satu tahun pengasingan wajib untuk pemulihan dadah, diagnosis dan penilaian membuktikan bahawa seseorang yang menerima rawatan ketagihan dadah berada dalam keadaan baik, pusat pengasingan wajib untuk pemulihan dadah boleh mengemukakan cadangan untuk menghentikan pengasingan tersebut terlebih dahulu kepada pihak berkuasa yang membuat keputusan mengenai pengasingan wajib untuk pemulihan ubat untuk kelulusan. 执行 强制 隔离 戒毒 一年 后 , 经 诊断 评估 , 对于 戒毒 情况 良好 的 戒毒 人员 , 强制 隔离 戒毒 场所 可以 提出 提前 解除 强制 隔离 戒毒 的 意见 , 报 强制 隔离 戒毒 的 决定 机关 批准。
Di mana, sebelum berakhirnya tempoh pengasingan wajib untuk pemulihan dadah, diagnosis dan penilaian membuktikan bahawa tempoh tersebut perlu diperpanjang untuk seseorang yang menerima rawatan penagihan dadah, pusat pengasingan wajib untuk pemulihan dadah harus mengemukakan cadangan untuk memperluas tempoh kepada pihak berkuasa yang membuat keputusan mengenai pengasingan wajib untuk pemulihan ubat untuk kelulusan. Tempoh pengasingan untuk pemulihan dadah boleh diperpanjang hingga maksimum satu tahun. 强制 隔离 戒毒 期满 前 , 经 诊断 评估 , 对于 需要 延长 戒毒 期限 的 戒毒 人员 , 由 强制 隔离 戒毒 场所 提出 延长 戒毒 期限 的 意见 , 报 强制 隔离 的 决定 决定 机关 批准。 强制 隔离 戒毒 的 期限 期限 最长 可以 延长 延长一年。
Pasal 48 Sehubungan dengan seseorang yang dibebaskan dari pengasingan wajib untuk pemulihan narkoba, pihak berwenang yang membuat keputusan tentang pengasingan tersebut dapat memerintahkannya untuk menerima perawatan pemulihan di masyarakat selama tidak lebih dari tiga tahun. 第四 十八 条 对于 被 解除 强制 隔离 戒毒 的 人员 , 强制 隔离 戒毒 的 决定 机关 可以 责令 其 接受 不 超过 三年 的 社区 康复。
Rawatan pemulihan dalam masyarakat harus dilakukan mutatis mutandis sesuai dengan ketentuan Undang-Undang ini tentang pemulihan narkoba di masyarakat. 社区 康复 参照 本法 关于 社区 戒毒 的 规定 实施。
Pasal 49 Pemerintah masyarakat lokal di dan di atas tingkat daerah dapat, berdasarkan kebutuhan akan pekerjaan pemulihan narkoba, mendirikan pusat pemulihan untuk pemulihan narkoba; dan mereka akan menyokong pusat pemulihan untuk pemulihan dadah yang ditubuhkan untuk kebaikan masyarakat oleh pelbagai sektor masyarakat dan akan memberi mereka kemudahan dan pertolongan yang diperlukan. 第四 十九 条 县级 以上 地方 各级 人民政府 根据 戒毒 工作 的 需要 , 可以 开办 戒毒 康复 场所 ; 对 社会 力量 依法 开办 的 公益性 戒毒 康复 场所 应当 给予 扶持 , 提供 必要 的 便利 和 帮助。
Orang yang mendapat rawatan ketagihan dadah boleh memilih untuk tinggal dan bekerja di pusat pemulihan untuk pemulihan dadah. Sekiranya pusat-pusat tersebut mengatur orang-orang tersebut untuk berpartisipasi dalam pengeluaran atau pekerjaan lain, mereka harus membayar imbalan yang terakhir secara mutatis mutandis sesuai dengan peraturan sistem pekerjaan Negara. 戒毒 人员 可以 自愿 在 戒毒 康复 场所 生活 、 劳动。 戒毒 康复 场所 组织 戒毒 人员 参加 生产 劳动 的 , 应当 参照 国家 劳动 用工 制度 的 规定 支付 劳动 报酬。
Pasal 50 Organ-organ keamanan publik dan departemen administrasi kehakiman harus memberikan perlakuan yang sewajarnya terhadap kecanduan narkoba kepada pengguna narkoba yang, sesuai dengan hukum, ditahan, ditangkap, dimasukkan ke dalam penjara untuk menjalani hukuman pidana dan sehubungan dengan siapa tindakan pencerahan wajib diambil . 第五 十条 公安 机关 、 司法 行政 部门 对 被 依法 拘留 、 逮捕 、 收监 执行 刑罚 以及 被 依法 采取 强制性 教育 措施 的 吸毒 人员 , 应当 给予 必要 的 戒毒 治疗。
Pasal 51 Departemen administrasi kesehatan di bawah pemerintahan rakyat provinsi, daerah otonom atau kota secara langsung di bawah Pemerintah Pusat dapat, bersama-sama dengan organ keamanan publik dan departemen peraturan obat, mengatur upaya untuk menyediakan perawatan perawatan kecanduan narkoba sesuai dengan peraturan-peraturan yang relevan dari Negara dan mengingat perlunya menggabungkan hasil pantang larang dadah dan kelaziman Sindrom Kekurangan Kekebalan Tubuh Diperolehi di wilayah pentadbiran masing-masing. 第五十一条 省 、 自治区 、 直辖市 人民政府 卫生 行政 部门 会同 公安 机关 、 药品 监督 管理 部门 依照 国家 有关 规定 , 根据 巩固 戒毒 成果 的 需要 和 本 行政 区域 艾滋病 情况 , , 可以 组织 开展 戒毒 药物 ​​维持 治疗 治疗 工作。
Pasal 52 Orang yang menerima perawatan kecanduan narkoba tidak boleh didiskriminasi dalam hal pendaftaran di sekolah, pekerjaan, kenikmatan jaminan sosial, dll. Departemen, organisasi dan orang yang terkait harus memberi mereka bimbingan dan pertolongan yang diperlukan dalam hal ini. 第五 十二 条 戒毒 人员 在 入学 、 就业 、 享受 社会 有关部门 等 方面 不受 歧视。 有关部门 、 组织 和 人员 应当 在 入学 、 就业 、 享受 社会 保障 等 方面 戒毒 人员 给予 必要 的 指导 和 帮助 帮助。
Bab V Kerjasama Anti Dadah Antarabangsa 第五 章 禁毒 国际 合作
Pasal 53 Republik Rakyat China harus, menurut perjanjian internasional yang telah disimpulkan atau disetujui atau di bawah prinsip timbal balik, melakukan kerjasama anti-narkoba internasional. 第 五十 三条 中华人民共和国 根据 缔结 或者 参加 的 国际 条 约 或者 按照 对 等 原则 , 开展 禁毒 国际 合作。
Pasal 54 Komite anti-narkoba nasional, dengan izin Dewan Negara, bertanggung jawab mengatur dan menjalankan kerjasama anti-narkoba internasional, dan bertanggung jawab untuk melaksanakan kewajiban yang ditentukan oleh konvensi anti-narkoba internasional. 第 五十 四条 国家 禁毒 委员会 根据 国务院 授权 , 负责 组织 开展 禁毒 国际 合作 , 履行 国际 禁毒 公约 义务。
Pasal 55 Hal-hal yang melibatkan bantuan kehakiman dalam penyelidikan kejahatan terkait narkoba harus ditangani oleh organ kehakiman sesuai dengan ketentuan hukum yang relevan. 第五 十五 条 涉及 追究 毒品 犯罪 的 司法 协助 , 由 司法机关 依照 有关 法律 的 规定 办理。
Pasal 56 Departemen terkait di bawah Dewan Negara harus, sesuai dengan tugasnya masing-masing, mempromosikan pertukaran informasi intelijen dan informasi anti-narkoba dengan pihak penegak hukum dari negara atau wilayah terkait dan organisasi internasional dan melakukan kerjasama dalam bidang anti -menegakkan undang-undang mengikut undang-undang. 第五 十六 条 国务院 有关部门 应当 按照 各自 职责 , 加强 与 有关 国家 或者 地区 执法 机关 以及 国际 组织 的 禁毒 情报 信息 交流 , 依法 开展 禁毒 执法 合作。
Organ keselamatan awam pemerintah rakyat di atau di atas daerah di daerah perbatasan boleh, setelah mendapat persetujuan oleh jabatan keselamatan awam di bawah Dewan Negara, melakukan kerjasama penguatkuasaan undang-undang dengan pihak penguatkuasa negara-negara yang bersangkutan atau wilayah. 经 国务院 公安 部门 批准 , 边境 地区 县级 以上 人民政府 公安 机关 可以 与 有关 国家 或者 地区 的 执法 机关 开展 执法 合作。
Pasal 57 Jika suatu kasus kriminal yang terkait dengan narkoba ditembus melalui kerja sama anti-narkoba internasional, Republik Rakyat China dapat berbagi dengan negara-negara terkait keuntungan haram, keuntungan yang diperoleh darinya, dan uang atau barang berharga yang digunakan untuk narkoba -kejadian yang berkaitan dengan kejahatan atau wang dari menjual barang-barang berharga, yang dirampas melalui kerjasama tersebut. 第五 十七 条 通过 禁毒 国际 合作 破获 毒品 犯罪 案件 的 , 中华人民共和国 政府 可以 与 有关 国家 分享 查获 的 非法所得 、 由 非法所得 获得 的 收益 以及 供 毒品 犯罪 使用 的 财物 或者 财物 变卖 所得 的 款项。
Pasal 58 Departemen terkait di bawah Dewan Negara dapat, dengan izin Dewan Negara, dapat mendukung negara-negara terkait untuk menggantikan penanaman tanaman ibu dari obat-obatan narkotik dan untuk mengembangkan industri pengganti dengan memberikan bantuan dan melalui saluran lain. 第五 十八 条 国务院 有关部门 根据 国务院 授权 , 可以 通过 对外 援助 等 渠道 , 支持 有关 国家 实施 毒品 原 植物 替代 种植 、 发展 替代 产业。
Bab VI Tanggungjawab Undang-Undang 第六 章 法律 责任
Pasal 59 Jika seseorang melakukan salah satu tindakan berikut, yang merupakan kejahatan, dia harus disiasat atas tanggung jawab pidana menurut hukum; jika kes itu tidak cukup serius untuk menjadi jenayah, maka hukuman untuk pentadbiran keselamatan awam akan dikenakan kepadanya menurut undang-undang: 第五 十九 条 有 下列 行为 之一 , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 ; 尚不 构成 犯罪 的 , 依法 给予 治安 管理 处罚:
(1) penyeludupan, penjualan, pengangkutan atau pembuatan ubat narkotik; (一) 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 毒品 的 ;
(2) memiliki dadah narkotik secara haram; (二) 非法 持有 毒品 的 ;
(3) mengusahakan tanaman induk ubat narkotik secara haram; (三) 非法 种植 毒品 原 植物 的 ;
(4) memperdagangkan, mengangkut, membawa atau memiliki benih atau anak benih tanaman ibu dari ubat narkotik secara tidak sah, yang tidak dinonaktifkan; (四) 非法买卖 、 运输 、 携带 、 持有 未经 灭活 的 毒品 原 植物 种子 或者 幼苗 的 ;
(5) secara tidak sah menyebarkan kaedah pembuatan bahan narkotik atau psikotropik atau bahan kimia yang dapat dengan mudah diubah menjadi ubat narkotik; (五) 非法 传授 麻醉 药品 、 精神 药品 或者 易 制 毒化 学 品 制造 方法 的 ;
(6) memaksa, atau menghasut orang lain untuk menelan atau menyuntik dadah, atau memikat atau menyesatkannya untuk melakukannya; atau (六) 强迫 、 引诱 、 教唆 、 欺骗 他人 吸食 、 注射 毒品 的 ;
(7) memberikan ubat narkotik kepada orang lain. (七) 向 他人 提供 毒品 的。
Pasal 60 Jika seseorang melakukan salah satu tindakan berikut, yang merupakan kejahatan, dia harus disiasat atas tanggung jawab pidana menurut hukum; jika kes itu tidak cukup serius untuk menjadi jenayah, maka hukuman untuk pentadbiran keselamatan awam akan dikenakan kepadanya menurut undang-undang: 第六 十条 有 下列 行为 之一 , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 ; 尚不 构成 犯罪 的 , 依法 给予 治安 管理 处罚:
(1) melindungi pesalah yang menyeludup, menjual, mengangkut atau mengeluarkan ubat-ubatan narkotik, atau menyimpan, memindahkan atau menyembunyikan, bagi pesalah, dadah narkotik atau wang dan keuntungan lain dari kegiatan jenayah; (一) 包庇 走私 、 贩卖 、 运输 、 制造 毒品 的 犯罪分子 , 以及 为 犯罪分子 窝藏 、 转移 、 隐瞒 毒品 或者 犯罪 所得 财物 的 ;
(2) memberi maklumat kepada pesalah ketika organ keselamatan awam sedang menyiasat kesalahan jenayah yang berkaitan dengan narkotik; (二) 在 公安 机关 查处 毒品 违法 犯罪 活动 时 为 违法 犯罪 行为 人 通风报信 的 ;
(3) menghalangi pemeriksaan terhadap narkotik yang dilakukan sesuai dengan undang-undang; atau (三) 阻碍 依法 进行 毒品 检查 的 ;
(4) menyembunyikan, memindahkan, menjual, merosakkan atau memusnahkan wang atau barang berharga yang terlibat dalam kesalahan jenayah yang berkaitan dengan ubat narkotik, yang dilarang, disegel atau dibekukan oleh organ kehakiman atau organ penegak hukum pentadbiran sesuai dengan undang-undang. (四) 隐藏 、 转移 、 变卖 或者 损毁 司法机关 、 行政 执法 机关 依法 扣押 、 查封 、 冻结 的 涉及 毒品 违法 犯罪 活动 的 财物 的。
Pasal 61 Jika seseorang memberikan perlindungan kepada orang lain untuk menelan atau menyuntik narkotik, atau memimpin orang lain untuk memperdagangkan narkotik, yang merupakan kejahatan, dia harus disiasat atas tanggung jawab pidana menurut hukum; jika kes itu tidak cukup serius untuk menjadi jenayah, dia mesti ditahan oleh organ keselamatan awam tidak kurang dari 10 hari tetapi tidak lebih dari 15 hari dan, di samping itu, boleh didenda tidak lebih dari RMB 3,000 yuan; jika keadaannya agak kecil, dia akan ditahan tidak lebih dari 5 hari atau didenda tidak lebih dari 500 yuan. 第六十一条 容留 他人 吸食 、 注射 毒品 或者 介绍 买卖 毒品 , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 ; 尚不 构成 犯罪 的 , 由 公安 机关 处 十 日 以上 十五 日 以下 拘留 , 可以 并处 三 千元以下 罚款 ; 情节 较轻 的 , 处 五日 以下 拘留 或者 五 百元 以下 罚款。
Pasal 62 Seseorang yang menelan atau menyuntik narkotika akan dikenakan denda untuk administrasi keamanan publik sesuai dengan undang-undang. Sekiranya pengguna dadah pergi ke organ keselamatan awam untuk pendaftaran atas inisiatifnya sendiri atau pergi ke institusi perubatan yang berkelayakan untuk menerima rawatan penagihan dadah, dia akan dibebaskan dari sebarang hukuman. 第六 十二 条 吸食 、 注射 毒品 的 , 依法 给予 治安 管理 处罚。 吸毒 人员 主动 到 公安 机关 登记 或者 到 有 资质 的 医疗 机构 接受 戒毒 治疗 的 , 不予 处罚。
Pasal 63 Jika dalam eksperimen dan penelitian bahan narkotik atau psikotropik, atau pembuatan, pemasaran, penggunaan, penyimpanan, pengangkutan, impor atau ekspor bahan tersebut, atau penanaman tanaman ibu dari obat narkotik untuk penggunaan medis, peraturan Negara adalah dilanggar, sehingga bahan narkotik atau psikotropik atau tanaman ibu tersebut mengalir ke saluran haram, yang merupakan jenayah, tanggungjawab jenayah harus disiasat menurut undang-undang; jika pelanggaran itu tidak cukup serius untuk membentuk suatu kejahatan, hukuman akan dijatuhkan sesuai dengan ketentuan undang-undang dan peraturan pentadbiran yang relevan. 第六 十三 条 在 麻醉 药品 、 精神 药品 的 实验 研究 、 生产 、 经营 、 使用 、 储存 、 运输 、 进口 、 出口 以及 麻醉 药品 药用 原 植物 种植 活动 , 违反 国家 国家 规定 , 致使 麻醉 药品 、 精神 精神 药品 或者麻醉 药品 药用 原 植物 流入 非法 渠道 , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 ; 尚不 构成 犯罪 的 , 依照 有关 法律 、 行政 法规 的 规定 给予 处罚。
Pasal 64 Di mana dalam pembuatan, pemasaran, pembelian, pengangkutan, impor atau ekspor bahan kimia yang dapat dengan mudah diubah menjadi obat narkotik, peraturan Negara dilanggar, sehingga bahan kimia tersebut mengalir ke saluran yang tidak sah, yang merupakan kejahatan, tanggungjawab jenayah hendaklah disiasat mengikut undang-undang; jika pelanggaran itu tidak cukup serius untuk membentuk suatu kejahatan, hukuman akan dijatuhkan sesuai dengan ketentuan undang-undang dan peraturan pentadbiran yang relevan. 第六 十四 条 在 易 制 毒化 学 品 的 生产 、 进口 、 购买 、 运输 或者 进口 、 出口 活动 中 , 违反 国家 规定 , 致使 易 制 毒化 学 品 非法 渠道 , , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 刑事责任 ; 尚不 构成 犯罪 的 , 依照 有关 法律 、 行政 法规 的 规定 给予 处罚。
Pasal 65 Jika sebuah pusat rekreasi atau salah satu pegawainya melakukan pelanggaran yang berkaitan dengan narkotika, atau memberikan syarat kepada orang-orang yang pergi ke pusat rekreasi untuk melakukan kesalahan yang berkaitan dengan narkotik, yang merupakan kejahatan, tanggung jawab pidana harus disiasat kerana menurut undang-undang; jika pelanggaran itu tidak cukup serius untuk membentuk suatu kejahatan, hukuman akan dijatuhkan sesuai dengan ketentuan undang-undang dan peraturan administratif yang relevan. 第六 十五 条 娱乐场所 及其 从业人员 实施 毒品 违法 犯罪 行为 , 或者 为 进入 娱乐场所 的 人员 实施 毒品 违法 犯罪 行为 提供 条件 , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 ; 尚不 构成 犯罪 的 , 依照 有关 法律、 行政 法规 的 规定 给予 处罚。
Sekiranya pengurus pusat rekreasi dengan jelas mengetahui bahawa sekumpulan orang menelan atau menyuntik dadah atau ubat-ubatan dijual di pusat tersebut, tetapi gagal melaporkan kepada organ keselamatan awam, dia akan dikenakan denda sesuai dengan ketentuan perenggan sebelumnya. 娱乐场所 经营 管理 人员 明知 场所 内 发生 聚众 吸食 、 注射 毒品 或者 贩毒 活动 , 不 向 公安 机关 报告 的 , 依照 前款 的 规定 给予 处罚。
Pasal 66 Jika seseorang, tanpa persetujuan, terlibat dalam perawatan kecanduan narkoba, dia akan diperintahkan untuk menghentikan perawatan ilegal oleh departemen administrasi untuk kesehatan, dan keuntungan haram yang diperoleh darinya dan ubat-ubatan, alat perubatan dan instrumen, dll. terpakai hendaklah dirampas; jika jenayah dibentuk, dia harus disiasat atas tanggungjawab jenayah menurut undang-undang. 第六 十六 条 未经 批准 , 擅自 从事 戒毒 治疗 业务 的 停止 由 卫生 行政 部门 责令 停止 违法 业务 活动 , 没收 违法 所得 和 使用 的 药品 、 医疗 器械 等 ; 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 刑事责任。
Pasal 67 Jika institusi medis untuk perawatan kecanduan narkoba menemukan bahawa seseorang yang menerima perawatan tersebut menelan atau menyuntikkan narkotik selama periode perawatan, tetapi gagal melaporkan kepada organ keamanan publik, maka akan diperintahkan untuk memperbetulkan oleh departemen pentadbiran untuk kesihatan; jika keadaannya serius, ia akan diperintahkan untuk menghentikan perniagaan untuk diperbaiki. 第六 十七 条 戒毒 医疗 机构 发现 接受 戒毒 治疗 的 戒毒 人员 在 治疗 期间 吸食 、 注射 毒品 , 不 向 公安 机关 报告 的 , 由 卫生 行政 部门 责令 改正 ; 情节 严重 的 , 责令 停业 整顿。
Pasal 68 Di mana pusat pengasingan wajib untuk pemulihan narkoba, institusi medis atau dokter menggunakan bahan narkotik atau psikotropik yang melanggar peraturan, yang merupakan kejahatan, maka dia harus disiasat atas tanggung jawab pidana menurut hukum; jika pelanggaran tersebut tidak cukup serius untuk menjadi suatu kejahatan, hukuman akan dijatuhkan sesuai dengan ketentuan undang-undang dan peraturan pentadbiran yang relevan. 第六 十八 条 强制 隔离 戒毒 场所 、 医疗 机构 、 医师 违反 规定 使用 麻醉 药品 、 精神 药品 , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 ; 尚不 构成 犯罪 的 , 有关 法律 法律 、 行政 法规 的 规定 给予 处罚 处罚。
Pasal 69 Apabila anggota staf organ keamanan publik, departemen administrasi kehakiman atau departemen terkait yang bertanggung jawab melakukan tindakan berikut dalam memerangi narkotika, yang merupakan kejahatan, ia harus disiasat atas tanggung jawab pidana menurut hukum; jika kes itu tidak cukup serius untuk menjadi jenayah, dia akan diberi sanksi menurut undang-undang: 第六 十九 条 公安 机关 、 司法 行政 部门 或者 其他 有关 主管 ​​部门 的 工作 人员 在 禁毒 工作 中 有 下列 行为 之一 , 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任 ; 尚不 构成 犯罪 的 , 依法 给予 处分:
(1) menutup atau menyamar sebagai pesalah yang berkaitan dengan dadah; (一) 包庇 、 纵容 毒品 违法 犯罪 人员 的 ;
(2) membuat orang yang mendapat rawatan ketagihan dadah mendapat hukuman badan, penganiayaan, penghinaan, dll; (二) 对 戒毒 人员 有 体罚 、 虐待 、 侮辱 等 行为 的 ;
(3) menyalahgunakan, menahan atau mengantongi dana yang diperuntukkan untuk memerangi dadah narkotik; atau (三) 挪用 、 截留 、 克扣 禁毒 经费 的 ;
(4) tanpa kebenaran, membuang ubat-ubatan narkotik yang disita, atau wang atau barang-barang berharga yang terlibat dalam kesalahan-kesalahan yang berkaitan dengan ubat-ubatan narkotik dan tidak dialihkan, ditutup atau dibekukan. (四) 擅自 处分 查获 的 毒品 和 扣押 、 查封 、 冻结 的 涉及 毒品 违法 犯罪 活动 的 财物 的。
Pasal 70 Jika suatu unit yang bersangkutan atau salah satu anggota pekerjanya melakukan diskriminasi terhadap seseorang yang menerima perlakuan kecanduan narkoba dalam hal pendaftaran di sekolah, pekerjaan, kenikmatan jaminan sosial, dan lain-lain, ia atau dia akan diperintahkan untuk diperbaiki oleh departemen administrasi untuk pendidikan, atau jabatan pentadbiran buruh; jika kerugian yang dialami oleh orang tersebut, maka dia akan bertanggungjawab untuk pampasan menurut undang-undang. 第七 十条 有关 单位 及其 工作 人员 在 入学 、 就业 、 享受 社会 保障 等 方面 歧视 戒毒 人员 的 , 由 教育行政 部门 、 劳动 行政 部门 责令 改正 ; 给 当事人 造成 损失 的 , 依法 承担 赔偿 责任。
Bab VII Peruntukan Tambahan Bab XNUMX Peruntukan Tambahan
Pasal 71 Undang-Undang ini mulai berlaku pada 1 Juni 2008. Keputusan Jawatankuasa Tetap Kongres Rakyat Nasional tentang Larangan Melawan Narkotik akan dibatalkan pada waktu yang sama. 自 本法 自 2008 年 6 月 1 日 起 施行。 《全国 人民 代表 大会 常务委员会 关于 禁毒 的 决定》 同时 废止。

Terjemahan Bahasa Inggeris ini berasal dari Laman Web NPC. Dalam masa terdekat, versi bahasa Inggeris yang lebih tepat yang diterjemahkan oleh kami akan tersedia di China Laws Portal.